You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmdisplayconfig.po

417 lines
10 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-05 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:764
msgid "kcmdisplayconfig"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:764
#, fuzzy
msgid "TDE Display Profile Control Module"
msgstr "Configuration des Profils d'Affichage"
#: displayconfig.cpp:766
msgid "(c) 2011 Timothy Pearson"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:780
msgid "&Enable local display control for this session"
msgstr "&Activer le controle local de l'affichage pour cette session"
#: displayconfig.cpp:789
msgid ""
"<b>The global display configuration is a system wide setting, and requires "
"administrator access</b><br>To alter the system's global display "
"configuration, click on the \"Administrator Mode\" button below."
"<br>Otherwise, you may change your session-specific display configuration "
"below."
msgstr ""
"<b>Le profil de couleurs ICC global est un réglage système, et nécessite les "
"droits d'administrateur.</b><br>Pour modifier le profil ICC global, cliquez "
"sur le bouton \"Mode administrateur\" ci-dessous.<br>Sinon, vous pouvez "
"changer les réglages spécifiques à votre session ci-dessous."
#: displayconfig.cpp:846
msgid "Color Profiles"
msgstr "Profils de couleurs"
#: displayconfig.cpp:988 displayconfig.cpp:1143 displayconfig.cpp:1152
#: displayconfig.cpp:1697 displayconfig.cpp:1802 displayconfig.cpp:1803
msgid "<default>"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:998
msgid "You cannot delete the default profile!"
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le profil par défaut!"
#: displayconfig.cpp:998 displayconfig.cpp:1027
msgid "Invalid operation requested"
msgstr "Opération invalide"
#: displayconfig.cpp:1002
msgid ""
"<qt><b>You are attempting to delete the display profile '%1'</b><br>If you "
"click Yes, the profile will be permanently removed from disk<p>Do you want "
"to delete this profile?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Vous avez demandé la suppression du profil d'affichage '%1'</b><br>Si "
"vous cliquez sur Oui, le profil sera supprimé définitivement.<p>Voulez-vous "
"supprimer ce profil?</qt>"
#: displayconfig.cpp:1002
msgid "Delete display profile?"
msgstr "Supprimer le profil d'affichage ?"
#: displayconfig.cpp:1020
msgid ""
"<qt><b>Unable to delete profile '%1'!</b><p>Please verify that you have "
"permission to access the configuration file</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Impossible de supprimer le profil '%1'!</b><p>Veuillez vérifier que "
"vous disposez des droits d'accès suffistants au fichier de configuration.</"
"qt>"
#: displayconfig.cpp:1020
msgid "Deletion failed!"
msgstr "La suppression a échoué!"
#: displayconfig.cpp:1027
msgid "You cannot rename the default profile!"
msgstr "Vous ne pouvez pas renommer le profil par défaut!"
#: displayconfig.cpp:1035 displayconfig.cpp:1104
msgid "Please enter the new profile name below:"
msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau profil:"
#: displayconfig.cpp:1039 displayconfig.cpp:1108
msgid "Display Profile Configuration"
msgstr "Configuration des Profils d'Affichage"
#: displayconfig.cpp:1047 displayconfig.cpp:1116
msgid "Error: A profile with that name already exists"
msgstr "Erreur: un profil portant ce nom existe déja"
#: displayconfig.cpp:1077
msgid ""
"<qt><b>Unable to rename profile '%1'!</b><p>Please verify that you have "
"permission to access the configuration file</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Impossible de renommer le profil '%1'!</b><p>Veuillez vérifier que "
"vous disposez des droits d'accès suffistants au fichier de configuration.</"
"qt>"
#: displayconfig.cpp:1077
msgid "Renaming failed!"
msgstr "Le renommage a échoué!"
#: displayconfig.cpp:1401
msgid "pixels"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:1662
msgid "Activate Profile on Match"
msgstr "Associer le profil"
#: displayconfig.cpp:1705
msgid "Delete Rule"
msgstr "Supprimer une règle"
#: displayconfig.cpp:1714
msgid "Add New Rule"
msgstr "Ajouter une règle"
#: displayconfig.cpp:2052
msgid ""
"<h1>Monitor & Display Configuration</h1> This module allows you to configure "
"monitors attached to your computer via TDE."
msgstr ""
"<h1>Configuration de l'affichage</h1>Ce module permet de configurer les "
"moniteurs attachés à votre ordinateur via TDE."
#: displayconfigbase.ui:23
#, no-c-format
msgid "Global Settings"
msgstr "Paramètres globaux"
#: displayconfigbase.ui:39
#, no-c-format
msgid "Global"
msgstr "Général"
#: displayconfigbase.ui:50
#, no-c-format
msgid "&Enable global display control"
msgstr "&Activer le contrôle de l'affichage"
#: displayconfigbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "&Automatically apply profile on startup"
msgstr "Appliquer automatiquement le profil au démarrage"
#: displayconfigbase.ui:83
#, no-c-format
msgid "Display Profiles"
msgstr "Profils d'affichage"
#: displayconfigbase.ui:102
#, no-c-format
msgid "Currently editing:"
msgstr "Profil en cours d'édition:"
#: displayconfigbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr ""
#: displayconfigbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Rename"
msgstr ""
#: displayconfigbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "Activate"
msgstr "Activer"
#: displayconfigbase.ui:167
#, no-c-format
msgid "Hotplug Rules"
msgstr "Règles de branchement à chaud"
#: displayconfigbase.ui:204
#, no-c-format
msgid "Resolution and Layout"
msgstr "Résolution et disposition"
#: displayconfigbase.ui:215
#, no-c-format
msgid "Monitors"
msgstr "Moniteurs"
#: displayconfigbase.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
"Drag the monitor icons to match the physical arrangement of your monitors."
msgstr ""
"Déplacez les icônes pour qu'elles correspondent à la disposition de vos "
"moniteurs."
#: displayconfigbase.ui:259 displayconfigbase.ui:488
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr "Sortie Vidéo:"
#: displayconfigbase.ui:272
#, no-c-format
msgid "&Screen resolution"
msgstr "&Résolution de l'écran:"
#: displayconfigbase.ui:283
#, no-c-format
msgid "Less"
msgstr "Moins"
#: displayconfigbase.ui:308
#, no-c-format
msgid "More"
msgstr "Plus"
#: displayconfigbase.ui:316
#, no-c-format
msgid "unset"
msgstr "Non définie"
#: displayconfigbase.ui:329
#, no-c-format
msgid "&Refresh rate"
msgstr "&Taux de rafraichissement"
#: displayconfigbase.ui:352
#, no-c-format
msgid "Screen Transformations"
msgstr "Transformation de l'écran"
#: displayconfigbase.ui:363
#, no-c-format
msgid "Rotate screen by:"
msgstr ""
#: displayconfigbase.ui:376
#, no-c-format
msgid "&Mirror screen horizontally"
msgstr "Miroir &horizonal"
#: displayconfigbase.ui:384
#, no-c-format
msgid "Mirror screen &vertically"
msgstr "Miroir &vertical"
#: displayconfigbase.ui:394
#, no-c-format
msgid "&Use this device as the primary monitor."
msgstr "Utiliser en tant que moniteur &primaire."
#: displayconfigbase.ui:402
#, no-c-format
msgid "&Extend my Trinity desktop onto this monitor."
msgstr "&Etendre mon bureau Trinity sur ce moniteur."
#: displayconfigbase.ui:410
#, no-c-format
msgid "&Rescan Displays"
msgstr "&Redétecter les écrans"
#: displayconfigbase.ui:418
#, no-c-format
msgid "Load &Existing Profile"
msgstr "Charger un profil &existant."
#: displayconfigbase.ui:434
#, no-c-format
msgid "&Test Settings"
msgstr "&Tester les réglages"
#: displayconfigbase.ui:442
#, no-c-format
msgid "&Identify"
msgstr "&Identifier"
#: displayconfigbase.ui:473
#, no-c-format
msgid "Brightness and Gamma"
msgstr "Luminosité et Gamma"
#: displayconfigbase.ui:501
#, no-c-format
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: displayconfigbase.ui:509
#, no-c-format
msgid "Visual Calibration Aid"
msgstr "Aide visuelle à la calibration"
#: displayconfigbase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Target gamma:"
msgstr "Gamma cible:"
#: displayconfigbase.ui:586
#, no-c-format
msgid "Hardware Gamma Control"
msgstr "Contrôle du Gamma matériel"
#: displayconfigbase.ui:594
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Tous"
#: displayconfigbase.ui:627
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
#: displayconfigbase.ui:660
#, no-c-format
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#: displayconfigbase.ui:693
#, no-c-format
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
#: displayconfigbase.ui:728
#, no-c-format
msgid ""
"Adjust the gamma sliders to make the squares above fade into their "
"backgrounds as much as possible."
msgstr ""
"Ajustez les niveaux de gamma jusqu'à ce que les carrés disparaissent dans le "
"fond autant que possible."
#: displayconfigbase.ui:736
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Tip: Most computer software expects a gamma of 2.2.<br>Additionally, any ICC "
"settings for the selected screen will override the gamma controls available "
"on this tab."
msgstr ""
"Astuce: La plupart des logiciels attendent un gamma de 2.2.<br>De plus, les "
"réglages ICC spécifiques pour l'écran sélectionné, s'ils existent, seront "
"prioritaires sur ceux-ci."
#: displayconfigbase.ui:766
#, no-c-format
msgid "Power Management"
msgstr "Gestion de l'Energie"
#: displayconfigbase.ui:777
#, no-c-format
msgid "Energy Star (DPMS)"
msgstr "Energy Star (DPMS)"
#: displayconfigbase.ui:788
#, no-c-format
msgid "&Enable DPMS power save modes"
msgstr "&Activer les modes d'économie d'énergie DPMS"
#: displayconfigbase.ui:813
#, no-c-format
msgid "Enable &standby after"
msgstr "Interrompre l'écran après"
#: displayconfigbase.ui:832 displayconfigbase.ui:859 displayconfigbase.ui:886
#, no-c-format
msgid "minutes."
msgstr "minutes."
#: displayconfigbase.ui:840
#, no-c-format
msgid "Enable &suspend after"
msgstr "Activer la mise en veille après"
#: displayconfigbase.ui:867
#, no-c-format
msgid "Enable &power down after"
msgstr "Activer l'arrêt après"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Supprimer une règle"
#~ msgid ""
#~ "<b>The global display configuration is a system wide setting, and "
#~ "requires administrator access</b><br>To alter the system's global display "
#~ "configuration, click on the \"Administrator Mode\" button below."
#~ msgstr ""
#~ "<b>La configuration d'affichage globale est un réglage système, et "
#~ "nécessite les droits administrateur.</b><br>Pour modifier la "
#~ "configuration système globale, cliquer sur le bouton \"Mode "
#~ "superutilisateur\"."