You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hi/messages/tdegames/atlantik.po

665 lines
20 KiB

# translation of atlantik.po to Hindi
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-22 10:49+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:135
msgid "&Buy"
msgstr "खरीदें (&B)"
#: client/atlantik.cpp:137
msgid "&Auction"
msgstr "नीलामी (&A)"
#: client/atlantik.cpp:141
msgid "Use Card to Leave Jail"
msgstr "जेल छोड़ने के लिए कार्ड इस्तेमाल करें"
#: client/atlantik.cpp:143
msgid "&Pay to Leave Jail"
msgstr "जेल छोड़ने के लिए भुगतान करें (&P)"
#: client/atlantik.cpp:145
msgid "Roll to Leave &Jail"
msgstr "जेल छोड़ने के लिए रोल करें (&J)"
#: client/atlantik.cpp:448
msgid "Error connecting: "
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"
#: client/atlantik.cpp:454
msgid "connection refused by host."
msgstr "होस्ट द्वारा कनेक्शन मना किया गया."
#: client/atlantik.cpp:456
msgid "could not connect to host."
msgstr "होस्ट से जुड़ नहीं सका."
#: client/atlantik.cpp:460
msgid "host not found."
msgstr "होस्ट नहीं मिला"
#: client/atlantik.cpp:464
msgid "unknown error."
msgstr "अज्ञात त्रुटि."
#: client/atlantik.cpp:478
msgid "Connection with server %1:%2 lost."
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:483
msgid "Disconnected from %1:%2."
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:714
msgid "It is your turn now."
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:843
msgid ""
"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close & Forfeit?"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close && Forfeit"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:43
msgid "Configure Atlantik"
msgstr "अटलांटिक कॉन्फ़िगर करें..."
#: client/configdlg.cpp:46
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
#: client/configdlg.cpp:47
msgid "Personalization"
msgstr "पर्सनलाइजेश़न"
#: client/configdlg.cpp:48
msgid "Board"
msgstr "बोर्ड "
#: client/configdlg.cpp:49
msgid "Meta Server"
msgstr "मेटा सर्वर"
#: client/configdlg.cpp:119
msgid "Player name:"
msgstr "खिलाड़ी नामः"
#: client/configdlg.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Player image:"
msgstr "खिलाड़ी नामः"
#: client/configdlg.cpp:190
msgid "Request list of Internet servers on start-up"
msgstr "प्रारंभ में इंटरनेट सर्वर सूची के लिए निवेदन करें"
#: client/configdlg.cpp:194
msgid ""
"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n"
"request a list of Internet servers.\n"
msgstr ""
"यदि चेक किया जाता है, इंटरनेट सर्वर सूची निवेदन के लिए प्रारंभ होते ही अटलांटिक \n"
"मेटा सर्वर से कनेक्ट होगा.\n"
#: client/configdlg.cpp:198
msgid "Hide development servers"
msgstr "डेवलपमेंट सर्वर छुपाएँ"
#: client/configdlg.cpp:202
msgid ""
"Some of the Internet servers might be running development\n"
"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n"
"display these servers.\n"
msgstr ""
"कुछ इंटरनेट सर्वर संभवतः सर्वर साफ्टवेयर का डेवलपमेंट संस्करण\n"
"उपयोग में ले रहे हों. यदि चेक किया जाता है, अटलांटिक\n"
"इन सर्वरों को नहीं दिखाएगा.\n"
#: client/configdlg.cpp:233
msgid "Show timestamps in chat messages"
msgstr "गपशप संदेश में समय चिह्न दिखाएँ"
#: client/configdlg.cpp:237
msgid ""
"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n"
"messages.\n"
msgstr ""
"यदि चेक किया जाता है, अटलांटिक समय चिह्न शामिल करेगा \n"
"गपशप संदेशों के सामने.\n"
#: client/configdlg.cpp:261
msgid "Game Status Feedback"
msgstr "खेल स्थिति फ़ीडबैक"
#: client/configdlg.cpp:264
msgid "Display title deed card on unowned properties"
msgstr "अ-स्वामित्व की सम्पत्ति का टाइटल डीड दिखाएँ"
#: client/configdlg.cpp:266
msgid ""
"If checked, unowned properties on the board display an estate\n"
"card to indicate the property is for sale.\n"
msgstr ""
"यदि चेक किया जाता है, बोर्ड में अ-स्वामित्व सम्पत्ति\n"
"एस्टेट कार्ड प्रदर्शित करेगा कि सम्पत्ति विक्रय के लिए है.\n"
#: client/configdlg.cpp:270
msgid "Highlight unowned properties"
msgstr "अ-स्वामित्व सम्पत्ति उभारें"
#: client/configdlg.cpp:272
msgid ""
"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
"indicate the property is for sale.\n"
msgstr ""
"यदि चेक किया जाता है, बोर्ड में अ-स्वामित्व सम्पत्ति\n"
"उभारा जाकर इंगित करेगा कि सम्पत्ति विक्रय के लिए है.\n"
#: client/configdlg.cpp:276
msgid "Darken mortgaged properties"
msgstr "गिरवी सम्पत्तियों को काला करें"
#: client/configdlg.cpp:278
msgid ""
"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n"
"darker than of the default color.\n"
msgstr ""
"यदि चेक किया जाता है, बोर्ड में गिरवी सम्पत्तियाँ \n"
" डिफ़ॉल्ट रंगों से ज्यादा गहरे रंगों में कर दी जाएंगी.\n"
#: client/configdlg.cpp:282
msgid "Animate token movement"
msgstr "टोकन गतिविधि एनिमेट करें"
#: client/configdlg.cpp:284
msgid ""
"If checked, tokens will move across the board\n"
"instead of jumping directly to their new location.\n"
msgstr ""
"यदि चेक किया जाता है, टोकन बोर्ड पर घूमेगा\n"
"बजाए इसके कि वह नई जगह में वह सीधे ही कूद जाए.\n"
#: client/configdlg.cpp:288
msgid "Quartz effects"
msgstr "क्वार्ट्ज प्रभाव"
#: client/configdlg.cpp:290
msgid ""
"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
msgstr ""
"यदि चेक किया जाता है, स्ट्रीट एस्टेट के रंगीन शीर्ष बोर्ड पर क्वार्ट्ज के-विन शैली जैसा "
"क्वार्ट्ज प्रभाव मिलेगा.\n"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr ""
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr ""
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "वर्णन"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr ""
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr ""
#: client/main.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Connect to this host"
msgstr "इस होस्ट से जुड़ें"
#: client/main.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Connect at this port"
msgstr "इस पोर्ट से जुड़ें"
#: client/main.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Join this game"
msgstr "इस खेल में शामिल हों"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "अटलांटिक"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "अटलांटिक बोर्ड खेल"
#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 रॉब केपर"
#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "मोनोपीडी नेटवर्क में मोनोपोली जैसा खेल खेलने के लिए केडीई क्लाएंट"
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "प्रमुख लेखक"
#: client/main.cpp:52
#, fuzzy
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "के-एक्सटेंडेड-सॉकेट समर्थन, के-लेटेनेसी-टाइमर"
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "अनेकानेक सुधार"
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "अनुप्रयोग प्रतीक"
#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "टोकन प्रतीक"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "प्रतीक"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "अटलांटिक बोर्ड खेल"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "खेल कॉन्फ़िगरेशन"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "खेल छोड़ें"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "खेल प्रारंभ करें"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन सूची प्राप्त करने में"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "खेल प्रारंभ. पूर्ण खेल डाटा प्राप्त करने में..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन सूची प्राप्त करने में."
#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "मोनोपीडी खेल बनाएँ या चुनें"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "खेल"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "आईडी"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "खिलाड़ी"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "सर्वर सूची"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "खेल बनाएँ"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "नया खेल %1 बनाएँ"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "शामिल हों %1 खेल में#%2"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "खेल में शामिल हों"
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "मनपसंद मोनोपीडी सर्वर में प्रवेश करें"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "होस्टनामः"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "पोर्टः"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "जुड़ें"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "मोनोपीडी सर्वर चुनें"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "होस्ट"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "लेटेन्सी"
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "संस्करण"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "उपयोक्ता"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "सर्वर सूची रीलोड करें"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "सर्वर सूची प्राप्त करें"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "सर्वर सूची प्राप्त करने में..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "अज्ञात"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "सर्वर सूची प्राप्त."
#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "सर्वर सूची प्राप्त करने में त्रुटि"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
#, fuzzy
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr " %1 से जुड़ रहे..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "सर्वर होस्टनाम के लिए देखना पूर्ण..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
#, fuzzy
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr " %1 से जुड़ रहे..."
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "कनेक्शन असफल! त्रुटि कूटसंकेत: %1"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
msgid "Auction: %1"
msgstr "नीलामी: %1"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
msgid "Auction"
msgstr "नीलामी"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122
msgid "Player"
msgstr "खिलाड़ी"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55
msgid "Bid"
msgstr "बोली"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80
msgid "Make Bid"
msgstr "बोली लगाएँ"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94
msgid "Going once..."
msgstr "एक बार जाएँ..."
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98
msgid "Going twice..."
msgstr "दो बार जाएँ..."
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102
msgid "Sold!"
msgstr "बिक गया!"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86
#, c-format
msgid "Price: %1"
msgstr "मूल्य: %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75
#, c-format
msgid "Owner: %1"
msgstr "मालिक: %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227
msgid "unowned"
msgstr "अ-स्वामित्व का"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232
#, c-format
msgid "Houses: %1"
msgstr "घरः %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
#, c-format
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "गिरवी: %1"
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
msgstr "मूल्य: %1"
#: libatlantikui/estateview.cpp:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Mortgage Value: %1"
msgstr "गिरवी: %1"
#: libatlantikui/estateview.cpp:81
#, fuzzy, c-format
msgid "House Value: %1"
msgstr "घरः %1"
#: libatlantikui/estateview.cpp:83
#, fuzzy, c-format
msgid "House Price: %1"
msgstr "मूल्य: %1"
#: libatlantikui/estateview.cpp:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Money: %1"
msgstr "मुद्रा"
#: libatlantikui/estateview.cpp:447
msgid "Unmortgage"
msgstr "गिरवी से छुड़ाया"
#: libatlantikui/estateview.cpp:453
msgid "Mortgage"
msgstr "गिरवी"
#: libatlantikui/estateview.cpp:460
msgid "Build Hotel"
msgstr "होटल बनाएँ"
#: libatlantikui/estateview.cpp:462
msgid "Build House"
msgstr "घर बनाएँ"
#: libatlantikui/estateview.cpp:469
msgid "Sell Hotel"
msgstr "होटल बेचें"
#: libatlantikui/estateview.cpp:471
msgid "Sell House"
msgstr "घर बेचें"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr " %1 से व्यापार के लिए निवेदन"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr ""
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
msgstr "व्यापार %1"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59
msgid "Add Component"
msgstr "अवयव जोड़ें"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63
msgid "Estate"
msgstr "एस्टेट"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64
msgid "Money"
msgstr "मुद्रा"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89
msgid "From"
msgstr "से"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93
msgid "To"
msgstr "को"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112
msgid "Update"
msgstr "अद्यतन"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121
msgid "Gives"
msgstr "दिया"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123
msgid "Item"
msgstr "वस्तु"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133
msgid "Reject"
msgstr "अस्वीकृत"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138
msgid "Accept"
msgstr "स्वीकृत"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219
msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal."
msgstr "%1 खिलाड़ी %2 में से, मौज़ूदा व्यापार प्रस्ताव स्वीकारते हैं"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180
msgid ""
"_: gives is transitive ;)\n"
"gives"
msgstr "दिया"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235
#, c-format
msgid "Trade proposal was rejected by %1."
msgstr " %1 के द्वारा व्यापार प्रस्ताव अस्वीकृत."
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237
msgid "Trade proposal was rejected."
msgstr "व्यापार प्रस्ताव अस्वीकृत."
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357
msgid "Remove From Trade"
msgstr "व्यापार से हटाया"
#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "खिसकाएँ (&M) "
#, fuzzy
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "खेल"
#~ msgid "Select Token..."
#~ msgstr "टोकन चुनें..."
#~ msgid "Select Token"
#~ msgstr "टोकन चुनें"
#~ msgid "Select a token:"
#~ msgstr "एक टोकन चुनें:"
#~ msgid "Connection established!"
#~ msgstr "कनेक्शन स्थापित!"
#~ msgid "Retrieving game list..."
#~ msgstr "खेल सूची प्राप्त करने में..."
#~ msgid "Retrieved game list."
#~ msgstr "खेल सूची प्राप्त."