You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/tdeedu/blinken.po

205 lines
4.5 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of blinken.po to French
# translation of blinken.po to
# translation of ksimon.po to
# traduction de ksimon.po vers le Français
#
# Ane-Marie Mahfouf, 2005.
# Anne-Marie Mahfouf, 2005.
# Simon Depiets <2df@tuxfamily.org>, 2005.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: blinken\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-06 01:25+0100\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Simon Depiets,Anne-Marie Mahfouf,Nicolas Ternisien"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"2df@tuxfamily.org,annemarie.mahfouf@free.fr,nicolas.ternisien@gmail.com"
#: artsplayer.cpp:39
msgid "aRts was not found, therefore the sounds will be disabled."
msgstr "Impossible de trouver aRts, le son sera désactivé."
#: artsplayer.cpp:39
msgid "Sounds Disabled"
msgstr "Sons désactivés"
#: blinken.cpp:78
#, fuzzy
msgid ""
"_: If the Steve font that is used by bliken by default to show status "
"messages does not support any of the characters of your language, please "
"translate that message to 1 and TDE standard font will be used to show the "
"texts, if not translate it to 0\n"
"0"
msgstr "0"
#: blinken.cpp:112
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"
#: blinken.cpp:124
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"
#: blinken.cpp:180
msgid "Sounds"
msgstr "Sons"
#: blinken.cpp:361
msgid "Enter Your Name"
msgstr "Saisissez votre nom"
#: blinken.cpp:361
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: blinken.cpp:553
msgid "Restart the game"
msgstr "Redémarrer le jeu"
#: blinken.cpp:555
msgid "Quit blinKen"
msgstr "Quitter blinKen"
#: blinken.cpp:556
msgid "View Highscore Table"
msgstr "Afficher la table des meilleurs scores"
#: blinken.cpp:560
msgid "2nd Level"
msgstr "2nd niveau"
#: blinken.cpp:561
msgid "1st Level"
msgstr "1er niveau"
#: blinken.cpp:562
msgid "Random Level"
msgstr "Niveau aléatoire"
#: blinken.cpp:563
msgid "Press the key for this button"
msgstr "Appuyer sur la touche pour ce bouton"
#: blinken.cpp:564
msgid "Click any button to change its key"
msgstr "Appuyer sur n'importe quel bouton pour changer la touche"
#: blinken.cpp:570
msgid "Press Start to begin!"
msgstr "Cliquez sur Démarrer pour commencer !"
#: blinken.cpp:574
msgid "Set the Difficulty Level..."
msgstr "Fixer le niveau de difficulté..."
#: blinken.cpp:579
msgid "Next sequence in 3..."
msgstr "Prochaine séquence dans 3..."
#: blinken.cpp:584
msgid "Next sequence in 3, 2..."
msgstr "Prochaine séquence dans 3, 2..."
#: blinken.cpp:585
msgid "Next sequence in 2..."
msgstr "Prochaine séquence dans 2..."
#: blinken.cpp:590
msgid "Next sequence in 3, 2, 1..."
msgstr "Prochaine séquence dans 3, 2, 1..."
#: blinken.cpp:591
msgid "Next sequence in 2, 1..."
msgstr "Prochaine séquence dans 2, 1..."
#: blinken.cpp:596
msgid "Remember this sequence..."
msgstr "Rappelez-vous de cette séquence..."
#: blinken.cpp:601
msgid "Repeat the sequence!"
msgstr "Répétez cette séquence !"
#: blinken.cpp:617
msgid "2"
msgstr "2"
#: blinken.cpp:618
msgid "1"
msgstr "1"
#: blinken.cpp:619
msgid "?"
msgstr "?"
#: blinken.cpp:621
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
#: highscoredialog.cpp:128
msgid "Highscores"
msgstr "Meilleurs scores"
#: highscoredialog.cpp:143
msgid "Level 1"
msgstr "Niveau 1"
#: highscoredialog.cpp:144
msgid "Level 2"
msgstr "Niveau 2"
#: highscoredialog.cpp:145
msgid "Level ?"
msgstr "Niveau ?"
#: main.cpp:21
msgid "blinKen"
msgstr "blinKen"
#: main.cpp:21
msgid "A memory enhancement game"
msgstr "Un jeu d'entraînement à la mémoire"
#: main.cpp:22
msgid "Coding"
msgstr "Codage"
#: main.cpp:23
msgid "Design, Graphics and Sounds"
msgstr "Conception, graphiques et sons"
#: main.cpp:24
msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it"
msgstr ""
"Mise sous licence GPL de sa police « Steve » afin de pouvoir l'utiliser"
#: blinken.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Play sounds"
msgstr "Lire les sons"
#: blinken.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Use custom font for status text"
msgstr "Utiliser une police personnalisée pour le texte de l'état"