You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fi/messages/tdewebdev/kommander.po

5016 lines
130 KiB

# translation of kommander.po to finnish
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2004, 2006.
# translation of kommander.po to
# translation of kommander.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kommander\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-18 18:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-16 07:30+0200\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <fi@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#: editor/main.cpp:50
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ilpo Kantonen"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#: editor/main.cpp:51
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ilpo@iki.fi"
#: editor/actiondnd.cpp:294 editor/actiondnd.cpp:353
msgid "Delete Toolbar"
msgstr "Poistotyökalu"
#: editor/actiondnd.cpp:297 editor/actiondnd.cpp:383
msgid "Delete Toolbar '%1'"
msgstr "Poista työkalurivi '%1'"
#: editor/actiondnd.cpp:348 editor/actiondnd.cpp:1022
msgid "Delete Separator"
msgstr "Poista erotin"
#: editor/actiondnd.cpp:350 editor/actiondnd.cpp:737 editor/actiondnd.cpp:1024
#: editor/listboxeditor.ui:147 editor/listboxeditor.ui:284
#, no-c-format
msgid "Delete Item"
msgstr "Poista elementti"
#: editor/actiondnd.cpp:351 editor/actiondnd.cpp:1025
msgid "Insert Separator"
msgstr "Lisää erotin"
#: editor/actiondnd.cpp:362 editor/actiondnd.cpp:422 editor/actiondnd.cpp:445
msgid "Delete Action '%1' From Toolbar '%2'"
msgstr ""
#: editor/actiondnd.cpp:377
msgid "Add Separator to Toolbar '%1'"
msgstr ""
#: editor/actiondnd.cpp:464 editor/actiondnd.cpp:545
msgid "Add Action '%1' to Toolbar '%2'"
msgstr ""
#: editor/actiondnd.cpp:538 editor/actiondnd.cpp:1159
msgid "Insert/Move Action"
msgstr "Lisää/Siirrä toiminto"
#: editor/actiondnd.cpp:539
msgid ""
"Action '%1' has already been added to this toolbar.\n"
"An Action may only occur once in a given toolbar."
msgstr ""
#: editor/actiondnd.cpp:673
msgid "Add Widget '%1' to Toolbar '%2'"
msgstr ""
#: editor/actiondnd.cpp:738
msgid "Rename Item..."
msgstr "Nimeä elementti uudelleen..."
#: editor/actiondnd.cpp:742
msgid "Delete Menu '%1'"
msgstr "Poista valikko '%1'"
#: editor/actiondnd.cpp:755
msgid "Rename Menu Item"
msgstr "Poista valikkoelementti"
#: editor/actiondnd.cpp:755
msgid "Menu text:"
msgstr "Valikkoteksti:"
#: editor/actiondnd.cpp:759
msgid "Rename Menu '%1' to '%2'"
msgstr ""
#: editor/actiondnd.cpp:883
msgid "Move Menu '%1'"
msgstr "Siirrä valikko '%1'"
#: editor/actiondnd.cpp:1032 editor/actiondnd.cpp:1071
msgid "Delete Action '%1' From Popup Menu '%2'"
msgstr ""
#: editor/actiondnd.cpp:1042
msgid "Add Separator to Popup Menu '%1'"
msgstr ""
#: editor/actiondnd.cpp:1084 editor/actiondnd.cpp:1166
msgid "Add Action '%1' to Popup Menu '%2'"
msgstr "Lisää toiminto '%1' ponnahdusvalikkoon '%2'"
#: editor/actiondnd.cpp:1160
msgid ""
"Action '%1' has already been added to this menu.\n"
"An Action may only occur once in a given menu."
msgstr ""
"Toiminto '%1' on jo lisätty tähän valikkoon.\n"
"Toiminto voi olla vain yhden kerran yhdessä valikossa."
#: editor/actioneditorimpl.cpp:42 editor/mainwindow.cpp:309
msgid "Actions"
msgstr "Toiminnat"
#: editor/actioneditorimpl.cpp:47 editor/actionlistview.cpp:90
msgid "New &Action"
msgstr "Uusi toimint&a"
#: editor/actioneditorimpl.cpp:48 editor/actionlistview.cpp:91
msgid "New Action &Group"
msgstr "Uusi toiminta&ryhmä"
#: editor/actioneditorimpl.cpp:49 editor/actionlistview.cpp:92
msgid "New &Dropdown Action Group"
msgstr "Uusi &Pudota alas -toimintoryhmä"
#: editor/actionlistview.cpp:95
msgid "&Connect Action..."
msgstr "&Yhdistä toiminto..."
#: editor/actionlistview.cpp:97
msgid "Delete Action"
msgstr "Poista toiminto"
#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:143
#, fuzzy
msgid "&Highlighting"
msgstr "Korostus"
#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Edit text"
msgstr "Editoi tekstiä"
#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:253
msgid "Edit text - read only mode"
msgstr ""
#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:271
msgid "Set the 'text association' of '%1'"
msgstr ""
#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:281
msgid "Set the 'population text' of '%1'"
msgstr ""
#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:430
msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt"
msgstr "<qt>Ei voitu avata tiedostoa<br><b>%1</b></qt"
#: editor/choosewidgetimpl.cpp:38 editor/hierarchyview.cpp:608
#: editor/mainwindow.cpp:276
msgid "Widgets"
msgstr "Elementit"
#: editor/command.cpp:499 editor/command.cpp:511
msgid "Set 'name' Property"
msgstr "Aseta 'name' ominaisuus"
#: editor/command.cpp:500
msgid ""
"The name of a widget must be unique.\n"
"'%1' is already used in form '%2',\n"
"so the name has been reverted to '%3'."
msgstr ""
"Käyttöliittymäelementin nimi tulee olla yksilöllinen.\n"
"'%1' on käytetty jo lomakkeessa '%2',\n"
"nimi on siis palautettu nimeksi '%3'."
#: editor/command.cpp:512
msgid ""
"The name of a widget must not be null.\n"
"The name has been reverted to '%1'."
msgstr ""
"Käyttöliittymäelementin nimi ei voi olla tyhjä (null).\n"
"Nimi on palautettu nimeksi '%1'."
#: editor/connectioneditorimpl.cpp:229
msgid "Connect/Disconnect the signals and slots of '%1' and '%2'"
msgstr ""
#: editor/connectioneditorimpl.cpp:236 editor/propertyeditor.cpp:3426
msgid "Remove Connection"
msgstr "Poista yhteys"
#: editor/connectioneditorimpl.cpp:237
msgid "Remove Connections"
msgstr "Poista yhteydet"
#: editor/connectioneditorimpl.cpp:246 editor/propertyeditor.cpp:3476
msgid "Add Connection"
msgstr "Lisää yhteys"
#: editor/connectioneditorimpl.cpp:248
msgid "Add Connections"
msgstr "Lisää yhteyksiä"
#: editor/formfile.cpp:121
msgid ""
"Failed to save file '%1'.\n"
"Do you want to use another file name?"
msgstr ""
"Tiedoston '%1' talletus epäonnistui.\n"
"Haluatko tallettaa toisella tiedostonimellä?"
#: editor/formfile.cpp:122
msgid "Try Another"
msgstr "Kokeile toista"
#: editor/formfile.cpp:122
msgid "Do Not Try"
msgstr "Älä kokeile"
#: editor/formfile.cpp:127
msgid "'%1' saved."
msgstr "%1 talletettu."
#: editor/formfile.cpp:141 editor/mainwindowactions.cpp:626
msgid "*.kmdr|Kommander Files"
msgstr "*.kmdr|Kommander tiedostot"
#: editor/formfile.cpp:142
msgid "Save Form '%1' As"
msgstr "Talleta lomake '%1' nimellä"
#: editor/formfile.cpp:154
msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
#: editor/formfile.cpp:155
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Korvaa tiedosto?"
#: editor/formfile.cpp:155 editor/messagelog.cpp:128
msgid "Overwrite"
msgstr "Korvaa"
#: editor/formfile.cpp:184
msgid "Dialog '%1' was modified.Do you want to save it?"
msgstr "Dialogia %1 on muutettu. Haluatko tallettaa sen?"
#: editor/formfile.cpp:185
msgid "Save File?"
msgstr "Talleta tiedosto?"
#: editor/formfile.cpp:244
msgid "unnamed"
msgstr "nimeämätön"
#: editor/formwindow.cpp:302
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Vaakataso"
#: editor/formwindow.cpp:303
msgid "&Vertical"
msgstr "&Pystysuora"
#: editor/formwindow.cpp:317 editor/formwindow.cpp:425
msgid ""
"<b>A %1 (custom widget)</b> <p>Click <b>Edit Custom Widgets...</b> in the "
"<b>Tools|Custom</b> menu to add and change custom widgets. You can add "
"properties as well as signals and slots to integrate custom widgets into "
"<i>TQt Designer</i>, and provide a pixmap which will be used to represent "
"the widget on the form.</p>"
msgstr ""
#: editor/formwindow.cpp:324 editor/formwindow.cpp:432
msgid "A %1 (custom widget)"
msgstr "%1 (oma elementti)"
#: editor/formwindow.cpp:331 editor/formwindow.cpp:439
msgid "<b>A %1</b><p>%2</p>"
msgstr "<b>%1</b><p>%2</p>"
#: editor/formwindow.cpp:384
msgid "Reparent Widgets"
msgstr ""
#: editor/formwindow.cpp:390 editor/formwindow.cpp:396
#: editor/formwindow.cpp:407
#, c-format
msgid "Insert %1"
msgstr "Lisää %1"
#: editor/formwindow.cpp:597
msgid "Connect '%1' with..."
msgstr "Yhdistä '%1' johonkin..."
#: editor/formwindow.cpp:620 editor/formwindow.cpp:676
msgid "Change Tab Order"
msgstr "Vaihda välilehtien järjestystä"
#: editor/formwindow.cpp:806
msgid "Connect '%1' to '%2'"
msgstr "Yhdistä '%1' '%2':een"
#: editor/formwindow.cpp:868 editor/formwindow.cpp:957
msgid ""
"You tried to insert a widget into the layout Container Widget '%1'.\n"
"This is not possible. In order to insert the widget, the layout of '%1'\n"
"must first be broken.\n"
"Break the layout or cancel the operation?"
msgstr ""
#: editor/formwindow.cpp:874 editor/formwindow.cpp:964
msgid "Inserting Widget"
msgstr "Lisää elementin"
#: editor/formwindow.cpp:875 editor/formwindow.cpp:965
msgid "&Break Layout"
msgstr ""
#: editor/formwindow.cpp:1224 editor/formwindow.cpp:1267
msgid "Use Size Hint"
msgstr ""
#: editor/formwindow.cpp:1443 editor/formwindow.cpp:1457
#: editor/formwindow.cpp:1465 editor/mainwindowactions.cpp:200
msgid "Adjust Size"
msgstr "Sovita kokoa"
#: editor/formwindow.cpp:1661
msgid "Click widgets to change the tab order..."
msgstr ""
#: editor/formwindow.cpp:1670
msgid "Drag a line to create a connection..."
msgstr ""
#: editor/formwindow.cpp:1676
msgid "Click on the form to insert a %1..."
msgstr ""
#: editor/formwindow.cpp:1784
msgid "Lower"
msgstr "Pienennä"
#: editor/formwindow.cpp:1847
msgid "Accelerator '%1' is used %2 times."
msgstr ""
#: editor/formwindow.cpp:1848 editor/formwindow.cpp:1860
#: editor/mainwindowactions.cpp:148
msgid "Check Accelerators"
msgstr ""
#: editor/formwindow.cpp:1848
msgid "&Select"
msgstr "&Valitse"
#: editor/formwindow.cpp:1859
msgid "No accelerator is used more than once."
msgstr ""
#: editor/formwindow.cpp:1870
msgid "Raise"
msgstr "Suurenna"
#: editor/formwindow.cpp:1909 editor/mainwindowactions.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Lay Out Horizontally"
msgstr "Aseettele vaakatasossa"
#: editor/formwindow.cpp:1919 editor/mainwindowactions.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Lay Out Vertically"
msgstr "Asettele pystysuunnassa"
#: editor/formwindow.cpp:1930
#, fuzzy
msgid "Lay Out Horizontally (in splitter)"
msgstr "Asettele vaakatasoon (Splitterissä)"
#: editor/formwindow.cpp:1941
#, fuzzy
msgid "Lay Out Vertically (in splitter)"
msgstr "Asettele pystysuoraan (Splitterissä)"
#: editor/formwindow.cpp:1954 editor/mainwindowactions.cpp:218
msgid "Lay Out in a Grid"
msgstr "Asettelee hilaan"
#: editor/formwindow.cpp:1975
#, fuzzy
msgid "Lay Out Children Horizontally"
msgstr "Aseettele vaakatasossa"
#: editor/formwindow.cpp:1996
#, fuzzy
msgid "Lay Out Children Vertically"
msgstr "Asettele pystysuunnassa"
#: editor/formwindow.cpp:2020
msgid "Lay Out Children in a Grid"
msgstr ""
#: editor/formwindow.cpp:2054 editor/formwindow.cpp:2073
#: editor/mainwindowactions.cpp:238
msgid "Break Layout"
msgstr "Keskeytä asettelu"
#: editor/formwindow.cpp:2135 editor/mainwindowactions.cpp:1063
msgid "Edit connections..."
msgstr "Editoi yhteyksiä..."
#: editor/functionsimpl.cpp:83 plugin/specialinformation.cpp:391
msgid "Slots"
msgstr ""
#: editor/functionsimpl.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Functions"
msgstr "Toiminnat"
#: editor/functionsimpl.cpp:198
msgid ""
"To learn more about the slot, look at the documentation of the base TQt/TDE "
"class, most probably <i>%1</i>."
msgstr ""
#: editor/functionsimpl.cpp:202 editor/functionsimpl.cpp:225
msgid ""
"<qt><h3>%1</h3><p><b>Description:</b> %2\n"
"<p><b>Syntax:</b> <i>%3</i>%4</qt>"
msgstr ""
#: editor/functionsimpl.cpp:214
msgid "<p>Parameters are not obligatory."
msgstr ""
#: editor/functionsimpl.cpp:217
#, c-format
msgid ""
"_n: <p>Only first argument is obligatory.\n"
"<p>Only first %n arguments are obligatory."
msgstr ""
#: editor/hierarchyview.cpp:100
msgid "(Constructor)"
msgstr "(Muodostin)"
#: editor/hierarchyview.cpp:102
msgid "(Destructor)"
msgstr "(Hajotin)"
#: editor/hierarchyview.cpp:190
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: editor/hierarchyview.cpp:191
msgid "Class"
msgstr "Luokka"
#: editor/hierarchyview.cpp:335
msgid "Database"
msgstr "Tietokanta"
#: editor/hierarchyview.cpp:519 editor/hierarchyview.cpp:525
#: editor/mainwindow.cpp:1161 editor/mainwindow.cpp:1179
#: editor/mainwindow.cpp:1214 editor/wizardeditorimpl.cpp:112
#, c-format
msgid "Add Page to %1"
msgstr "Lisää sivu %1:een"
#: editor/hierarchyview.cpp:541 editor/hierarchyview.cpp:551
#: editor/mainwindow.cpp:1168 editor/mainwindow.cpp:1186
#: editor/mainwindow.cpp:1221 editor/wizardeditorimpl.cpp:130
msgid "Delete Page %1 of %2"
msgstr "Poista %2:n sivu %1'"
#: editor/iconvieweditorimpl.cpp:57 editor/listboxeditorimpl.cpp:61
#: editor/templates/Configuration_Dialog.ui:31 editor/widgetfactory.cpp:895
#: editor/widgetfactory.cpp:928 editor/widgetfactory.cpp:939
#: editor/widgetfactory.cpp:1130 editor/widgetfactory.cpp:1240
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "Uusi elementti"
#: editor/iconvieweditorimpl.cpp:124 editor/listboxeditorimpl.cpp:134
msgid "Edit Items of '%1'"
msgstr "Muokkaa elementtiä '%1'"
#: editor/listvieweditorimpl.cpp:66
msgid "Edit Items and Columns of '%1'"
msgstr ""
#: editor/listvieweditorimpl.cpp:225
msgid "New Column"
msgstr "Uusi sarake"
#: editor/listvieweditor.ui:62 editor/listvieweditorimpl.cpp:570
#, no-c-format
msgid "&Items"
msgstr ""
#: editor/main.cpp:31
msgid "Kommander is a graphical editor of scripted dialogs."
msgstr ""
"Kommander on skriptejä sisältävien keskusteluikkunoiden graafinen muokkain."
#: editor/main.cpp:33
msgid "Based on TQt Designer, (C) 2000 Trolltech AS."
msgstr "Perustuu TQt Designeriin, (C) 2000 Trolltech AS."
#: editor/main.cpp:37 executor/main.cpp:52
msgid "Dialog to open"
msgstr "Avattava keskusteluikkuna"
#: editor/main.cpp:43
msgid "Kommander"
msgstr "Kommander"
#: editor/main.cpp:46
msgid "Project manager"
msgstr ""
#: editor/main.cpp:47 executor/main.cpp:61 part/kommander_part.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Current maintainer"
msgstr "Kopioi nykyinen &rivi"
#: editor/main.cpp:48 executor/main.cpp:62 part/kommander_part.cpp:59
msgid "Previous maintainer"
msgstr ""
#: editor/main.cpp:49 executor/main.cpp:63 part/kommander_part.cpp:60
msgid "Original author"
msgstr ""
#: editor/main.cpp:71
msgid "Kommander Dialog Editor"
msgstr "Kommanderin dialogieditori"
#: editor/mainwindow.cpp:149
msgid "Welcome to the Kommander Editor"
msgstr "Tervetuloa Kommanderin editoriin"
#: editor/mainwindow.cpp:156
msgid "Layout"
msgstr "Asettelu"
#: editor/mainwindow.cpp:251 editor/propertyeditor.cpp:3538
#: editor/propertyeditor.cpp:3578
msgid "Property Editor"
msgstr "Ominaisuuseditori"
#: editor/mainwindow.cpp:253
msgid ""
"<h2>The Property Editor</h2><p>You can change the appearance and behavior of "
"the selected widget in the property editor.</p><p>You can set properties for "
"components and forms at design time and see the immediately see the effects "
"of the changes. Each property has its own editor which (depending on the "
"property) can be used to enter new values, open a special dialog, or to "
"select values from a predefined list. Click <b>F1</b> to get detailed help "
"for the selected property.</p><p>You can resize the columns of the editor by "
"dragging the separators in the list's header.</p><p><b>Signal Handlers</b></"
"p><p>In the Signal Handlers tab you can define connections between the "
"signals emitted by widgets and the slots in the form. (These connections can "
"also be made using the connection tool.)"
msgstr ""
#: editor/mainwindow.cpp:279
msgid "Object Explorer"
msgstr ""
#: editor/mainwindow.cpp:281
msgid ""
"<h2>The Object Explorer</h2><p>The Object Explorer provides an overview of "
"the relationships between the widgets in a form. You can use the clipboard "
"functions using a context menu for each item in the view. It is also useful "
"for selecting widgets in forms that have complex layouts.</p><p>The columns "
"can be resized by dragging the separator in the list's header.</p><p>The "
"second tab shows all the form's slots, class variables, includes, etc.</p>"
msgstr ""
#: editor/mainwindow.cpp:292 editor/mainwindow.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialogi"
#: editor/mainwindow.cpp:295
msgid "Start typing the buffer you want to switch to here (ALT+B)"
msgstr ""
#: editor/mainwindow.cpp:302
msgid ""
"<h2>The File Overview Window</h2><p>The File Overview Window displays all "
"open dialogs.</p>"
msgstr ""
#: editor/mainwindow.cpp:313
msgid "Action Editor"
msgstr ""
#: editor/mainwindow.cpp:314
msgid ""
"<b>The Action Editor</b><p>The Action Editor is used to add actions and "
"action groups to a form, and to connect actions to slots. Actions and action "
"groups can be dragged into menus and into toolbars, and may feature keyboard "
"shortcuts and tooltips. If actions have pixmaps these are displayed on "
"toolbar buttons and beside their names in menus.</p>"
msgstr ""
#: editor/mainwindow.cpp:324 editor/mainwindow.cpp:327
msgid "Message Log"
msgstr "Viestiloki"
#: editor/mainwindow.cpp:403 editor/mainwindow.cpp:457
#, fuzzy
msgid "<qt>Cannot create backup file <i>%1</i>.</qt>"
msgstr "<qt>Ei voi tallettaa lokia tiedostoon<br><b>%1</b></qt>"
#: editor/mainwindow.cpp:414
msgid "There is a dialog already running."
msgstr "Keskusteluikkuna on jo käynnissä."
#: editor/mainwindow.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Run"
msgstr "&Suorita"
#: editor/mainwindow.cpp:447
#, fuzzy
msgid "<qt>Cannot create temporary file <i>%1</i>.</qt>"
msgstr "<qt>Ei voi tallettaa lokia tiedostoon<br><b>%1</b></qt>"
#: editor/mainwindow.cpp:794
msgid ""
"<b>The Form Window</b><p>Use the various tools to add widgets or to change "
"the layout and behavior of the components in the form. Select one or "
"multiple widgets to move them or lay them out. If a single widget is chosen "
"it can be resized using the resize handles.</p><p>Changes in the <b>Property "
"Editor</b> are visible at design time, and you can preview the form in "
"different styles.</p><p>You can change the grid resolution, or turn the grid "
"off in the <b>Preferences</b> dialog from the <b>Edit</b> menu.<p>You can "
"have several forms open, and all open forms are listed in the <b>Form List</"
"b>."
msgstr ""
#: editor/mainwindow.cpp:899
#, c-format
msgid "&Undo: %1"
msgstr "&Peru %1"
#: editor/mainwindow.cpp:901 editor/mainwindowactions.cpp:96
msgid "&Undo: Not Available"
msgstr "&Peru ei käytössä"
#: editor/mainwindow.cpp:903
#, c-format
msgid "&Redo: %1"
msgstr "Tee &uudelleen %1"
#: editor/mainwindow.cpp:905 editor/mainwindowactions.cpp:102
msgid "&Redo: Not Available"
msgstr "&Uudelleen ei käytössä"
#: editor/mainwindow.cpp:982
msgid "Choose Pixmap..."
msgstr ""
#: editor/mainwindow.cpp:986
msgid "Edit Text..."
msgstr "Muokkaa tekstiä..."
#: editor/mainwindow.cpp:990
msgid "Edit Title..."
msgstr "Muokkaa otsikko..."
#: editor/mainwindow.cpp:994 editor/mainwindow.cpp:1072
msgid "Edit Page Title..."
msgstr "Muokkaa sivun ostikkoa..."
#: editor/mainwindow.cpp:1010 editor/mainwindow.cpp:1055
msgid "Edit Kommander Text..."
msgstr "Muokkaa Kommander-tekstiä..."
#: editor/mainwindow.cpp:1019 editor/mainwindow.cpp:1029
#: editor/mainwindow.cpp:1065 editor/mainwindow.cpp:1505
msgid "Delete Page"
msgstr "Poista sivu"
#: editor/mainwindow.cpp:1022 editor/mainwindow.cpp:1032
#: editor/mainwindow.cpp:1069 editor/mainwindow.cpp:1504
msgid "Add Page"
msgstr "Lisää sivu"
#: editor/mainwindow.cpp:1039
msgid "Edit..."
msgstr "Muokkaa..."
#: editor/mainwindow.cpp:1075
msgid "Edit Pages..."
msgstr "Muokkaa sivuja..."
#: editor/mainwindow.cpp:1081
msgid "Add Menu Item"
msgstr ""
#: editor/mainwindow.cpp:1083
msgid "Add Toolbar"
msgstr ""
#: editor/mainwindow.cpp:1097 editor/mainwindow.cpp:1583
#: editor/multilineeditorimpl.cpp:68 editor/paletteeditoradvanced.ui:198
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
#: editor/mainwindow.cpp:1097 editor/mainwindow.cpp:1583
msgid "New text:"
msgstr "Uusi teksti:"
#: editor/mainwindow.cpp:1100
msgid "Set the 'text' of '%1'"
msgstr ""
#: editor/mainwindow.cpp:1110 editor/mainwindow.cpp:1599
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
#: editor/mainwindow.cpp:1110 editor/mainwindow.cpp:1599
msgid "New title:"
msgstr "Uusi otsikko:"
#: editor/mainwindow.cpp:1112
msgid "Set the 'title' of '%1'"
msgstr ""
#: editor/mainwindow.cpp:1122 editor/mainwindow.cpp:1235
#: editor/wizardeditorimpl.cpp:200
msgid "Page Title"
msgstr "Sivun otsikko"
#: editor/mainwindow.cpp:1122 editor/mainwindow.cpp:1235
#: editor/wizardeditorimpl.cpp:200
msgid "New page title:"
msgstr "Uusi sivun otsikko:"
#: editor/mainwindow.cpp:1124
msgid "Set the 'pageTitle' of '%1'"
msgstr ""
#: editor/mainwindow.cpp:1136
msgid "Set the 'pixmap' of '%1'"
msgstr ""
#: editor/mainwindow.cpp:1237 editor/wizardeditorimpl.cpp:202
msgid "Rename page %1 of %2"
msgstr "Nimeä %2:n sivu %1 uudelleen"
#: editor/mainwindow.cpp:1247
msgid "Add Toolbar to '%1'"
msgstr ""
#: editor/mainwindow.cpp:1251
msgid "Add Menu to '%1'"
msgstr ""
#: editor/mainwindow.cpp:1568
msgid "Edit %1..."
msgstr "Muokkaa %1..."
#: editor/mainwindow.cpp:1586
msgid "Set the 'text' of '%2'"
msgstr ""
#: editor/mainwindow.cpp:1601
msgid "Set the 'title' of '%2'"
msgstr ""
#: editor/mainwindow.cpp:1689
msgid ""
"Kommander found some temporary saved files, which were\n"
"written when Kommander crashed last time. Do you want to\n"
"load these files?"
msgstr ""
#: editor/mainwindow.cpp:1691
msgid "Restoring Last Session"
msgstr "Palauta viimeinen istunto"
#: editor/mainwindow.cpp:1691
msgid "Load"
msgstr "Lataa"
#: editor/mainwindow.cpp:1691
msgid "Do Not Load"
msgstr "Älä lataa"
#: editor/mainwindow.cpp:1744
msgid "There is no help available for this dialog at the moment."
msgstr ""
#: editor/mainwindow.cpp:1758
#, fuzzy
msgid "<qt>Could not open file:<br><b>%1</b><br>File does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Ei voitu avata tiedostoa<br><b>%1</b></qt"
#: editor/mainwindow.cpp:1759
msgid "Open File"
msgstr "Avaa tiedosto"
#: editor/mainwindowactions.cpp:97
msgid "Undoes the last action"
msgstr "Peruu viimeisen toiminnon"
#: editor/mainwindowactions.cpp:103
msgid "Redoes the last undone operation"
msgstr "Tekee uudelleen viimeiksitehdyn toiminnon"
#: editor/mainwindowactions.cpp:108
msgid "Cuts the selected widgets and puts them on the clipboard"
msgstr "Leikkaa valitut elementit ja vie ne leikepöydälle"
#: editor/mainwindowactions.cpp:113
msgid "Copies the selected widgets to the clipboard"
msgstr "Kopioi valitut elementit leikepöydälle"
#: editor/mainwindowactions.cpp:118
msgid "Pastes the clipboard's contents"
msgstr "Liittää leikepöydän sisällön"
#: editor/mainwindowactions.cpp:124
msgid "Deletes the selected widgets"
msgstr "Poistaa valitut elementit"
#: editor/mainwindowactions.cpp:129
msgid "Selects all widgets"
msgstr "Valitsee kaikki elementit"
#: editor/mainwindowactions.cpp:132
msgid "Bring to Front"
msgstr "Tuo edustaan"
#: editor/mainwindowactions.cpp:134
msgid "Raises the selected widgets"
msgstr "Kohottaa valitut elementit"
#: editor/mainwindowactions.cpp:137
msgid "Send to Back"
msgstr "Vie taustalle"
#: editor/mainwindowactions.cpp:139 editor/mainwindowactions.cpp:140
msgid "Lowers the selected widgets"
msgstr "Laskee valitut elementit"
#: editor/mainwindowactions.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Find in Form..."
msgstr "Avaa l&omake"
#: editor/mainwindowactions.cpp:144
msgid "Search for a text in the whole form."
msgstr ""
#: editor/mainwindowactions.cpp:150
msgid "Checks if the accelerators used in the form are unique"
msgstr ""
#: editor/mainwindowactions.cpp:154
msgid "Connections"
msgstr "Yhteydet"
#: editor/mainwindowactions.cpp:157
msgid "Opens a dialog for editing connections"
msgstr "Avaa keskusteluikkunan yhteyksien muokkaukselle"
#: editor/mainwindowactions.cpp:161
msgid "Form Settings..."
msgstr "&Lomakkeen asetukset..."
#: editor/mainwindowactions.cpp:163
msgid "Opens a dialog to change the form's settings"
msgstr "Avaa keskusteluikkunan lomakkeen asetusten muuttamiselle"
#: editor/mainwindowactions.cpp:169
#, c-format
msgid "<b>The Edit toolbar</b>%1"
msgstr "<b>Edit työkalupalkki</b>%1"
#: editor/mainwindowactions.cpp:202
msgid "Adjusts the size of the selected widget"
msgstr "Säätää valittujen elementtien koon."
#: editor/mainwindowactions.cpp:208
msgid "Lays out the selected widgets horizontally"
msgstr "Asettelee valitut kappaleet vaakatasossa"
#: editor/mainwindowactions.cpp:214
msgid "Lays out the selected widgets vertically"
msgstr "Asettelee valitut kappaleet pystysuunnassa"
#: editor/mainwindowactions.cpp:220
msgid "Lays out the selected widgets in a grid"
msgstr "Asettelee valitut kappaleet hilaan"
#: editor/mainwindowactions.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Lay Out Horizontally in Splitter"
msgstr "Asettele vaakatasoon (Splitterissä)"
#: editor/mainwindowactions.cpp:227
msgid "Lays out the selected widgets horizontally in a splitter"
msgstr "Asettelee valitut käyttöliittymäelementit vaakatasoon splitteriin"
#: editor/mainwindowactions.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Lay Out Vertically in Splitter"
msgstr "Asettele pystysuoraan (Splitterissä)"
#: editor/mainwindowactions.cpp:234
msgid "Lays out the selected widgets vertically in a splitter"
msgstr "Asettelee valitut käyttöliittymäelementit pystysuoraan splitteriin"
#: editor/mainwindowactions.cpp:240
msgid "Breaks the selected layout"
msgstr "Keskeyttää valitun asetuksen"
#: editor/mainwindowactions.cpp:244 editor/widgetdatabase.cpp:356
msgid "Spacer"
msgstr ""
#: editor/mainwindowactions.cpp:247
msgid "Add "
msgstr "Lisää "
#: editor/mainwindowactions.cpp:248 editor/mainwindowactions.cpp:362
#, c-format
msgid "Insert a %1"
msgstr "Lisää %1"
#: editor/mainwindowactions.cpp:249
msgid ""
"<b>A %1</b><p>%2</p><p>Click to insert a single %3,or double click to keep "
"the tool selected."
msgstr ""
"<b>A %1</b><p>%2</p><p>Napsauta lisääksesi yksinkertaisen %3,tai "
"kaksoisnapsauta säilyttääksesi valitun työkalun."
#: editor/mainwindowactions.cpp:254
#, c-format
msgid "<b>The Layout toolbar</b>%1"
msgstr "<b>Asettelutyökalupalkki</b>%1"
#: editor/mainwindowactions.cpp:267
msgid "&Layout"
msgstr "&Asettelu (layout)"
#: editor/mainwindowactions.cpp:282
msgid "Pointer"
msgstr "Osoitin"
#: editor/mainwindowactions.cpp:285
msgid "Selects the pointer tool"
msgstr "Valitsee osoitintyökalun"
#: editor/mainwindowactions.cpp:289
msgid "Connect Signal/Slots"
msgstr ""
#: editor/mainwindowactions.cpp:292
msgid "Selects the connection tool"
msgstr "Valitsee yhteystyökalun"
#: editor/mainwindowactions.cpp:296
msgid "Tab Order"
msgstr "Välilehtien järjestys"
#: editor/mainwindowactions.cpp:299
msgid "Selects the tab order tool"
msgstr "Valitsee välilehtien järjestyksen tykalun"
#: editor/mainwindowactions.cpp:305
#, c-format
msgid "<b>The Tools toolbar</b>%1"
msgstr "<b>Työkalujen työkalupalkki</b>%1"
#: editor/mainwindowactions.cpp:307
msgid "Tools"
msgstr "Työkalut"
#: editor/mainwindowactions.cpp:329
msgid "<b>The %1</b>%2"
msgstr "<b>%1</b>%2"
#: editor/mainwindowactions.cpp:330
#, c-format
msgid ""
" Click on a button to insert a single widget, or double click to insert "
"multiple %1."
msgstr ""
#: editor/mainwindowactions.cpp:334
msgid "<b>The %1 Widgets</b>%2"
msgstr "<b>%1 käyttöliittymäelementit</b>%2"
#: editor/mainwindowactions.cpp:335
msgid ""
" Click on a button to insert a single %1 widget, or double click to insert "
"multiple widgets."
msgstr ""
" Napsauta painiketta lisätäksesi yksinkertaisen %1 käyttöliittymäelementin, "
"tai kaksoisnapsauta lisätäksesi useampiosaisen käyttöliittymäelementin."
#: editor/mainwindowactions.cpp:364
msgid "<b>A %1</b>"
msgstr "<b>A %1</b>"
#: editor/mainwindowactions.cpp:367
msgid "<p>Double click on this tool to keep it selected.</p>"
msgstr "<p>Kaksoisklikkaa tätä työkalua pitääksesi sen valittuna.</p>"
#: editor/mainwindowactions.cpp:398
msgid "Editor"
msgstr "Muokkain"
#: editor/mainwindowactions.cpp:408
#, c-format
msgid "<b>The File toolbar</b>%1"
msgstr "<b>Tiedostotyökalu</b>%1"
#: editor/mainwindowactions.cpp:414
msgid "Creates a new dialog"
msgstr "Luo uuden dialogin"
#: editor/mainwindowactions.cpp:420
msgid "Opens an existing dialog"
msgstr "Avaa olemassaolevan keskusteluikkunan"
#: editor/mainwindowactions.cpp:426
msgid "Opens recently open file"
msgstr "Avaa viimeiksiavatun tiedoston"
#: editor/mainwindowactions.cpp:431
msgid "Closes the current dialog"
msgstr "Sulkee nykyisen dialogin"
#: editor/mainwindowactions.cpp:439
msgid "Saves the current dialog"
msgstr "Tallentaa nykyisen dialogin"
#: editor/mainwindowactions.cpp:446
msgid "Saves the current dialog with a new filename"
msgstr "Tallentaa nykyisen dialogin uudennimiseen tiedostoon"
#: editor/mainwindowactions.cpp:451
msgid "Save All"
msgstr "Talleta kaikki"
#: editor/mainwindowactions.cpp:453
msgid "Saves all open dialogs"
msgstr "Tallettaa kaikki avoimet dialogit"
#: editor/mainwindowactions.cpp:461
msgid "Quits the application and prompts to save any changed dialogs"
msgstr "Poistuu ohjelmasta ja pyytää tallettamaan kaikki muuttuneet dialogit"
#: editor/mainwindowactions.cpp:470
msgid "&Run"
msgstr "&Suorita"
#: editor/mainwindowactions.cpp:472
msgid "Run Dialog"
msgstr "Suorita dialogi"
#: editor/mainwindowactions.cpp:474
msgid "Executes dialog"
msgstr "suorittaa dialogin"
#: editor/mainwindowactions.cpp:488
msgid "Tile"
msgstr "Otsikko"
#: editor/mainwindowactions.cpp:490
msgid "Tiles the windows so that they are all visible"
msgstr "Asettaa ikkunat siten, että ne ovat kaikki näkyvissä"
#: editor/mainwindowactions.cpp:493 editor/mainwindowactions.cpp:498
msgid "Cascade"
msgstr "Porrasta"
#: editor/mainwindowactions.cpp:495
msgid "Cascades the windows so that all their title bars are visible"
msgstr "Porrastaa ikkunat siten, että niiden otsikot ovat näkyvissä"
#: editor/mainwindowactions.cpp:500
msgid "Closes the active window"
msgstr "Sulkee aktiivisen ikkunan"
#: editor/mainwindowactions.cpp:503
msgid "Close All"
msgstr "Sulje kaikki"
#: editor/mainwindowactions.cpp:505
msgid "Closes all form windows"
msgstr "Sulkee kaikki lomakeikkunat"
#: editor/mainwindowactions.cpp:508
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
#: editor/mainwindowactions.cpp:510
msgid "Activates the next window"
msgstr "Aktivoi seuraavan ikkunan"
#: editor/mainwindowactions.cpp:513
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"
#: editor/mainwindowactions.cpp:515
msgid "Activates the previous window"
msgstr "Aktivoi edellisen ikkunan"
#: editor/mainwindowactions.cpp:519
msgid "&Window"
msgstr "&Ikkuna"
#: editor/mainwindowactions.cpp:531
msgid "Vie&ws"
msgstr "Näk&ymät"
#: editor/mainwindowactions.cpp:532
msgid "Tool&bars"
msgstr "&Työkalurivit"
#: editor/mainwindowactions.cpp:568
msgid "Opens a dialog to change shortcuts"
msgstr "Avaa ikkunan pikavalintanäppäinasetusten muuttamiseen"
#: editor/mainwindowactions.cpp:571
msgid "Configure &Plugins..."
msgstr "Aseta &liitännäisiä..."
#: editor/mainwindowactions.cpp:573
msgid "Opens a dialog to configure plugins"
msgstr "Avaa keskusteluikkunan liitännäisten asetusten asettamiseen."
#: editor/mainwindowactions.cpp:576
msgid "&Configure Editor..."
msgstr "&Aseta muokkain..."
#: editor/mainwindowactions.cpp:578
msgid "Configure various aspects of this editor."
msgstr "Aseta tämän muokkaimen erilaisia muotoja."
#: editor/mainwindowactions.cpp:582
msgid "Opens a dialog to change preferences"
msgstr "Avaa ikkunan asetusten muuttamiseen."
#: editor/mainwindowactions.cpp:598
msgid "Create a new dialog..."
msgstr "Luo uusi dialogi..."
#: editor/mainwindowactions.cpp:621
msgid "Open a file..."
msgstr "Avaa tiedosto..."
#: editor/mainwindowactions.cpp:626
msgid "Open Files"
msgstr "Avaa tiedostoja"
#: editor/mainwindowactions.cpp:662
msgid "Reading file '%1'..."
msgstr "Lukee tiedostoa %1'..."
#: editor/mainwindowactions.cpp:675
msgid "Loaded file '%1'"
msgstr "Ladattu tiedosto '%1'"
#: editor/mainwindowactions.cpp:681 editor/mainwindowactions.cpp:682
msgid "Could not load file '%1'"
msgstr "Ei pysty lataamaan tiedostoa '%1'"
#: editor/mainwindowactions.cpp:682
msgid "Load File"
msgstr "Lataa tiedosto"
#: editor/mainwindowactions.cpp:717
msgid "Enter a filename..."
msgstr "Anna tiedostonnimi..."
#: editor/mainwindowactions.cpp:745
#, fuzzy
msgid "TQt Designer is crashing. Attempting to save files..."
msgstr "Qt Designer kaatui. Yrittää tallentaa tiedostoja..."
#: editor/mainwindowactions.cpp:782 editor/mainwindowactions.cpp:845
msgid "NewTemplate"
msgstr "Uusi malli"
#: editor/mainwindowactions.cpp:794 editor/mainwindowactions.cpp:823
msgid "Could not create the template"
msgstr "Ei voinut luoda mallia"
#: editor/createtemplate.ui:38 editor/mainwindowactions.cpp:794
#: editor/mainwindowactions.cpp:823
#, no-c-format
msgid "Create Template"
msgstr "Luo malli"
#: editor/mainwindowactions.cpp:897
msgid ""
"Cannot paste widgets. Designer could not find a container\n"
"to paste into which does not contain a layout. Break the layout\n"
"of the container you want to paste into and select this container\n"
"and then paste again."
msgstr ""
#: editor/mainwindowactions.cpp:900
msgid "Paste Error"
msgstr "Virhe liittämisessä"
#: editor/mainwindowactions.cpp:1082
msgid "Edit the current form's settings..."
msgstr "Muokkaa nykyisien luomakkeiden asetuksia..."
#: editor/mainwindowactions.cpp:1090
msgid "Edit preferences..."
msgstr "Muokkaa esiasetuksia..."
#: editor/messagelog.cpp:34
msgid "Copy Current &Line"
msgstr "Kopioi nykyinen &rivi"
#: editor/messagelog.cpp:35
msgid "&Copy Content"
msgstr "&Kopioi sisältö"
#: editor/messagelog.cpp:36
msgid "&Save As..."
msgstr "Tallenna &nimellä..."
#: editor/messagelog.cpp:122
msgid ""
"*.log|Log Files (*.log)\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.log|Lokitiedostot (*.log)\n"
"*|Kaikki tiedostot"
#: editor/messagelog.cpp:122
msgid "Save Log File"
msgstr "Talleta loki tiedostoon"
#: editor/messagelog.cpp:127
msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>"
msgstr "<qt>Tiedosto<br><b>%1</b><br>on jo olemassa. Korvaa se?</qt>"
#: editor/messagelog.cpp:132
msgid "<qt>Cannot save log file<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Ei voi tallettaa lokia tiedostoon<br><b>%1</b></qt>"
#: editor/messagelog.cpp:146
msgid "Stdout"
msgstr "Stdout-tulostusvirta"
#: editor/messagelog.cpp:146
msgid "Stderr"
msgstr "Stderr-virhevirta"
#: editor/multilineeditorimpl.cpp:56
msgid "Set Text of '%1'"
msgstr "Aseta tekstiksi %1'"
#: editor/newformimpl.cpp:123
msgid "Load Template"
msgstr "Lataa malli"
#: editor/newformimpl.cpp:124
msgid "Could not load form description from template '%1'"
msgstr "Ei voitu ladata lomakkeen kuvausta mallista '%1'"
#: editor/newformimpl.cpp:144
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogi"
#: editor/newformimpl.cpp:150
msgid "Wizard"
msgstr "Velho"
#: editor/pixmapchooser.cpp:947
msgid "All Pixmaps"
msgstr ""
#: editor/pixmapchooser.cpp:950
msgid "%1-Pixmaps (%2)\n"
msgstr ""
#: editor/pixmapchooser.cpp:956
msgid "All Files (*)"
msgstr "Kaikki tiedostot (*)"
#: editor/pixmapchooser.cpp:964 editor/pixmapfunction.ui:38
#, no-c-format
msgid "Choose Pixmap"
msgstr "Valitse kuvakartta"
#: editor/propertyeditor.cpp:406
msgid "Reset the property to its default value"
msgstr "Vaihda ominaisuus oletusarvokseen"
#: editor/propertyeditor.cpp:407
msgid "Click this button to reset the property to its default value"
msgstr "Klikkaa tätä nappia palauttaaksesi ominaisuudelle oletusarvo"
#: editor/assoctexteditor.ui:59 editor/iconvieweditor.ui:254
#: editor/listboxeditor.ui:223 editor/listvieweditor.ui:228
#: editor/listvieweditor.ui:451 editor/preferences.ui:433
#: editor/propertyeditor.cpp:595 editor/tableeditor.ui:332
#: editor/tableeditor.ui:599
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: editor/propertyeditor.cpp:1071 editor/propertyeditor.cpp:1132
msgid "False"
msgstr "Epätosi"
#: editor/propertyeditor.cpp:1072 editor/propertyeditor.cpp:1130
msgid "True"
msgstr "Tosi"
#: editor/propertyeditor.cpp:1410 editor/propertyeditor.cpp:1428
#: editor/propertyeditor.cpp:1507 editor/propertyeditor.cpp:1518
msgid "x"
msgstr "x"
#: editor/propertyeditor.cpp:1412 editor/propertyeditor.cpp:1433
#: editor/propertyeditor.cpp:1509 editor/propertyeditor.cpp:1520
msgid "y"
msgstr "y"
#: editor/propertyeditor.cpp:1416 editor/propertyeditor.cpp:1438
#: editor/propertyeditor.cpp:1511 editor/propertyeditor.cpp:1525
msgid "width"
msgstr "leveys"
#: editor/propertyeditor.cpp:1418 editor/propertyeditor.cpp:1443
#: editor/propertyeditor.cpp:1513 editor/propertyeditor.cpp:1527
msgid "height"
msgstr "korkeus"
#: editor/propertyeditor.cpp:1647 editor/propertyeditor.cpp:1660
#: editor/propertyeditor.cpp:1710
msgid "Red"
msgstr "Punainen"
#: editor/propertyeditor.cpp:1649 editor/propertyeditor.cpp:1662
#: editor/propertyeditor.cpp:1712
msgid "Green"
msgstr "Vihreä"
#: editor/propertyeditor.cpp:1651 editor/propertyeditor.cpp:1664
#: editor/propertyeditor.cpp:1714
msgid "Blue"
msgstr "Sininen"
#: editor/propertyeditor.cpp:1768 editor/propertyeditor.cpp:1787
#: editor/propertyeditor.cpp:1852
msgid "Family"
msgstr "Perhe"
#: editor/propertyeditor.cpp:1770 editor/propertyeditor.cpp:1790
#: editor/propertyeditor.cpp:1854
msgid "Point Size"
msgstr "Pisteen koko"
#: editor/propertyeditor.cpp:1772 editor/propertyeditor.cpp:1792
#: editor/propertyeditor.cpp:1856
msgid "Bold"
msgstr "Lihavoitu"
#: editor/propertyeditor.cpp:1776 editor/propertyeditor.cpp:1796
#: editor/propertyeditor.cpp:1860
msgid "Underline"
msgstr "Alleviivattu"
#: editor/propertyeditor.cpp:1778 editor/propertyeditor.cpp:1798
#: editor/propertyeditor.cpp:1862
msgid "Strikeout"
msgstr "Yliviivattu"
#: editor/propertyeditor.cpp:1892 editor/propertyeditor.cpp:1910
msgid "Connection"
msgstr "Yhteys"
#: editor/propertyeditor.cpp:1894 editor/propertyeditor.cpp:1928
#: editor/widgetdatabase.cpp:223
msgid "Table"
msgstr "Taulukko"
#: editor/propertyeditor.cpp:1897 editor/propertyeditor.cpp:1951
msgid "Field"
msgstr "Kenttä"
#: editor/propertyeditor.cpp:2059 editor/propertyeditor.cpp:2077
#: editor/propertyeditor.cpp:2127
msgid "hSizeType"
msgstr "hSizeType"
#: editor/propertyeditor.cpp:2062 editor/propertyeditor.cpp:2079
#: editor/propertyeditor.cpp:2129
msgid "vSizeType"
msgstr "vSizeType"
#: editor/propertyeditor.cpp:2065 editor/propertyeditor.cpp:2081
#: editor/propertyeditor.cpp:2131
msgid "horizontalStretch"
msgstr "vaakatasovenymä"
#: editor/propertyeditor.cpp:2067 editor/propertyeditor.cpp:2083
#: editor/propertyeditor.cpp:2133
msgid "verticalStretch"
msgstr "pystysuuntavenymä"
#: editor/propertyeditor.cpp:2250
msgid "Arrow"
msgstr "Nuoli"
#: editor/propertyeditor.cpp:2254
msgid "Up-Arrow"
msgstr "nuoli ylöspäin"
#: editor/propertyeditor.cpp:2258
msgid "Cross"
msgstr "Risti"
#: editor/propertyeditor.cpp:2262
msgid "Waiting"
msgstr "Odottaa"
#: editor/propertyeditor.cpp:2266
msgid "iBeam"
msgstr "iBeam"
#: editor/propertyeditor.cpp:2270
#, fuzzy
msgid "Size Vertical"
msgstr "Korkeus"
#: editor/propertyeditor.cpp:2274
#, fuzzy
msgid "Size Horizontal"
msgstr "Leveys"
#: editor/propertyeditor.cpp:2278
msgid "Size Slash"
msgstr "Koko vinottain /"
#: editor/propertyeditor.cpp:2282
msgid "Size Backslash"
msgstr "Koko vinottain \\"
#: editor/propertyeditor.cpp:2286
msgid "Size All"
msgstr "Koko (kaikki)"
#: editor/propertyeditor.cpp:2290
msgid "Blank"
msgstr "Tyhjä"
#: editor/propertyeditor.cpp:2294
#, fuzzy
msgid "Split Vertical"
msgstr "Jaa pystysuunnassa"
#: editor/propertyeditor.cpp:2298
#, fuzzy
msgid "Split Horizontal"
msgstr "Jaa vaakatasossa"
#: editor/propertyeditor.cpp:2302
msgid "Pointing Hand"
msgstr "Osoittava käsi"
#: editor/propertyeditor.cpp:2306
msgid "Forbidden"
msgstr "Kielletty"
#: editor/propertyeditor.cpp:2398
msgid "Property"
msgstr "Ominaisuus"
#: editor/propertyeditor.cpp:2399
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
#: editor/propertyeditor.cpp:2881
msgid "Set '%1' of '%2'"
msgstr "Aseta '%2':n '%1'"
#: editor/propertyeditor.cpp:3002
msgid "Sort &Categorized"
msgstr "Lajittele &Ryhmittäin"
#: editor/propertyeditor.cpp:3003
msgid "Sort &Alphabetically"
msgstr "&Aakkosta"
#: editor/propertyeditor.cpp:3133
msgid "Reset '%1' of '%2'"
msgstr "Palauta alkuarvot '%2':n '%1'"
#: editor/propertyeditor.cpp:3240
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>TQWidget::%1</b></p><p>There is no documentation available for this "
"property.</p>"
msgstr ""
"<p><b>TQWidget::%1</b></p><p>Tälle ominaisuudelle ei ole dokumentaatiota.</p>"
#: editor/propertyeditor.cpp:3391
msgid "New Signal Handler"
msgstr "Uusi signaalinkäsittelijä"
#: editor/propertyeditor.cpp:3392
msgid "Delete Signal Handler"
msgstr "Poista signaalinkäsittelijä"
#: editor/propertyeditor.cpp:3543
msgid "P&roperties"
msgstr "O&minaisuudet"
#: editor/propertyeditor.cpp:3546
msgid "S&ignal Handlers"
msgstr "S&ignaalinkäsittelijät"
#: editor/propertyeditor.cpp:3587
msgid "Property Editor (%1)"
msgstr "Ominaisuuseditori (%1)"
#: editor/sizehandle.cpp:230
msgid "Resize"
msgstr "Skaalaa"
#: editor/tableeditorimpl.cpp:55
msgid "<no field>"
msgstr "<ei kenttää>"
#: editor/tableeditorimpl.cpp:315
msgid "Edit Rows and Columns of '%1' "
msgstr "Muuta %1:n rivejä ja sarakkeita"
#: editor/widgetdatabase.cpp:139
msgid "Push Button"
msgstr "Painonappi"
#: editor/widgetdatabase.cpp:146
msgid "Tool Button"
msgstr "Työkalunappi"
#: editor/widgetdatabase.cpp:153
msgid "Radio Button"
msgstr "Radio-nappi"
#: editor/widgetdatabase.cpp:160
msgid "Check Box"
msgstr "Valintalaatikko (check box)"
#: editor/widgetdatabase.cpp:167
msgid "Group Box"
msgstr "Rymävalintalaatikko"
#: editor/widgetdatabase.cpp:175
msgid "Button Group"
msgstr "Painonappiryhmä"
#: editor/widgetdatabase.cpp:183
msgid "Frame"
msgstr "Kehys"
#: editor/widgetdatabase.cpp:191
msgid "Tabwidget"
msgstr "Välilehtielementti"
#: editor/widgetdatabase.cpp:199 editor/widgetdatabase.cpp:531
msgid "List Box"
msgstr "Luettelolaatikko"
#: editor/widgetdatabase.cpp:206
msgid "List View"
msgstr "Luettelonäyttö"
#: editor/widgetdatabase.cpp:214
msgid "Icon View"
msgstr "Kuvakenäyttö"
#: editor/widgetdatabase.cpp:233
msgid "Data Table"
msgstr "Datataulukko"
#: editor/widgetdatabase.cpp:241
msgid "Line Edit"
msgstr "Rivimuokkain"
#: editor/widgetdatabase.cpp:248
msgid "Spin Box"
msgstr "Pyörityslaatikko"
#: editor/widgetdatabase.cpp:255
msgid "Date Edit"
msgstr "Päiväyksen muokkain"
#: editor/widgetdatabase.cpp:263
msgid "Time Edit"
msgstr "Ajan muokkain"
#: editor/widgetdatabase.cpp:271
msgid "Date-Time Edit"
msgstr "Päiväyksen ja ajan muokkain"
#: editor/widgetdatabase.cpp:279
msgid "Multi Line Edit"
msgstr "Monirivinen muokkain"
#: editor/widgetdatabase.cpp:286
msgid "Rich Text Edit"
msgstr "Rich Text muokkain"
#: editor/widgetdatabase.cpp:293
msgid "Combo Box"
msgstr "Yhdistelmälaatikko"
#: editor/widgetdatabase.cpp:300 editor/widgetdatabase.cpp:641
msgid "Slider"
msgstr ""
#: editor/widgetdatabase.cpp:307
msgid "Scrollbar"
msgstr "Vierityshissi"
#: editor/widgetdatabase.cpp:314
msgid "Dial"
msgstr "Valitse"
#: editor/widgetdatabase.cpp:321
msgid "Label"
msgstr "Nimike"
#: editor/widgetdatabase.cpp:328
msgid "LCD Number"
msgstr "LCD Numero"
#: editor/widgetdatabase.cpp:335
msgid "Progress Bar"
msgstr "Edistymispalkki"
#: editor/widgetdatabase.cpp:342
msgid "Text View"
msgstr "Tekstinäyttö"
#: editor/widgetdatabase.cpp:349 editor/widgetdatabase.cpp:524
msgid "Text Browser"
msgstr "Tekstiselain"
#: editor/widgetdatabase.cpp:358
msgid ""
"The Spacer provides horizontal and vertical spacing to be able to manipulate "
"the behaviour of layouts."
msgstr ""
#: editor/widgetdatabase.cpp:494
msgid "Text Label"
msgstr "Tekstinimike"
#: editor/widgetdatabase.cpp:495
msgid "The Text Label provides a widget to display static text."
msgstr ""
#: editor/widgetdatabase.cpp:502
msgid "Pixmap Label"
msgstr ""
#: editor/widgetdatabase.cpp:503
msgid "The Pixmap Label provides a widget to display pixmaps."
msgstr ""
#: editor/widgetdatabase.cpp:510
msgid "A line edit"
msgstr ""
#: editor/widgetdatabase.cpp:517
msgid "A rich text edit"
msgstr ""
#: editor/widgetdatabase.cpp:538
msgid "A combo box"
msgstr ""
#: editor/widgetdatabase.cpp:545
msgid "A tree widget"
msgstr ""
#: editor/widgetdatabase.cpp:552
#, fuzzy
msgid "A table widget"
msgstr "Säiliöelemen&tti"
#: editor/widgetdatabase.cpp:559
msgid "A button that when clicked, execute a command"
msgstr ""
#: editor/widgetdatabase.cpp:566
msgid "A button that closes the dialog it is in"
msgstr ""
#: editor/widgetdatabase.cpp:573
msgid "A listbox showing output of a script"
msgstr ""
#: editor/widgetdatabase.cpp:580
msgid ""
"A widget made up of a line edit and push button, for selecting files and "
"folders"
msgstr ""
#: editor/widgetdatabase.cpp:587
msgid "A check box"
msgstr ""
#: editor/widgetdatabase.cpp:594
msgid "A radio button"
msgstr ""
#: editor/widgetdatabase.cpp:601
msgid "A widget for grouping buttons together"
msgstr ""
#: editor/widgetdatabase.cpp:609
msgid "A widget for grouping other widgets together"
msgstr ""
#: editor/widgetdatabase.cpp:617
msgid "A widget with tabs"
msgstr ""
#: editor/widgetdatabase.cpp:634
msgid "A spin box"
msgstr ""
#: editor/widgetdatabase.cpp:648
msgid "A small rich text editor"
msgstr ""
#: editor/widgetdatabase.cpp:655
msgid "A status bar"
msgstr ""
#: editor/widgetdatabase.cpp:662
msgid "A progress bar"
msgstr ""
#: editor/widgetdatabase.cpp:669
msgid "A hidden script container"
msgstr ""
#: editor/widgetdatabase.cpp:676
msgid "A timer for running scripts periodically"
msgstr ""
#: editor/widgetdatabase.cpp:683
#, fuzzy
msgid "A date selection widget"
msgstr "Kohottaa valitut elementit"
#: editor/widgetfactory.cpp:295 editor/widgetfactory.cpp:575
msgid "Move Tab Page"
msgstr "Siirrä välilehteä"
#: editor/listeditor.ui:31 editor/widgetfactory.cpp:938
#: editor/widgetfactory.cpp:1129 editor/widgetfactory.cpp:1239
#, no-c-format
msgid "Column 1"
msgstr "Sarake 1"
#: editor/widgetfactory.cpp:971 editor/widgetfactory.cpp:1173
msgid "Tab 1"
msgstr "Tab 1"
#: editor/widgetfactory.cpp:974 editor/widgetfactory.cpp:1176
msgid "Tab 2"
msgstr "Tab 2"
#: editor/widgetfactory.cpp:1160 editor/widgetfactory.cpp:1188
msgid "Page 1"
msgstr "Sivu 1"
#: editor/widgetfactory.cpp:1161 editor/widgetfactory.cpp:1191
msgid "Page 2"
msgstr "Sivu 2"
#: editor/wizardeditorimpl.cpp:62
msgid "Edit Wizard Pages"
msgstr "Muokkaa avustesivuja"
#: editor/wizardeditorimpl.cpp:151 editor/wizardeditorimpl.cpp:171
msgid "Swap Pages %1 and %2 of %3"
msgstr "Vaihda %3:n sivut %1 ja %2 keskenään"
#: editor/workspace.cpp:226
msgid "<No Project>"
msgstr "<Ei projektia>"
#: editor/workspace.cpp:661
msgid "&Open Source File..."
msgstr "&Avaa lähdetiedosto..."
#: editor/workspace.cpp:664
msgid "&Remove Source File From Project"
msgstr "&Poista lähdetiedosto projektista"
#: editor/workspace.cpp:668
msgid "&Open Form..."
msgstr "Avaa l&omake"
#: editor/workspace.cpp:672 editor/workspace.cpp:682
msgid "&Remove Form From Project"
msgstr "&Poista lomake projektista"
#: editor/workspace.cpp:674 editor/workspace.cpp:684
msgid "&Remove Form"
msgstr "Poista lo&make"
#: editor/workspace.cpp:678
msgid "&Open Form Source..."
msgstr "&Avaa lomakkeen lähde..."
#: executor/instance.cpp:115
#, fuzzy
msgid "<qt>Unable to create dialog.</qt>"
msgstr "<qt>Ei voi luoda keskusteluikkunaa tiedostosta<br><b>%1</b></qt>"
#: executor/instance.cpp:187
msgid "<qt>Kommander file<br><b>%1</b><br>does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Kommanderin tiedostoa<br><b>%1</b><br>ei ole olemassa.</qt>"
#: executor/instance.cpp:195
msgid ""
"<qt>This file does not have a <b>.kmdr</b> extension. As a security "
"precaution Kommander will only run Kommander scripts with a clear identity.</"
"qt>"
msgstr ""
#: executor/instance.cpp:197
msgid "Wrong Extension"
msgstr "Väärä laajennus"
#: executor/instance.cpp:214
msgid ""
"<qt>This dialog is running from your <i>/tmp</i> directory. This may mean "
"that it was run from a KMail attachment or from a webpage. <p>Any script "
"contained in this dialog will have write access to all of your home "
"directory; <b>running such dialogs may be dangerous: </b><p>are you sure you "
"want to continue?</qt>"
msgstr ""
#: executor/instance.cpp:218 executor/instance.cpp:223
msgid "Run Nevertheless"
msgstr ""
#: executor/instance.cpp:223
msgid ""
"<qt>The Kommander file <i>%1</i> does not have the <b>executable attribute</"
"b> set and could possibly contain dangerous exploits.<p>If you trust the "
"scripting (viewable in kmdr-editor) in this program, make it executable to "
"get rid of this warning.<p>Are you sure you want to continue?</qt>"
msgstr ""
#: executor/main.cpp:45
msgid ""
"Executor is a component of the Kommander dialog system that executes .kmdr "
"files given as arguments or via stdin"
msgstr ""
#: executor/main.cpp:50
msgid "Read dialog from standard input"
msgstr "Lue keskusteluikkuna standardista syötteestä (stdin)"
#: executor/main.cpp:51
msgid "Use given catalog for translation"
msgstr "Käytä annettua katalogia kääntämiseen"
#: executor/main.cpp:58
msgid "Kommander Executor"
msgstr ""
#: executor/main.cpp:87
msgid ""
"Error: no dialog given. Use --stdin option to read dialog from standard "
"input.\n"
msgstr ""
"Virhe: keskusteluikkunaa ei ole annettu. Käytä --stdin parametria lukeaksesi "
"keskusteluikkunan standardisyötteestä stdin.\n"
#: executor/register.cpp:66
msgid "Return EOL-separated list of all values in the array."
msgstr "Palauttaa EOL-erotetun listan kaikista arvoista taulukossa."
#: executor/register.cpp:67
msgid "Return EOL-separated list of all keys in the array."
msgstr "Palauttaa EOL-erotetun listan kaikista avaimista taulukossa."
#: executor/register.cpp:68
msgid "Remove all elements from the array."
msgstr "Poista kaikki elementit taulukosta."
#: executor/register.cpp:69
msgid "Return number of elements in the array."
msgstr "Palauta taulukon elementtien lukumäärä."
#: executor/register.cpp:70
msgid "Return the value associated with given key."
msgstr "Palauta annetulle avaimelle assosioitu arvo."
#: executor/register.cpp:71
msgid "Remove element with given key from the array."
msgstr "Posita taulukosta haluttu elementti."
#: executor/register.cpp:72
msgid "Add element with given key and value to the array"
msgstr "Lisää elementti annetulla avaimella ja arvolla taulukkoon"
#: executor/register.cpp:73
msgid ""
"Add all elements in the string to the array. String should have <i>key>"
"\\tvalue\\n</i> format."
msgstr ""
"Lisää merkkijonon kaikki elementit taulukkoon. Merkkijono tulee olla <i>key>"
"\\tvalue\\n</i> -muodossa."
#: executor/register.cpp:75
msgid "Return all elements in the array in <i>key>\\tvalue\\n</i> format."
msgstr "Palauttaa kaikki elementit taulukossa <i>key>\\tvalue\\n</i> muodossa."
#: executor/register.cpp:77
msgid ""
"Create an integer indexed array - starting from 0 - from a string. Use the "
"separator character to split the string."
msgstr ""
#: executor/register.cpp:78
msgid ""
"Create a string from an integer indexed array. Concatenate the elements with "
"the separator character."
msgstr ""
#: executor/register.cpp:79
#, fuzzy
msgid ""
"Remove the element specified by the key from an indexed array and reindex "
"the array."
msgstr "Posita taulukosta haluttu elementti."
#: executor/register.cpp:82
msgid "Return number of chars in the string."
msgstr "Palauta merkkijonon merkkien lukumäärä."
#: executor/register.cpp:83
msgid "Check if the string contains given substring."
msgstr "Tarkista, sisältääkö merkkijono annetun osamerkkijonon."
#: executor/register.cpp:84
msgid "Return position of a substring in the string, or -1 if it isn't found."
msgstr ""
"Palauttaa osamerkkijonon sijainnin merkkijonossa tai -1, jos sitä ei esiinny."
#: executor/register.cpp:86
msgid "Return first n chars of the string."
msgstr "Palauta merkkijonon ensimmäiset n merkkiä."
#: executor/register.cpp:87
msgid "Return last n chars of the string."
msgstr "Palauta merkkijonon viimeiset n merkkiä."
#: executor/register.cpp:88
msgid "Return substring of the string, starting from given position."
msgstr "Palauttaa merkkijonon osamerkkijonon alkaen annetusta paikasta."
#: executor/register.cpp:90
msgid "Replace all occurencies of given substring."
msgstr "Korvaa kaikki osamerkkijonon esiintymät."
#: executor/register.cpp:91
msgid "Replace all occurencies of given substring with given replacement."
msgstr "Korvaa kaikki annetun osamerkkijonon esiintymät annetulla korvaajalla."
#: executor/register.cpp:93
msgid "Convert the string to uppercase."
msgstr "Muunna merkkijono isoiksi kirjaimiksi."
#: executor/register.cpp:94
msgid "Convert the string to lowercase."
msgstr "Muunna merkkijono pieniksi kirjaimiksi."
#: executor/register.cpp:95
msgid ""
"Compare two strings. Return 0 if they are equal, -1 if the first one is "
"lower, 1 if the first one is higher"
msgstr ""
"Vertaa kahta merkkijonoa. Palauttaa 0, jos ne ovat samoja. -1, jos "
"ensimmäinen on aakkosissa aiempi, 1, jos ensimmäinen on aakkosissa jäljempi"
#: executor/register.cpp:97
msgid "Check if string is empty."
msgstr "Tarkista, onko merkkijono tyhjä."
#: executor/register.cpp:98
msgid "Check if string is a valid number."
msgstr "Tarkista, onko merkkijono kelvollinen numero."
#: executor/register.cpp:101
msgid "Return content of given file."
msgstr "Palauta annetun tiedoston sisältö."
#: executor/register.cpp:102
msgid "Write given string to a file."
msgstr "Kirjoita annettu merkkijono tiedostoon."
#: executor/register.cpp:103
msgid "Append given string to the end of a file."
msgstr "Lisää annettu merkkijono tiedoston perään."
#: part/kommander_part.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"Executor Part is a component of the Kommander dialog system that executes ."
"kmdr files inside a TDE KPart"
msgstr ""
"kmdr-liitännäiset ovat Kommanderin dialogisysteemin komponentteja, joilla "
"säädetään asennettuja liitännäisohjelmia."
#: part/kommander_part.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Kommander Executor Part"
msgstr "Kommanderin dialogieditori"
#: part/kommander_part.cpp:56
msgid "Part of the KDEWebDev module."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:288
msgid "Inserts the item if it will not create a duplicate."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:290
msgid ""
"Returns scripts associated with widget. This is an advanced feature that "
"would not be commonly used."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:291
msgid "Stops execution of the script associated with the widget."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Returns text of a cell in a table."
msgstr "Palauttaa globaalin muuttujan arvon."
#: plugin/specialinformation.cpp:295
msgid "Returns 1 for checked boxes, 0 for unchecked."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:297
msgid ""
"Returns the list of child widgets contained in the parent widget. Set the "
"<i>recursive</i> parameter to <i>true</i> to include widgets contained by "
"child widgets."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:299
msgid "Removes all content from the widget."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Get the column count"
msgstr "Poista sarake"
#: plugin/specialinformation.cpp:304
msgid "Returns number of items in a widget such as combobox or listbox."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Returns index of current column."
msgstr "Palauttaa käytössäolevan elementin sisällön."
#: plugin/specialinformation.cpp:308
msgid "Returns index of current item."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Returns index of current row."
msgstr "Palauttaa merrkien lukumäärän merkkijonossa."
#: plugin/specialinformation.cpp:312
msgid ""
"Executes the script associated with the widget. With the new parser the "
"execute method can take one or more arguments."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:314
msgid ""
"Returns the index of an item with the given text. Defaults to case "
"sensitive. Matching can be an exact match or match if it contains the "
"string. Only the first argument is requred. If no column is given it will "
"search the first by default."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:316
msgid "Inserts new column (or <i>count</i> columns) at <i>column</i> position."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:318
msgid "Inserts item at <i>index</i> position."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:321
msgid "Inserts multiple items (EOL-separated) at <i>index</i> position."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:324
msgid "Inserts new row (or <i>count</i> rows) at <i>row</i> position."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:326
msgid "Returns the text of the item at the given index."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:328
msgid ""
"Returns the depth of the current item in the tree. Root items have depth 0."
msgstr "Palauttaa solmun syvyystason puussa. Juurisolmun syvyys on 0."
#: plugin/specialinformation.cpp:330
msgid "Returns the slash-separated path to the given item in the tree."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:332
msgid ""
"Removes the column (or <i>count</i> consecutive columns) with the given "
"index."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:334
msgid "Removes the item with the given index."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:337
msgid ""
"Removes the row (or <i>count</i> consecutive rows) with the given index."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:340
msgid ""
"Returns selected text or text of current item.\n"
"In case of Table widgets, returns the selection coordinates, separated by "
"commas in TopRow,LeftColumn,BottomRow,RightColumn form. "
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:342
msgid ""
"Sets scripts associated with widget. This is an advanced feature that would "
"not be commonly used."
msgstr ""
"Asettaa skriptin käyttöliittymäelementille. Tämä on lisäominaisuus, jota ei "
"tule käyttää yleisesti."
#: plugin/specialinformation.cpp:344
msgid "Enables or disables widget."
msgstr "Sallii tai estää elementin."
#: plugin/specialinformation.cpp:347
msgid "Sets text of a cell in a table."
msgstr "Asettaa taulukon solun tekstin."
#: plugin/specialinformation.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Inserts a widget into a cell of a table."
msgstr "Asettaa taulukon solun tekstin."
#: plugin/specialinformation.cpp:351
msgid ""
"Returns the name of a widget inserted into a cell, or an empty string if the "
"cell contains no widget or an unknown widget type."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:353
msgid "Sets/unsets checkbox."
msgstr "Asettaa/poistaa valinnan valintaruudusta (checkbox)."
#: plugin/specialinformation.cpp:355
msgid "Sets caption of the column <i>column</i>."
msgstr "Asettaa otsikon sarakkeelle <i>column</i>."
#: plugin/specialinformation.cpp:357
msgid "Selects the item at the specified index. Indexes are zero based."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:360
msgid ""
"Inserts a tab to the tabwidget with the specified label at the given index. "
"Indexes are zero based."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:362
msgid "Sets maximum numeric value"
msgstr "Asettaa enimmäismäärän numeerilselle arvolle"
#: plugin/specialinformation.cpp:364
msgid ""
"Sets pixmap at the given index to the specified icon. Use <i>index = -1</i> "
"to set the pixmap for all items."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:366
msgid "Sets caption of the row <i>row</i>."
msgstr "Asettaa otsikon riville <i>row</i>."
#: plugin/specialinformation.cpp:368
msgid "Selects given text or select item containing given text."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:371
msgid "Sets widget's content."
msgstr "Asettaa elementin sisällön."
#: plugin/specialinformation.cpp:374
msgid "Shows/hides widget."
msgstr "Näyttää/piilottaa elementin."
#: plugin/specialinformation.cpp:375
msgid "Returns content of widget."
msgstr "Palauttaa elementin sisällön."
#: plugin/specialinformation.cpp:377
msgid "Returns type(class) of widget."
msgstr "Palauttaa elementin tyypin (luokka)."
#: plugin/specialinformation.cpp:379
msgid ""
"Makes the widget editable or read only, depending on the editable argument."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:381
msgid ""
"Return the widget's geometry as <i>x y w h</i>. This is useful for "
"positioning a created widget."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Returns true if the widget has focus."
msgstr "Palauttaa Kommanderin isäikkunan pidin."
#: plugin/specialinformation.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Gets the widget's background color."
msgstr "Käytä taustan väriä."
#: plugin/specialinformation.cpp:387
msgid ""
"Sets the widget's background color. Colors can be by name, like blue, or in "
"hex like #0000ff for blue. Use the color dialog or a color picker if unsure."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:389
msgid "See if widget has been modified."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:395
msgid ""
"Returns current widget's content. This was required inside widget A to "
"return widget A content when requested by widget B. The new method is to use "
"@A.text inside B instead of just @A if you just want the unaltered text."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:397
msgid ""
"Returns selected text or text of current item. This is deprecated for "
"<i>@mywidget.selected</i>."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:399
msgid ""
"Does nothing. This is useful if you request a CheckBox or RadioButton to "
"return a value where a state, typically the unchecked state, has no value. "
"The @null prevents an error indicating it is empty."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:401
msgid "Returns the pid (process ID) of the current process."
msgstr "Palauttaa nykyisen prosessin pidin (prosessin ID)."
#: plugin/specialinformation.cpp:403
msgid ""
"Returns DCOP identifier of current process. This is shorthand for <i>kmdr-"
"executor-@pid</i>."
msgstr ""
"Palauttaa nykyisen prosessin DCOP-tunnisteen. Tämä on lyhenne seuraavasta: "
"<i>kmdr-executor-@pid</i>."
#: plugin/specialinformation.cpp:406
msgid "Returns the pid of the parent Kommander window."
msgstr "Palauttaa Kommanderin isäikkunan pidin."
#: plugin/specialinformation.cpp:408
msgid "Writes <i>text</i> on stderr."
msgstr "Kirjoittaa <i>text</i> standardiin virhevirtaan (stderr)."
#: plugin/specialinformation.cpp:410
msgid "Writes <i>text</i> on standard output."
msgstr "Kirjoittaa <i>text</i> standardiin tulostusvirtaan (stdout)."
#: plugin/specialinformation.cpp:412
msgid ""
"Executes a script block. Bash is used if no shell is given. It is primarily "
"for use in non-button widgets where script actions are not expected. Full "
"path is not required for the shell which may be useful for portability. "
"<p><i>If this is used inside a button it allows alternate script languages "
"to be used and will return a value to the main script, which may be "
"unexpected.</i>"
msgstr ""
"Suorittaa skriptilohkon. Tulkkina käytetään bashia, jos komentokuomua ei ole "
"annettu. Sitä käytetään ensisijaisesti painikeettomissa "
"käyttöliittymäelementeissä, joissa ei odoteta skriptitoimenpiteitä. Koko "
"kansiopolkua ei tarvita shellille, joka on käyttökelpoista koodin "
"siirrettävyyden kannalta. <p><i>Jos tätä käytetään painikkeen sisällä, se "
"sallii vaihtoehtoisten skriptikielien käytön ja jotka palauttavat arvon "
"pääskriptille, joka on odottamatonta.</i>"
#: plugin/specialinformation.cpp:414
msgid ""
"Returns value of an environment (shell) variable. Do not use <i>$</i> in the "
"name. For example, <i>@env(PATH)</i>."
msgstr ""
"Palauttaa ympäristömuuttujan arvon (shell). Älä käytä <i>$</i> nimessä. "
"Esimerkiksi, <i>@env(PATH)</i>."
#: plugin/specialinformation.cpp:416 plugin/specialinformation.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Executes an external shell command."
msgstr "Suorittaa ulkoisen komennon."
#: plugin/specialinformation.cpp:420
msgid "Parses an expression and returns computed value."
msgstr "Jäsentää lausekkeen ja palauttaa lasketun arvon."
#: plugin/specialinformation.cpp:422
msgid ""
"Executes loop: values from <i>items</i> list (passed as EOL-separated "
"string) are assigned to the variable. <br><b>Old</b><br> <i>@forEach(i,A\\nB"
"\\nC\\n)<br> @# @i=A<br>@end</i><br><b>New</b><br><i>foreach i in MyArray "
"do<br> //i = key, MyArray[i] = val<br>end "
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:424
#, fuzzy
msgid ""
"Executes loop: variable is set to <i>start</i> and is increased by <i>step</"
"i> each time loop is executed. Execution stops when variable becomes larger "
"then <i>end</i>. <br><b>Old</b><br><i>@for(i,1,10,1)<br> @# @i=1<br>@endif</"
"i><br><b>New</b><br><i>for i=0 to 20 step 5 do<br> debug(i)<br>end</i>."
msgstr ""
"Suorittaa silmukkaa: muuttuja on asetettu <i>start</i> ja sitä lisätään "
"<i>step</i> jokaisella silmukan suorituskerralla. Suoritus päättyy kun "
"muuttujan arvo tulee suuremmaksi kuin <i>end</i>. <br><i>@for(i,1,10,1)<br> "
"@# @i=1<br>@endif</i>."
#: plugin/specialinformation.cpp:426
msgid "Returns the value of a global variable."
msgstr "Palauttaa globaalin muuttujan arvon."
#: plugin/specialinformation.cpp:428
msgid ""
"Translates the string into the current language. Texts in GUI would be "
"automatically extracted for translation."
msgstr ""
"Kääntää merkkijonon nykyiselle kielelle. Käyttöliittymän tekstit avataan "
"automaattisesti kääntämiselle."
#: plugin/specialinformation.cpp:430
#, fuzzy
msgid ""
"Executes block if expression is true (non-zero number or non-empty string.) "
"<p><b>Old</b>Close with <b>@endif</b></p><p><b>New</b><br>if val == true "
"then<br>// do op<br>elseif cond<br>// second chance<br>else<br>// cond "
"failed<br>endif</p>"
msgstr ""
"Suorittaa lohkon, jos if-lauseke on tosi (ei-nolla numeroarvo tai ei tyhjä "
"merkkijono.) <p>Sulje termillä <b>@endif</b></p>"
#: plugin/specialinformation.cpp:432
msgid ""
"Executes another Kommander dialog. Current dialog directory is used if no "
"path is given. Arguments may be given as named arguments which will become "
"global variables in the new dialog. For instance: <i>var=val</i>"
msgstr ""
"Suorittaa toista Kommanderin keskusteluikkunaa. Nykyistä "
"keskusteluikkunakansiota käytetään, jos ei ole annettu kansiopolkua. "
"Argumentit tulee antaa nimettyinä argumentteina, joista tulee globaaleja "
"muuttujia uuteen keskusteluikkunaan. Esimerkiksi: <i>var=val</i>"
#: plugin/specialinformation.cpp:434
msgid "Reads setting from configration file for this dialog."
msgstr "Lukee asetukset tämän keskusteluikkunan asetustiedostosta."
#: plugin/specialinformation.cpp:436
msgid ""
"Sets the value of a global variable. Global variables exist for the life of "
"the Kommander window."
msgstr ""
"Asettaa globaalin muuttujan arvon. Globaalit muuttujat ovat voimassa "
"Kommanderin ikkunan elinajan."
#: plugin/specialinformation.cpp:438
msgid "Stores setting in configuration file for this dialog."
msgstr "Tallettaa asetuksen tämän keskusteluikkunan asetustiedostoon."
#: plugin/specialinformation.cpp:440
msgid ""
"Begin of <b>switch</b> block. Following <b>case</b> values are compared to "
"<i>expression</i>.<p>@switch()<br>@case()<br>@end"
msgstr ""
"Lohkon <b>switch</b> alku. Seuraavassa <b>case</b> tapauksessa arvoja "
"verrataan <i>lausekkeisiin</i>.<p>@switch()<br>@case()<br>@end"
#: plugin/specialinformation.cpp:442
msgid "Executes an external DCOP call."
msgstr "Suorittaa ulkoisen DCOP-kutsun."
#: plugin/specialinformation.cpp:444
msgid "Adds a comment to EOL that Kommander will not parse"
msgstr "Lisää EOL:iin kommentin, jota Kommander ei jäsennä"
#: plugin/specialinformation.cpp:446
msgid ""
"Creates a new widget with the specified type and as the child of parent."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:448
msgid ""
"Returns true if there is a widget with the passed name, false otherwise."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:450
msgid "Connects the signal of sender with the slot of the receiver"
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Disconnects the signal of sender from the slot of the receiver"
msgstr "Näyttää lähettäjän ja vastaanottajan väliset yhteydet"
#: plugin/specialinformation.cpp:457
msgid "Exits script execution and returns"
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:459
msgid "Exits the current block of a while, for or foreach loop"
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:461
msgid "Exit a step and return to the beginning of a loop"
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:463
msgid ""
"Return from a script, optionaly with a value from the script to the caller"
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:467
msgid "Returns an EOL-separated list of all values in the array."
msgstr "Palauttaa EOL-erottimin erotetun listan kaikista arvoista taulukossa."
#: plugin/specialinformation.cpp:469
msgid "Returns an EOL-separated list of all keys in the array."
msgstr "Palauttaa EOL-erottimin erotetun listan kaikista avaimista taulukossa."
#: plugin/specialinformation.cpp:471
msgid "Removes all elements from the array."
msgstr "Poistaa kaikki elementit taulukosta."
#: plugin/specialinformation.cpp:473
msgid "Returns the number of elements in the array."
msgstr "Palauttaa taulukon elementtien lukumäärän."
#: plugin/specialinformation.cpp:475
msgid "Returns the value associated with the given key."
msgstr "Palauttaa annettuun avaimeen liitetyn arvon."
#: plugin/specialinformation.cpp:477
msgid "Removes element with the given key from the array."
msgstr "Poistaa taulukosta annetun avaimen arvon taulukosta."
#: plugin/specialinformation.cpp:479
msgid "Adds element with the given key and value to the array"
msgstr "Lisää taulukkoon elementin annetulla avaimella ja arvon."
#: plugin/specialinformation.cpp:481
msgid ""
"Adds all elements in the string to the array. String should have <i>key"
"\\tvalue\\n</i> format."
msgstr ""
"Lisää kaikki merkkijonon elementit taulukkoon. Merkkijonot tulee olla <i>key"
"\\tvalue\\n</i> -muodossa."
#: plugin/specialinformation.cpp:484
msgid "Returns all elements in the array in <pre>key\\tvalue\\n</pre> format."
msgstr ""
"Palauttaa taulukon kaikki elementit <pre>key\\tvalue\\n</pre> -muodossa."
#: plugin/specialinformation.cpp:486
msgid ""
"Create an integer indexed array - starting from 0 - from a string. Use the "
"separator character to split the string. The separator's default value is "
"'\\t'."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:488
msgid ""
"Create a string from an integer indexed array. Concatenate the elements with "
"the separator character. The separator's default value is '\\t'."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:490
#, fuzzy
msgid ""
"Remove keyNum elements starting with keyStart from an indexed array and "
"reindex the array. If keyNum is not specified, remove only the keyStart "
"element."
msgstr "Posita taulukosta haluttu elementti."
#: plugin/specialinformation.cpp:492
msgid ""
"Insert the elements from string starting at key and reindex the array. Use "
"the separator to separate the elements from the string. The separator's "
"default value is '\\t'."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:494
msgid ""
"Create a flipped copy of the array where the keys and values switch places. "
"NOTE: If the values are not unique they will be overwritten as keys! Set the "
"name of the array to copy to and go. Useful with combos and lists were you "
"have an index, a key and a value for data purposes."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:498
msgid ""
"Create a 2D array with zero based integer keys. Rows seperated with returns "
"or \\n and columns with tabs or \\t. You can then read and alter values with "
"\"name[0][1]\".<br><b>NOTE: Watch keys!</b> The row and column keys when set "
"to true will read respectively the first row and first column as headings. "
"If for instance you set one where there is no column or row heading to read "
"it will read data, and if the data is not unique you will have missing "
"columns or rows as well as addressing not working."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:500
msgid ""
"Convert 2D array to string, optionaly with row and column headings. If "
"written without values set it will default to no headings."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Return the number of rows in the matrix"
msgstr "Palauttaa taulukon elementtien lukumäärän."
#: plugin/specialinformation.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Return the number of columns in the matrix"
msgstr "Palauttaa taulukon elementtien lukumäärän."
#: plugin/specialinformation.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Clear the entire matrix"
msgstr "Lisätty teksti:"
#: plugin/specialinformation.cpp:508
msgid ""
"Convert row to array. Useful break out rows of data to work with. If you "
"want to avoid spurious data Clear-First will wipe the array before filling "
"it. If you choose indexed it will use a zero based index. Otherwise it will "
"use the column keys."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:510
msgid ""
"Copy a column of a Matrix to an array and optionally clear array first to "
"avoid spurious data in loops"
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:512
msgid "Copy a column of a Matrix to an indexed array"
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:514
msgid ""
"Return the row keys from the matrix. Separator defaults to [tab] \"\\t\" if "
"left empty"
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:516
msgid ""
"Return the column keys from the matrix. Separator defaults to [tab] \"\\t\" "
"if left empty"
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:518
msgid ""
"Add a row to the matrix. Specifiy the row key and format the data as column "
"key [tab] column value on each line using key\\tval\\nkey\\tval format"
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:520
msgid "Remove a row from the matrix by key name. Returns true if key is found."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:522
msgid ""
"Remove a column from the matrix by key name. Returns true if key is found."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:524
msgid ""
"Find the row key that matches a column value. Use this for unique key "
"searches. Iteration may be omitted and the default is to return the first "
"instance. In a loop it will return sequential finds until there are no more, "
"in which case it returns null."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:528
msgid "Returns number of chars in the string."
msgstr "Palauttaa merrkien lukumäärän merkkijonossa."
#: plugin/specialinformation.cpp:530
msgid "Checks if the the string contains the given substring."
msgstr "Tutkii, sisältääkö merkkijono annetun osamerkkijonon."
#: plugin/specialinformation.cpp:532
msgid ""
"Returns the position of a substring in the string, or -1 if it is not found."
msgstr ""
"Palauttaa osamerkkijonon paikan merkkijonossa tai -1, jos se ei sisälly "
"merkkijonoon."
#: plugin/specialinformation.cpp:534
msgid ""
"Returns the position of a substring in the string, or -1 if it is not found. "
"String is searched backwards"
msgstr ""
"Palauttaa osamerkkijonon paikan merkkijonossa tai -1, jos se ei sisälly "
"merkkijonoon. Merkkijonoa etsitään taaksepäin."
#: plugin/specialinformation.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Returns the count of a given substring in the given string."
msgstr "Vaihtaa kaikki halutut tekstit annetuksi uudeksi tekstiksi."
#: plugin/specialinformation.cpp:538
msgid "Returns the first <i>n</i> chars of the string."
msgstr "Palauttaa merkkijonon ensimmäiset <i>n</i> merkkiä."
#: plugin/specialinformation.cpp:540
msgid "Returns the last <i>n</i> chars of the string."
msgstr "Palauttaa merkkijonon <i>n</i> viimeistä merkkiä."
#: plugin/specialinformation.cpp:542
msgid "Returns <i>n</i> chars of the string, starting from <i>start</i>."
msgstr ""
"Palauttaa <i>n</i> merkkiä merkkijonosta, alkaen paikasta <i>start</i>."
#: plugin/specialinformation.cpp:544
msgid "Removes all occurrences of given substring."
msgstr "Poistaa kaikki annetun tekstin esiintymät."
#: plugin/specialinformation.cpp:546
msgid ""
"Replaces all occurrences of the given substring with the given replacement."
msgstr "Vaihtaa kaikki halutut tekstit annetuksi uudeksi tekstiksi."
#: plugin/specialinformation.cpp:548
msgid "Converts the string to uppercase."
msgstr "Muuttaa tekstin isoiksi kirjaimiksi (versaali)."
#: plugin/specialinformation.cpp:550
msgid "Converts the string to lowercase."
msgstr "Muuttaa tekstin pieniksi kirjaimiksi."
#: plugin/specialinformation.cpp:552
msgid ""
"Compares two strings. Returns 0 if they are equal, -1 if the first one is "
"lower, 1 if the first one is higher"
msgstr ""
"Vertaa kahta merkkijonoa. Palauttaa 0 jos ne ovat samat, -1 jos ensimmäinen "
"on aakkosjärjestyksessä ennen toista ja 1 jos ensimmäinen on toisen jälkeen "
"aakkosjärjestyksessä."
#: plugin/specialinformation.cpp:555
msgid "Checks if the string is empty."
msgstr "Tarkistaa, onko merkkijono tyhjä."
#: plugin/specialinformation.cpp:557
msgid "Checks if the string is a valid number."
msgstr "Tarkistaa, onko merkkijono kelvollinen numero."
#: plugin/specialinformation.cpp:559
msgid "Returns given section of a string."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:561
msgid ""
"Returns the given string with %1, %2, %3 replaced with <i>arg1</i>, <i>arg2</"
"i>, <i>arg3</i> accordingly."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:563
msgid "Round a floating point number by x digits."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:565
msgid ""
"Sort a string list. Only first paramter is required. Default separator is a "
"newline."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:567
msgid "Strips white space from beginning and end of string."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:569
msgid ""
"Pads the string to the total length indicated. if no pad character is given "
"spaces will be used. Try this with 0 on integer sequences and read them with "
"str_toint."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:571
msgid ""
"Pads the string to the total length indicated. if no pad character is given "
"spaces will be used."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:574
msgid "Convert a string to an integer. If not possible use the default value"
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:576
msgid ""
"Convert a string to a double precision floating point value. If not possible "
"use the default value"
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:580
msgid "Returns content of given file."
msgstr "Pauttaa annetun tiedoston sisällön."
#: plugin/specialinformation.cpp:582
msgid "Writes given string to a file."
msgstr "Kirjoittaa annetun merkkijonon tiedostoon."
#: plugin/specialinformation.cpp:584
msgid "Appends given string to the end of a file."
msgstr "Lisää annetun merkkijonon tiedoston perään."
#: plugin/specialinformation.cpp:586
msgid "Checks to see if file exists."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:589
#, fuzzy
msgid ""
"Shows color dialog. Returns color in #RRGGBB format. Defaults to the "
"parameter, if specified."
msgstr ""
"Näyttää värinvalintakeskusteluikkunan. Palauttaa värin #RRGGBB -muodossa."
#: plugin/specialinformation.cpp:591
msgid "Shows text selection dialog. Returns entered text."
msgstr "Näyttää tekstivalintakeskusteluikkunan. Palauttaa annetun tekstin."
#: plugin/specialinformation.cpp:593
msgid "Shows a dialog asking user for password and returns it."
msgstr "Näyttää salasanan kyselykeskusteluikkunan ja palauttaa salasanan."
#: plugin/specialinformation.cpp:595
msgid "Shows value selection dialog. Returns entered value."
msgstr "Näyttää arvon valintakeskusteluikkunan. Palauttaa annetun arvon."
#: plugin/specialinformation.cpp:597
msgid "Shows float value selection dialog. Returns entered value."
msgstr "Näyttää liukuluvun valintakeskusteluikkunan. Palauttaa annetun arvon."
#: plugin/specialinformation.cpp:599
msgid "Shows existing file selection dialog. Returns selected file."
msgstr ""
"Näyttää tiedostonvalintakeskusteluikkunan. Palauttaa valitun tiedoston."
#: plugin/specialinformation.cpp:601
msgid "Shows save file selection dialog. Returns selected file."
msgstr ""
"Näyttää tiedostontalletusvalintakeskusteluikkunan. Palauttaa valitun "
"tiedoston."
#: plugin/specialinformation.cpp:603
msgid "Shows directory selection dialog. Returns selected directory."
msgstr "Näyttää kansionvalintakeskusteluikkunan. Palauttaa valitun kansion."
#: plugin/specialinformation.cpp:605
msgid ""
"Shows multiple files selection dialog. Returns EOL-separated list of "
"selected files."
msgstr ""
"Näyttää monitiedostonvalintakeskusteluikkunan. Palauttaa EOL-erotetun listan "
"valituista tiedostoista."
#: plugin/specialinformation.cpp:609
msgid ""
"Shows an information dialog. Returns true when clicked so you can check for "
"user response."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:611
msgid ""
"Shows an error dialog. Returns true when clicked so you can check for user "
"response."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:613
msgid ""
"Shows a warning dialog with up to three buttons. Returns number of selected "
"button."
msgstr ""
"Näyttää varoituskeskusteluikkunan korkeintaan kolmella painikkeella. "
"Palauttaa valitun painikkeen numeron."
#: plugin/specialinformation.cpp:615
msgid ""
"Shows a question dialog with up to three buttons. Returns number of selected "
"button."
msgstr ""
"Näyttää kysymyskeskusteluikkunan korkeintaan kolmella painikkeella. "
"Palauttaa valitun painikkeen numeron."
#: pluginmanager/main.cpp:39
msgid ""
"kmdr-plugins is a component of the Kommander dialog system that manages "
"installed plugins."
msgstr ""
"kmdr-liitännäiset ovat Kommanderin dialogisysteemin komponentteja, joilla "
"säädetään asennettuja liitännäisohjelmia."
#: pluginmanager/main.cpp:46
msgid "Register given library"
msgstr "Rekisteröi annettu kirjasto"
#: pluginmanager/main.cpp:48
msgid "Remove given library"
msgstr "Poista annettu kirjasto"
#: pluginmanager/main.cpp:50
msgid "Check all installed plugins and remove those missing"
msgstr "Tarkista kaikki asennetut liitännäiset ja poista puuttuvat"
#: pluginmanager/main.cpp:52
msgid "List all installed plugins"
msgstr "Listaa kaikki asennetut liitännäiset"
#: pluginmanager/main.cpp:59
msgid "Kommander Plugin Manager"
msgstr "Kommander liitännäisohjelmien hallinta"
#: pluginmanager/main.cpp:80
msgid "Error adding plugin '%1'"
msgstr "Virhe liitännäisen '%1' lisäämisessä"
#: pluginmanager/main.cpp:85
msgid "Error removing plugin '%1'"
msgstr "Virhe liitännäisen '%1' poistossa"
#: pluginmanager/mainwindow.cpp:37
msgid "Refresh"
msgstr "Päivitä"
#: pluginmanager/mainwindow.cpp:72
msgid "Add Kommander Plugin"
msgstr "Lisää Kommander-liitännäinen"
#: pluginmanager/mainwindow.cpp:80
msgid "<qt>Unable to load Kommander plugin<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Kommanderin liitännäistä ei voitu ladata<br><b>%1</b></qt>"
#: pluginmanager/mainwindow.cpp:81
msgid "Cannot add plugin"
msgstr "Ei voi lisätä liitännäisohjelmaa"
#: widget/expression.cpp:199 widget/expression.cpp:208
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Virhe liittämisessä"
#: widget/kommanderfunctions.cpp:120
msgid "Unterminated @execBegin ... @execEnd block."
msgstr "Avonainen @execBegin ... @execEnd -lohko."
#: widget/kommanderfunctions.cpp:138 widget/kommanderfunctions.cpp:164
msgid "Unterminated @forEach ... @end block."
msgstr "Avonainen @forEach ... @end -lohko."
#: widget/kommanderfunctions.cpp:201
msgid "Unterminated @if ... @endif block."
msgstr "Avonainen @if ... @end -lohko."
#: widget/kommanderfunctions.cpp:221
msgid "Unterminated @switch ... @end block."
msgstr "Avonainen @switch ... @end -lohko."
#: widget/kommanderfunctions.cpp:320
#, c-format
msgid "Unknown widget: @%1."
msgstr "Tuntematon elementti: @%1."
#: widget/kommanderfunctions.cpp:338
msgid "Infinite loop: @%1 called inside @%2."
msgstr "Ikuinen toisto: @%1 kutsuttu @%2:sta."
#: widget/kommanderfunctions.cpp:344
msgid "Script for @%1 is empty."
msgstr "Skripti @%1:lle on tyhjä."
#: widget/kommanderwidget.cpp:119 widgets/scriptobject.cpp:99
msgid "Invalid state for associated text."
msgstr "Epäkelpo tila liitetylle tekstille."
#: widget/kommanderwidget.cpp:134
msgid "Line %1: %2.\n"
msgstr "Rivi %1: %2.\n"
#: widget/kommanderwidget.cpp:244
msgid "Unknown special: '%1'."
msgstr ""
#: widget/kommanderwidget.cpp:274
msgid "Unmatched parenthesis in DCOP call '%1'."
msgstr ""
#: widget/kommanderwidget.cpp:280
msgid "Incorrect arguments in DCOP call '%1'."
msgstr "Vääriä argumentteja DCOP-kutsusa '%1'."
#: widget/kommanderwidget.cpp:310
msgid "Tried to perform DCOP query, but failed."
msgstr "Yritettiin tehdä DCOP-kysely, mutta epäonnistuttiin."
#: widget/kommanderwidget.cpp:341
msgid "DCOP return type %1 is not yet implemented."
msgstr "DCOP:in palautustyyppiä %1 ei ole vielä toteutettu."
#: widget/kommanderwidget.cpp:406
msgid "Continue && Ignore Next Errors"
msgstr "Jatka ja ohita seuraavat virheet"
#: widget/kommanderwidget.cpp:408
msgid "<qt>Error in widget <b>%1</b>:<p><i>%2</i></qt>"
msgstr "<qt>Virhe käyttöliittymäelementissä <b>%1</b>:<p><i>%2</i></qt>"
#: widget/kommanderwidget.cpp:427
msgid ""
"Error in widget %1:\n"
" %2\n"
msgstr ""
"Virhe käyttöliittymäelementissä %1:\n"
" %2\n"
#: widget/kommanderwidget.cpp:582
msgid "Unmatched parenthesis after '%1'."
msgstr ""
#: widget/kommanderwidget.cpp:591
msgid "Unmatched quotes in argument of '%1'."
msgstr ""
#: widget/kommanderwidget.cpp:593
msgid "Unknown function group: '%1'."
msgstr "Tuntematon toimintoryhmä: '%1'."
#: widget/kommanderwidget.cpp:595
msgid "Unknown function: '%1' in group '%2'."
msgstr "Tuntematon toiminto: '%1' ryhmässä '%2'."
#: widget/kommanderwidget.cpp:597
msgid "Unknown widget function: '%1'."
msgstr "Tuntematon käyttöliittymäelementin toiminto: '%1'."
#: widget/kommanderwidget.cpp:599
msgid ""
"Not enough arguments for '%1' (%2 instead of %3).<p>Correct syntax is: %4"
msgstr ""
"Ei tarpeeksi argumentteja '%1:lle' (%3:n sijaan %2).<p>Oikea muoto on: %4"
#: widget/kommanderwidget.cpp:604
msgid "Too many arguments for '%1' (%2 instead of %3).<p>Correct syntax is: %4"
msgstr "Liikaa argumentteja '%1:lle' (%3:n sijasta %2).<p>Oikea muoto on: %4"
#: widget/myprocess.cpp:94
msgid "<qt>Failed to start shell process<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Shell-prosessin<br><b>%1</b> aloitus epäonnistui</qt>"
#: widget/parser.cpp:116
msgid "Invalid character: '%1'"
msgstr ""
#: widget/parser.cpp:192
msgid "Constant value expected"
msgstr ""
#: widget/parser.cpp:223
#, fuzzy
msgid "'%1' (%2) is not a widget"
msgstr "'%1' ei ole käyttöliittymäelementti"
#: widget/parser.cpp:235 widget/parser.cpp:520
msgid "'%1' is not a function"
msgstr "'%1' ei ole funktio"
#: widget/parser.cpp:246
msgid "Expected value"
msgstr "Odotettu arvo"
#: widget/parser.cpp:271 widget/parser.cpp:281
msgid "Divide by zero"
msgstr ""
#: widget/parser.cpp:426 widget/parser.cpp:428 widget/parser.cpp:434
msgid "in function '%1': %2"
msgstr "funktiossa '%1': %2"
#: widget/parser.cpp:426
msgid "too few parameters"
msgstr "Liian vähän parametreja"
#: widget/parser.cpp:428
msgid "too many parameters"
msgstr "Liian monta parametria"
#: widget/parser.cpp:474
msgid "in widget function '%1.%2': %3"
msgstr "käyttöliittymäelementin funktiossa '%1.%2': %3"
#: widget/parser.cpp:517
msgid "'%1' is not a widget"
msgstr "'%1' ei ole käyttöliittymäelementti"
#: widget/parser.cpp:522
msgid "Unexpected symbol after variable '%1'"
msgstr "Odottamaton symboli muuttujan '%1' jälkeen"
#: widget/parser.cpp:741
msgid ""
"Expected '%1'<br><br>Possible cause of the error is having a variable with "
"the same name as a widget"
msgstr ""
#: widget/parser.cpp:743
msgid "Expected '%1'"
msgstr "Odotettu '%1'"
#: widget/parser.cpp:757 widget/parser.cpp:770
msgid "Expected variable"
msgstr "Odotettu muuttuja"
#: widgets/aboutdialog.cpp:64
msgid ""
"Sets information about the application. This is the first method that must "
"me called, any addition to the dialog done before initialization will be "
"ignored."
msgstr ""
#: widgets/aboutdialog.cpp:66
msgid "Add an author. Only the author name is required."
msgstr ""
#: widgets/aboutdialog.cpp:68
msgid "Add a translator. Only the name is required."
msgstr ""
#: widgets/aboutdialog.cpp:70
msgid "Set a short description text."
msgstr ""
#: widgets/aboutdialog.cpp:72
msgid "Set a homepage address."
msgstr ""
#: widgets/aboutdialog.cpp:74
msgid "Set an email address, where bugs can be reported."
msgstr ""
#: widgets/aboutdialog.cpp:76
msgid ""
"Sets license information of the application. The parameter can be one of the "
"license keys - GPL_V2, LGPL_V2, BSD, ARTISTIC -, or a freely specified text."
msgstr ""
#: widgets/aboutdialog.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Returns the set version string."
msgstr "Palauttaa merkkijonon <i>n</i> viimeistä merkkiä."
#: widgets/buttongroup.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Returns the ID of the selected button."
msgstr "Palauttaa elementin sisällön."
#: widgets/closebutton.cpp:116
msgid "Failed to start shell process."
msgstr "Shell-prosessin aloitus epäonnistui."
#: widgets/combobox.cpp:50
msgid "Make the ComboBox expose it's list without mousing around."
msgstr ""
#: widgets/dialog.cpp:65
#, fuzzy
msgid "The name of the widget having focus"
msgstr "Palauttaa Kommanderin isäikkunan pidin."
#: widgets/dialog.cpp:66
msgid ""
"Set a wait cursor. CAUTION: if set more than once an equal number of calls "
"to restore must be made to clear it."
msgstr ""
#: widgets/dialog.cpp:67
msgid "Restore normal curser. NOTE: must be called as many times as wait was."
msgstr ""
#: widgets/execbutton.cpp:62
msgid "For use only when button is togle type."
msgstr ""
#: widgets/execbutton.cpp:63
msgid "Associate a Kommander PopupMenu with this ExecButton."
msgstr ""
#: widgets/execbutton.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Set the text on the ExecButton."
msgstr "Vaihda valitun teksti."
#: widgets/fontdialog.cpp:54
msgid ""
"Sets the default font for the dialog, by specifying the family, the size and "
"other style options."
msgstr ""
#: widgets/fontdialog.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Returns the font family."
msgstr "Pauttaa annetun tiedoston sisällön."
#: widgets/fontdialog.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Returns the font size in point."
msgstr "Palauttaa elementin sisällön."
#: widgets/fontdialog.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Returns true, if the font is bold."
msgstr "Palauttaa Kommanderin isäikkunan pidin."
#: widgets/fontdialog.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Returns true, if the font is italic."
msgstr "Palauttaa Kommanderin isäikkunan pidin."
#: widgets/lineedit.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Clear widget modified status."
msgstr "Lisätty teksti:"
#: widgets/popupmenu.cpp:61
msgid ""
"Insert an item into the popup menu. The executeWidget's execute method will "
"be run when this item is selected. Returns the id of the inserted item. Use "
"-1 for index to insert to the end. The icon is optional."
msgstr ""
#: widgets/popupmenu.cpp:62
msgid ""
"Insert a separator item into the popup menu. Use -1 for index to insert to "
"the end."
msgstr ""
#: widgets/popupmenu.cpp:63
msgid ""
"Change an item specified by id in the popup menu. The executeWidget's "
"execute method will be run when this item is selected."
msgstr ""
#: widgets/popupmenu.cpp:64
msgid "Enable the item specified by id in the popup menu."
msgstr ""
#: widgets/popupmenu.cpp:65
msgid "Check if the item specified by id is enabled."
msgstr ""
#: widgets/popupmenu.cpp:66
msgid "Make the item specified by id visible."
msgstr ""
#: widgets/popupmenu.cpp:67
msgid "Apply checked status for the item specified by id."
msgstr ""
#: widgets/popupmenu.cpp:68
msgid "Check if the item specified by id is visible."
msgstr ""
#: widgets/popupmenu.cpp:69
msgid "Verify if the item specified by id is checked."
msgstr ""
#: widgets/popupmenu.cpp:70
msgid ""
"Insert submenu widget into the popup menu. Use -1 for index to insert to the "
"end. The icon is optional."
msgstr ""
#: widgets/progressbar.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Sets the ProgresBar color"
msgstr "Valitsee välilehtien järjestyksen tykalun"
#: widgets/progressbar.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Sets the ProgresBar text color"
msgstr "Valitsee välilehtien järjestyksen tykalun"
#: widgets/table.cpp:58
msgid ""
"Sets a column to sort ascending or descending. Optionally can sort with rows "
"intact for database use."
msgstr ""
#: widgets/table.cpp:59
msgid "Scrolls the table so the cell indicated is visible."
msgstr ""
#: widgets/table.cpp:60
msgid "Select cells using the upper left and lower right cell addresses"
msgstr ""
#: widgets/table.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Select the row with the zero based index."
msgstr "Palauttaa Kommanderin isäikkunan pidin."
#: widgets/table.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Select the column with the zero based index."
msgstr "Palauttaa Kommanderin isäikkunan pidin."
#: widgets/table.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Set the column read only using zero based index."
msgstr "Palauttaa Kommanderin isäikkunan pidin."
#: widgets/table.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Set the row read only using zero based index."
msgstr "Palauttaa Kommanderin isäikkunan pidin."
#: widgets/table.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Returns the number of rows of the table"
msgstr "Palauttaa taulukon elementtien lukumäärän."
#: widgets/table.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Returns the text of the header for the column index"
msgstr "Palauttaa Kommanderin isäikkunan pidin."
#: widgets/table.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Returns the text of the header for the row index"
msgstr "Palauttaa Kommanderin isäikkunan pidin."
#: widgets/tabwidget.cpp:55
msgid "Sets an icon on the specified tab. Index is zero based."
msgstr ""
#: widgets/tabwidget.cpp:56
msgid "Returns the tab label at the given index. Index is zero based."
msgstr ""
#: widgets/tabwidget.cpp:57
msgid ""
"Returns true if tab at specified index is enabled, otherwise returns false."
msgstr ""
#: widgets/tabwidget.cpp:58
msgid "Sets the tab at the given index to enabled or disabled."
msgstr ""
#: widgets/tabwidget.cpp:59
msgid "Show or hide the tabs on the tab widget."
msgstr ""
#: widgets/tabwidget.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Set the current page by name."
msgstr "Tallentaa nykyisen dialogin"
#: widgets/tabwidget.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Sets the tab tab label."
msgstr "Valitsee välilehtien järjestyksen tykalun"
#: widgets/textbrowser.cpp:45 widgets/textbrowser.cpp:46
msgid "Set notify click to intercept clicks and handle links"
msgstr ""
#: widgets/textedit.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Set widget modified status."
msgstr "Asettaa elementin sisällön."
#: widgets/textedit.cpp:57
msgid ""
"Select a block of text using the paragraph number and character index of the "
"line. You can use the cursorPositionChanged(int, int) signal to get this "
"data in real time into a script."
msgstr ""
#: widgets/textedit.cpp:58
msgid ""
"Search for text from the cursor or a specified position. You can specifiy "
"case sensitive search and forward or backward."
msgstr ""
#: widgets/textedit.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Get the number of paragraphs in the widget."
msgstr "Palauta merkkijonon merkkien lukumäärä."
#: widgets/textedit.cpp:61
msgid "Get the total length of all text."
msgstr ""
#: widgets/textedit.cpp:63
msgid "Get the length of the paragraph."
msgstr ""
#: widgets/textedit.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Get the number of lines in the paragraph."
msgstr "Palauttaa taulukon elementtien lukumäärän."
#: widgets/textedit.cpp:65
msgid "Use to set superscript."
msgstr ""
#: widgets/textedit.cpp:66
msgid "Use to revert from superscript to normal script."
msgstr ""
#: widgets/timer.cpp:63
msgid "Set the timer timeout interval in ms."
msgstr ""
#: widgets/toolbox.cpp:44
msgid "Adds a widget to the toolbox. Returns the index of the widget."
msgstr ""
#: widgets/toolbox.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Returns the name of the active widget."
msgstr "Palauttaa elementin sisällön."
#: widgets/toolbox.cpp:47
msgid ""
"Remove the selected widget, returns the index of the removed widget or -1 if "
"no such widget was found."
msgstr ""
#: widgets/toolbox.cpp:48
msgid ""
"Remove the widget from the index position, returns the index of the removed "
"widget or -1 if no widget was found."
msgstr ""
#: widgets/toolbox.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Activates the selected widget."
msgstr "Kohottaa valitut elementit"
#: widgets/toolbox.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Returns the index of the active widget."
msgstr "Palauttaa Kommanderin isäikkunan pidin."
#: widgets/toolbox.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Returns the widget having the supplied index."
msgstr "Palauttaa Kommanderin isäikkunan pidin."
#: widgets/toolbox.cpp:56
msgid ""
"Returns the index of the widget, -1 if the widget is not part of the toolbox."
msgstr ""
#: widgets/treewidget.cpp:67
msgid "Add column at end with column header"
msgstr ""
#: widgets/treewidget.cpp:68
msgid "Set sorting for a column"
msgstr ""
#: widgets/treewidget.cpp:71
msgid "Get the column caption for column index"
msgstr ""
#: widgets/treewidget.cpp:72
msgid "Set the pixel width for column index - use 0 to hide"
msgstr ""
#: widgets/treewidget.cpp:73
msgid "Set to <i>left</i>, <i>right</i> or <i>center</i>, case insensitive "
msgstr ""
#: widgets/treewidget.cpp:74
msgid "Get the count of top level items."
msgstr ""
#: widgets/treewidget.cpp:75
msgid "Expand or collapse a node."
msgstr ""
#: widgets/treewidget.cpp:76
msgid "See if node is open or closed."
msgstr ""
#: working/plugintemplate/plugin.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Kommander %{APPNAME} plugin."
msgstr "Lisää Kommander-liitännäinen"
#: working/plugintemplate/widget.cpp:43
msgid "Call function1 with two arguments, second is optional."
msgstr ""
#: working/plugintemplate/widget.cpp:44
msgid "Get a TQString as a result of function2."
msgstr ""
#: editor/actioneditor.ui:19
#, no-c-format
msgid "Edit Actions"
msgstr "Editoi toimintoja"
#: editor/actioneditor.ui:61
#, no-c-format
msgid "Create new Action"
msgstr "Luo uusi toiminto"
#: editor/actioneditor.ui:78
#, no-c-format
msgid "Delete current Action"
msgstr "Poista nykyinen toiminto"
#: editor/actioneditor.ui:95
#, no-c-format
msgid "Connect current Action"
msgstr "Yhdistä nykyiseen toimintoon"
#: editor/assoctexteditor.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Text"
msgstr "Editoi tekstiä"
#: editor/assoctexteditor.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Widget:"
msgstr "&Elementti:"
#: editor/assoctexteditor.ui:67
#, no-c-format
msgid "&Text for:"
msgstr ""
#: editor/assoctexteditor.ui:104
#, no-c-format
msgid "&Function..."
msgstr ""
#: editor/assoctexteditor.ui:137
#, no-c-format
msgid "Wi&dget:"
msgstr "El&ementti:"
#: editor/assoctexteditor.ui:184
#, no-c-format
msgid "Fi&le..."
msgstr "&Tiedosto..."
#: editor/choosewidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "Choose Widget"
msgstr "Valitse elementti"
#: editor/choosewidget.ui:112
#, no-c-format
msgid "Find:"
msgstr "Etsi:"
#: editor/connectioneditor.ui:35
#, no-c-format
msgid "Edit Connections"
msgstr "Muokkaa yhteyksiä"
#: editor/connectioneditor.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Edit Connections</b><p>Add and remove connections in the current form .</"
"p><p>Select a signal and a corresponding slot then press the <b>Connect</b>-"
"button to create a connection.</p><p>Select a connection from the list then "
"press the <b>Disconnect</b>-button to delete the connection.</p>"
msgstr ""
#: editor/connectioneditor.ui:56
#, no-c-format
msgid "Sender"
msgstr "Lähettäjä"
#: editor/connectioneditor.ui:67
#, no-c-format
msgid "Signal"
msgstr "Signaali"
#: editor/connectioneditor.ui:78
#, no-c-format
msgid "Receiver"
msgstr "Vastaanottaja"
#: editor/connectioneditor.ui:89
#, no-c-format
msgid "Slot"
msgstr ""
#: editor/connectioneditor.ui:111
#, no-c-format
msgid "Displays the connections between the sender and the receiver."
msgstr "Näyttää lähettäjän ja vastaanottajan väliset yhteydet"
#: editor/connectioneditor.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
"<b>A list of slots for the receiver.</b><p>The slots that are displayed are "
"only those which have arguments that correspond with the arguments of the "
"signal that is currently selected in the Signal-list.</b>"
msgstr ""
#: editor/connectioneditor.ui:127
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Displays the list of signals that the widget emits."
msgstr "Näytä elementin lähettämät signaalit."
#: editor/connectioneditor.ui:143
#, no-c-format
msgid "Si&gnals:"
msgstr ""
#: editor/connectioneditor.ui:183
#, no-c-format
msgid "&Slots:"
msgstr ""
#: editor/connectioneditor.ui:217
#, no-c-format
msgid "&Disconnect"
msgstr ""
#: editor/connectioneditor.ui:223
#, no-c-format
msgid "Remove the selected connection"
msgstr "Poista valittu yhteys"
#: editor/connectioneditor.ui:226
#, no-c-format
msgid "Remove the selected connection."
msgstr "Poista valittu yhteys."
#: editor/connectioneditor.ui:260 editor/formsettings.ui:98
#: editor/iconvieweditor.ui:325 editor/listboxeditor.ui:109
#: editor/listvieweditor.ui:658 editor/multilineeditor.ui:158
#: editor/paletteeditor.ui:377 editor/paletteeditoradvanced.ui:597
#: editor/preferences.ui:552 editor/tableeditor.ui:111
#: editor/wizardeditor.ui:200
#, no-c-format
msgid "Close the dialog and apply all the changes."
msgstr "Sulje ikkuna ja toteuta kaikki muutokset."
#: editor/connectioneditor.ui:274 editor/formsettings.ui:112
#: editor/iconvieweditor.ui:353 editor/listboxeditor.ui:137
#: editor/listvieweditor.ui:686 editor/multilineeditor.ui:196
#: editor/paletteeditor.ui:391 editor/paletteeditoradvanced.ui:611
#: editor/preferences.ui:569 editor/tableeditor.ui:139
#: editor/wizardeditor.ui:228
#, no-c-format
msgid "Close the dialog and discard any changes."
msgstr "Sulje ikkuna ja älä tee muutoksia."
#: editor/connectioneditor.ui:309
#, no-c-format
msgid "Connec&tions:"
msgstr "Yh&teydet:"
#: editor/connectioneditor.ui:337
#, no-c-format
msgid "Co&nnect"
msgstr "Yh&distä"
#: editor/connectioneditor.ui:343
#, no-c-format
msgid "Create connection"
msgstr "Luo yhteys"
#: editor/connectioneditor.ui:346
#, no-c-format
msgid "Create a connection between a signal and a slot."
msgstr ""
#: editor/createtemplate.ui:61
#, no-c-format
msgid "Template &name:"
msgstr "Mallin &nimi:"
#: editor/createtemplate.ui:76
#, no-c-format
msgid "Name of the new template"
msgstr "Uuden mallin nimi"
#: editor/createtemplate.ui:80
#, no-c-format
msgid "Enter the name of the new template"
msgstr "Anna uuden mallin nimi"
#: editor/createtemplate.ui:91
#, no-c-format
msgid "Class of the new template"
msgstr ""
#: editor/createtemplate.ui:95
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the name of the class which should be used as the template's base class"
msgstr ""
#: editor/createtemplate.ui:142
#, no-c-format
msgid "C&reate"
msgstr "L&uo"
#: editor/createtemplate.ui:150
#, no-c-format
msgid "Creates the new template"
msgstr "Luo uusi malli"
#: editor/createtemplate.ui:165
#, no-c-format
msgid "Closes the Dialog"
msgstr "Sulkee ikkunan"
#: editor/createtemplate.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Baseclass for template:"
msgstr "Mallin &perusluokka:"
#: editor/formsettings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Form Settings"
msgstr "Lomakkeen säädöt"
#: editor/formsettings.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Form Settings</b><p>Change settings for the form. Settings like "
"<b>Comment</b> and <b>Author</b> are for your own use and are not required.</"
"p>"
msgstr ""
#: editor/formsettings.ui:122
#, no-c-format
msgid "La&youts"
msgstr "Aset&telut"
#: editor/formsettings.ui:155
#, no-c-format
msgid "Default mar&gin:"
msgstr "Oletusmar&ginaali:"
#: editor/formsettings.ui:166
#, no-c-format
msgid "D&efault spacing:"
msgstr ""
#: editor/formsettings.ui:202
#, no-c-format
msgid "Enter a comment about the form."
msgstr "Anna kommentti lomakkeelle."
#: editor/formsettings.ui:227
#, no-c-format
msgid "Co&mment:"
msgstr "Ko&mmentti:"
#: editor/formsettings.ui:238
#, no-c-format
msgid "&License:"
msgstr ""
#: editor/formsettings.ui:249 editor/formsettings.ui:282
#: editor/formsettings.ui:293
#, no-c-format
msgid "Enter your name"
msgstr "Anna nimesi"
#: editor/formsettings.ui:252 editor/formsettings.ui:285
#: editor/formsettings.ui:296
#, no-c-format
msgid "Enter your name."
msgstr "Anna nimesi."
#: editor/formsettings.ui:260
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Version:"
msgstr "Versio 1.0"
#: editor/formsettings.ui:271
#, no-c-format
msgid "A&uthor:"
msgstr "T&ekijä:"
#: editor/functions.ui:16
#, no-c-format
msgid "Function Browser"
msgstr ""
#: editor/functions.ui:38
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Kuvaus:"
#: editor/functions.ui:67
#, no-c-format
msgid "&Group:"
msgstr "&Ryhmä:"
#: editor/functions.ui:97
#, no-c-format
msgid "&Function:"
msgstr ""
#: editor/functions.ui:129
#, no-c-format
msgid "&Parameters"
msgstr "&Parametrit:"
#: editor/functions.ui:140
#, no-c-format
msgid "Arg3"
msgstr "Arg3"
#: editor/functions.ui:148
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Arg5"
msgstr "Arg1"
#: editor/functions.ui:190
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert function"
msgstr "Lisää/Siirrä toiminto"
#: editor/functions.ui:198
#, no-c-format
msgid "Arg4"
msgstr "Arg4"
#: editor/functions.ui:240 editor/functions.ui:295 editor/functions.ui:339
#: editor/functions.ui:391 editor/functions.ui:435 editor/functions.ui:479
#, no-c-format
msgid "Quote"
msgstr ""
#: editor/functions.ui:263
#, no-c-format
msgid "Arg1"
msgstr "Arg1"
#: editor/functions.ui:362
#, no-c-format
msgid "Widget:"
msgstr "Elementti:"
#: editor/functions.ui:502
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Arg6"
msgstr "Arg1"
#: editor/functions.ui:510
#, no-c-format
msgid "Arg2"
msgstr "Arg2"
#: editor/functions.ui:617
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clear edited text"
msgstr "Lisätty teksti:"
#: editor/functions.ui:625
#, no-c-format
msgid "Inserted &text:"
msgstr "Lisätty teksti:"
#: editor/iconvieweditor.ui:35
#, no-c-format
msgid "Edit Iconview"
msgstr ""
#: editor/iconvieweditor.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Edit Iconview</b><p>Add, edit or delete items in the icon view.</"
"p><p>Click the <b>New Item</b>-button to create a new item, then enter text "
"and choose a pixmap.</p><p>Select an item from the view and click the "
"<b>Delete Item</b>-button to remove the item from the iconview.</p>"
msgstr ""
#: editor/iconvieweditor.ui:72
#, no-c-format
msgid "All items in the iconview."
msgstr ""
#: editor/iconvieweditor.ui:94 editor/listboxeditor.ui:267
#: editor/listvieweditor.ui:246
#, no-c-format
msgid "&New Item"
msgstr "&Uusi"
#: editor/iconvieweditor.ui:97 editor/listboxeditor.ui:270
#: editor/listvieweditor.ui:249
#, no-c-format
msgid "Add an item"
msgstr "Uusi kohde"
#: editor/iconvieweditor.ui:100
#, no-c-format
msgid "Create a new item for the iconview."
msgstr ""
#: editor/iconvieweditor.ui:108 editor/listboxeditor.ui:281
#: editor/listvieweditor.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Delete Item"
msgstr "&Poista kohde"
#: editor/iconvieweditor.ui:111 editor/listvieweditor.ui:82
#, no-c-format
msgid "Delete item"
msgstr "Poista kohde"
#: editor/iconvieweditor.ui:114
#, no-c-format
msgid "Delete the selected item."
msgstr "Poistaa valitun kohteen."
#: editor/iconvieweditor.ui:147 editor/listboxeditor.ui:158
#, no-c-format
msgid "&Item Properties"
msgstr "&Kohteen ominaisuudet"
#: editor/iconvieweditor.ui:164 editor/listboxeditor.ui:237
#: editor/listvieweditor.ui:127 editor/listvieweditor.ui:465
#: editor/multilineeditor.ui:65
#, no-c-format
msgid "&Text:"
msgstr "&Teksti:"
#: editor/iconvieweditor.ui:181 editor/listboxeditor.ui:254
#: editor/listvieweditor.ui:144
#, no-c-format
msgid "Change text"
msgstr "Vaihda teksti"
#: editor/iconvieweditor.ui:184
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change the text for the selected item."
msgstr "Vaihda valitun teksti."
#: editor/iconvieweditor.ui:192 editor/listboxeditor.ui:175
#: editor/listvieweditor.ui:403
#, no-c-format
msgid "&Pixmap:"
msgstr ""
#: editor/iconvieweditor.ui:217 editor/listboxeditor.ui:186
#: editor/listvieweditor.ui:191 editor/listvieweditor.ui:414
#: editor/tableeditor.ui:295 editor/tableeditor.ui:562
#, no-c-format
msgid "Label4"
msgstr ""
#: editor/iconvieweditor.ui:237 editor/listboxeditor.ui:206
#: editor/listvieweditor.ui:211 editor/listvieweditor.ui:434
#: editor/tableeditor.ui:315 editor/tableeditor.ui:582
#, no-c-format
msgid "Delete Pixmap"
msgstr ""
#: editor/iconvieweditor.ui:240 editor/listboxeditor.ui:209
#, no-c-format
msgid "Delete the selected item's pixmap."
msgstr ""
#: editor/iconvieweditor.ui:257 editor/listboxeditor.ui:226
#: editor/listvieweditor.ui:231 editor/listvieweditor.ui:454
#: editor/tableeditor.ui:335 editor/tableeditor.ui:602
#, no-c-format
msgid "Select a Pixmap"
msgstr ""
#: editor/iconvieweditor.ui:260
#, no-c-format
msgid "Select a pixmap file for the current item."
msgstr ""
#: editor/iconvieweditor.ui:339 editor/listboxeditor.ui:123
#: editor/listvieweditor.ui:672 editor/multilineeditor.ui:177
#: editor/tableeditor.ui:125 editor/wizardeditor.ui:214
#, no-c-format
msgid "Apply all changes."
msgstr "Toteuta kaikki muutokset."
#: editor/listboxeditor.ui:35
#, no-c-format
msgid "Edit Listbox"
msgstr ""
#: editor/listboxeditor.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Edit Listbox</b><p>Add, edit or delete items in the listbox.</p><p>Click "
"the <b>New Item</b>-button to create a new listbox entry, then enter text "
"and choose a pixmap.</p><p>Select an item from the list and click the "
"<b>Delete Item</b>-button to remove the item from the list.</p>"
msgstr ""
#: editor/listboxeditor.ui:150 editor/listvieweditor.ui:260
#, no-c-format
msgid "The list of items."
msgstr ""
#: editor/listboxeditor.ui:229
#, no-c-format
msgid "Choose a pixmap file for the selected item."
msgstr ""
#: editor/listboxeditor.ui:257
#, no-c-format
msgid "Change the selected item's text."
msgstr "Vaihtaa valitun kohteen tekstin."
#: editor/listboxeditor.ui:273
#, no-c-format
msgid "<b>Add a new item.</b><p>New items are appended to the list.</p>"
msgstr ""
#: editor/listboxeditor.ui:287
#, no-c-format
msgid "Delete the selected item"
msgstr "Poista valittu kohde"
#: editor/listboxeditor.ui:318 editor/listvieweditor.ui:305
#: editor/listvieweditor.ui:568 editor/tableeditor.ui:215
#: editor/tableeditor.ui:446
#, no-c-format
msgid "Move up"
msgstr "Siirrä ylös"
#: editor/listboxeditor.ui:321
#, no-c-format
msgid "Moves the selected item up."
msgstr "Siirtää valitun kohteen ylos."
#: editor/listboxeditor.ui:335 editor/listvieweditor.ui:322
#: editor/listvieweditor.ui:537 editor/tableeditor.ui:232
#: editor/tableeditor.ui:468
#, no-c-format
msgid "Move down"
msgstr "Siirrä alas"
#: editor/listboxeditor.ui:338
#, no-c-format
msgid "Move the selected item down."
msgstr "Siirtää valitun kohteen alas."
#: editor/listeditor.ui:55 editor/wizardeditor.ui:90
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Lisää"
#: editor/listeditor.ui:71
#, no-c-format
msgid "Re&name"
msgstr "&Nimeä uudelleen"
#: editor/listvieweditor.ui:35
#, no-c-format
msgid "Edit Listview"
msgstr ""
#: editor/listvieweditor.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Edit Listview</b><p>Use the controls on the <b>Items</b>-tab to add, edit "
"or delete items in the listview. Change the column configuration of the "
"listview using the controls on the <b>Columns</b>-tab.</p>Click the <b>New "
"Item</b>-button to create a new item, then enter text and add a pixmap.</"
"p><p>Select an item from the list and click the <b>Delete Item</b>-button to "
"remove the item from the list.</p>"
msgstr ""
#: editor/listvieweditor.ui:85
#, no-c-format
msgid "<b>Deletes the selected item.</b><p>Any sub-items are also deleted.</p>"
msgstr ""
#: editor/listvieweditor.ui:99
#, no-c-format
msgid "Item &Properties"
msgstr ""
#: editor/listvieweditor.ui:116
#, no-c-format
msgid "Pi&xmap:"
msgstr ""
#: editor/listvieweditor.ui:147
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Change the text of the item.</b><p>The text will be changed in the "
"current column of the selected item.</p>"
msgstr ""
#: editor/listvieweditor.ui:155
#, no-c-format
msgid "Change column"
msgstr "Vaihda sarake"
#: editor/listvieweditor.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Select the current column.</b><p>The item's text and pixmap will be "
"changed for the current column</p>"
msgstr ""
#: editor/listvieweditor.ui:166
#, no-c-format
msgid "Colu&mn:"
msgstr "Sara&ke:"
#: editor/listvieweditor.ui:214 editor/tableeditor.ui:318
#: editor/tableeditor.ui:585
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Delete the selected item's pixmap.</b><p>The pixmap in the current column "
"of the selected item will be deleted.</p>"
msgstr ""
#: editor/listvieweditor.ui:234 editor/tableeditor.ui:338
#: editor/tableeditor.ui:605
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Select a pixmap file for the item.</b><p>The pixmap will be changed in "
"the current column of the selected item.</p>"
msgstr ""
#: editor/listvieweditor.ui:252
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Adds a new item to the list.</b><p>The item will be inserted at the top "
"of the list and can be moved using the up- and down-buttons.</p>"
msgstr ""
#: editor/listvieweditor.ui:268
#, no-c-format
msgid "New &Subitem"
msgstr ""
#: editor/listvieweditor.ui:271
#, no-c-format
msgid "Add a subitem"
msgstr ""
#: editor/listvieweditor.ui:274
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Create a new sub-item for the selected item.</b><p>New sub-items are "
"inserted at the top of the list of sub-items, and new levels are created "
"automatically.</p>"
msgstr ""
#: editor/listvieweditor.ui:308
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Move the selected item up.</b><p>The item will be moved within its level "
"in the hierarchy.</p>"
msgstr ""
#: editor/listvieweditor.ui:325
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Move the selected item down.</b><p>The item will be moved within its "
"level in the hierarchy.</p>"
msgstr ""
#: editor/listvieweditor.ui:339
#, no-c-format
msgid "Move left"
msgstr "Siirrä vasemmalle"
#: editor/listvieweditor.ui:342
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Move the selected item one level up.</b><p>This will also change the "
"level of the item's sub-items.</p>"
msgstr ""
#: editor/listvieweditor.ui:356
#, no-c-format
msgid "Move right"
msgstr "Siirrä oikealle"
#: editor/listvieweditor.ui:359
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Move the selected item one level down.</b><p>This will also change the "
"level of the item's sub-items.</p>"
msgstr ""
#: editor/listvieweditor.ui:369 editor/tableeditor.ui:153
#, no-c-format
msgid "Co&lumns"
msgstr "Sara&kkeet"
#: editor/listvieweditor.ui:386
#, no-c-format
msgid "Column Properties"
msgstr "Sarakkeen ominaisuudet"
#: editor/listvieweditor.ui:437
#, no-c-format
msgid "Delete the pixmap of the selected column."
msgstr ""
#: editor/listvieweditor.ui:457
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Select a pixmap file for the selected column.</b><p>The pixmap will be "
"displayed in the header of the listview.</p>"
msgstr ""
#: editor/listvieweditor.ui:482
#, no-c-format
msgid "Enter column text"
msgstr "Anna sarakkeen teksti"
#: editor/listvieweditor.ui:485
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Enter the text for the selected column.</b><p>The text will be displayed "
"in the header of the listview.</p>"
msgstr ""
#: editor/listvieweditor.ui:493
#, no-c-format
msgid "Clicka&ble"
msgstr ""
#: editor/listvieweditor.ui:496
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is checked, the selected column will react to mouse clicks on "
"the header."
msgstr ""
#: editor/listvieweditor.ui:504
#, no-c-format
msgid "Re&sizable"
msgstr ""
#: editor/listvieweditor.ui:507
#, no-c-format
msgid "The column's width will be resizeable if this option is checked."
msgstr ""
#: editor/listvieweditor.ui:517 editor/tableeditor.ui:243
#, no-c-format
msgid "&Delete Column"
msgstr "&Poista sarake"
#: editor/listvieweditor.ui:520
#, no-c-format
msgid "Delete column"
msgstr "Poista sarake"
#: editor/listvieweditor.ui:523
#, no-c-format
msgid "Deletes the selected Column."
msgstr "Poistaa valitun sarakkeen."
#: editor/listvieweditor.ui:540
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Move the selected item down.</b><p>The top-most column will be the first "
"column in the list.</p>"
msgstr ""
#: editor/listvieweditor.ui:548 editor/tableeditor.ui:251
#, no-c-format
msgid "&New Column"
msgstr "&Uusi sarake"
#: editor/listvieweditor.ui:551
#, no-c-format
msgid "Add a Column"
msgstr "Lisää sarake"
#: editor/listvieweditor.ui:554
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Create a new column.</b><p>New columns are appended at the end of (right "
"of) the list and may be moved using the up- and down-buttons.</p>"
msgstr ""
#: editor/listvieweditor.ui:571
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Move the selected item up.</b><p>The top-most column will be the first "
"column in the list.</p>"
msgstr ""
#: editor/listvieweditor.ui:579
#, no-c-format
msgid "The list of columns."
msgstr "Sarakelista."
#: editor/multilineeditor.ui:38
#, no-c-format
msgid "Edit Multiline Edit"
msgstr ""
#: editor/multilineeditor.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Edit Multiline Edit</b><p>Enter the text and click the <b>OK</b>-Button "
"to apply the changes.</p>"
msgstr ""
#: editor/multilineeditor.ui:84
#, no-c-format
msgid "Enter your text here."
msgstr "Kirjoita tekstisi tähän."
#: editor/newform.ui:35
#, no-c-format
msgid "New File"
msgstr "Uusi tiedosto"
#: editor/newform.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<b>New Form</b><p>Select a template for the new form and click the <b>OK</b>-"
"button to create it.</p>"
msgstr ""
#: editor/newform.ui:109
#, no-c-format
msgid "Create a new form using the selected template."
msgstr "Luo uusi lomake käyttäen valittua mallia."
#: editor/newform.ui:123
#, no-c-format
msgid "Close the dialog without creating a new form."
msgstr "Sulje ikkuna luomatta uutta lomaketta."
#: editor/newform.ui:145
#, no-c-format
msgid "Displays a list of the available templates."
msgstr "Näyttää listan kaikista saatavillaolevista malleista."
#: editor/paletteeditor.ui:43
#, no-c-format
msgid "Edit Palette"
msgstr "Editoi palettia"
#: editor/paletteeditor.ui:68
#, no-c-format
msgid "Build Palette"
msgstr "Rakenna paletti"
#: editor/paletteeditor.ui:111
#, no-c-format
msgid "&3D effects:"
msgstr "&3D efektit:"
#: editor/paletteeditor.ui:139 editor/paletteeditor.ui:201
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:360 editor/paletteeditoradvanced.ui:531
#: editor/preferences.ui:111
#, no-c-format
msgid "Choose a color"
msgstr "Valitse väri"
#: editor/paletteeditor.ui:142
#, no-c-format
msgid "Choose the effect-color for the generated palette."
msgstr ""
#: editor/paletteeditor.ui:173
#, no-c-format
msgid "Back&ground:"
msgstr "Taus&ta:"
#: editor/paletteeditor.ui:204
#, no-c-format
msgid "Choose the background color for the generated palette."
msgstr "Valitse taustaväri luodulle paletille."
#: editor/paletteeditor.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Tune Palette..."
msgstr ""
#: editor/paletteeditor.ui:247
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
#: editor/paletteeditor.ui:278 editor/paletteeditoradvanced.ui:81
#, no-c-format
msgid "Select &palette:"
msgstr "Valitse &paletti:"
#: editor/paletteeditor.ui:287 editor/paletteeditoradvanced.ui:90
#, no-c-format
msgid "Active Palette"
msgstr "Käytössäoleva paletti"
#: editor/paletteeditor.ui:292 editor/paletteeditoradvanced.ui:95
#, no-c-format
msgid "Inactive Palette"
msgstr "Käyttämätön paletti"
#: editor/paletteeditor.ui:297 editor/paletteeditoradvanced.ui:100
#, no-c-format
msgid "Disabled Palette"
msgstr "Estetty paletti"
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:38
#, no-c-format
msgid "Tune Palette"
msgstr ""
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:44
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Edit Palette</b><p>Change the current widget or form's palette.</p><p>Use "
"a generated palette or select colors for each color group and each color "
"role.</p><p>The palette can be tested with different widget layouts in the "
"preview section.</p>"
msgstr ""
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:122
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Automaattinen"
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:139
#, no-c-format
msgid "Build the inactive palette from the active palette."
msgstr "Rakenna käytössäolevasta paletista käyttämätön (inaktiivinen) paletti."
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:150
#, no-c-format
msgid "Build the disabled palette from the active palette."
msgstr "Rakenna käytössäolevasta paletista estetty paletti."
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:163
#, no-c-format
msgid "Central Color &Roles"
msgstr ""
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:178
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Tausta"
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:183
#, no-c-format
msgid "Foreground"
msgstr "Edusta"
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:188
#, no-c-format
msgid "Button"
msgstr "Painonappi"
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:193
#, no-c-format
msgid "Base"
msgstr "Pohja"
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:203
#, no-c-format
msgid "BrightText"
msgstr ""
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:208
#, no-c-format
msgid "ButtonText"
msgstr "Painonapin teksti"
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:213
#, no-c-format
msgid "Highlight"
msgstr "Korostus"
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:218
#, no-c-format
msgid "HighlightText"
msgstr "Korostettu teksti"
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:223
#, no-c-format
msgid "Link"
msgstr "Linkki"
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:228
#, no-c-format
msgid "LinkVisited"
msgstr ""
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:235
#, no-c-format
msgid "Choose the central color role"
msgstr ""
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:238
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Select a color role.</b><p>Available central color roles are: <ul> "
"<li>Background - general background color.</li> <li>Foreground - general "
"foreground color. </li> <li>Base - used as the background color for example, "
"for text entry widgets; it is usually white or another light color. </li> "
"<li>Text - the forground color used with Base. Usually this is the same as "
"the Foreground, in which case it must provide good contrast both with the "
"Background and with the Base. </li> <li>Button - general button background "
"color; useful where buttons need a background different from Background, as "
"in the Macintosh style. </li> <li>ButtonText - a foreground color used with "
"the Button color. </li> <li>Highlight - a color used to indicate a selected "
"or highlighted item. </li> <li>HighlightedText - a text color that contrasts "
"to Highlight. </li> <li>BrightText - a text color that is very different "
"from Foreground and contrasts well with, for example, black. </li> </ul> </p>"
msgstr ""
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:285
#, no-c-format
msgid "Choose pi&xmap:"
msgstr ""
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:310 editor/preferences.ui:168
#, no-c-format
msgid "Select a pixmap"
msgstr ""
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:313
#, no-c-format
msgid "Choose a pixmap file for the selected central color role."
msgstr ""
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:335
#, no-c-format
msgid "&Select color:"
msgstr "&Valitse väri:"
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:363
#, no-c-format
msgid "Choose a color for the selected central color role."
msgstr ""
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:375
#, no-c-format
msgid "3D Shadow &Effects"
msgstr "3D-varjo&Efektit"
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:406
#, no-c-format
msgid "Build &from button color:"
msgstr ""
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:412
#, no-c-format
msgid "Generate shadings"
msgstr "Luo varjostukset"
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:415
#, no-c-format
msgid "Check to let 3D-effect colors be calculated from the button-color."
msgstr "Muokkaa 3D-efektien värit painonappien väreistä."
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:421
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Kirkas"
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:426
#, no-c-format
msgid "Midlight"
msgstr ""
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:431
#, no-c-format
msgid "Mid"
msgstr ""
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:436
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Tumma"
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:441
#, no-c-format
msgid "Shadow"
msgstr "Varjo"
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:448
#, no-c-format
msgid "Choose 3D-effect color role"
msgstr "Valitse 3D-efektin värin rooli"
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:451
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Select a color effect role.</b><p>Available effect roles are: <ul> "
"<li>Light - lighter than Button color. </li> <li>Midlight - between Button "
"and Light. </li> <li>Mid - between Button and Dark. </li> <li>Dark - darker "
"than Button. </li> <li>Shadow - a very dark color. </li> </ul>"
msgstr ""
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:506
#, no-c-format
msgid "Select co&lor:"
msgstr "Va&litse väri:"
#: editor/paletteeditoradvanced.ui:534
#, no-c-format
msgid "Choose a color for the selected effect color role."
msgstr ""
#: editor/pixmapfunction.ui:61
#, no-c-format
msgid "&Enter arguments for loading the pixmap:"
msgstr ""
#: editor/pixmapfunction.ui:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TQPixmap("
msgstr "QPixmap("
#: editor/pixmapfunction.ui:573
#, no-c-format
msgid ")"
msgstr ")"
#: editor/preferences.ui:35
#, no-c-format
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: editor/preferences.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Preferences</b><p>Change the preferences of TQt Designer. There is always "
"one tab with general preferences. There may be additional tabs, depending on "
"which plugins are installed.</p>"
msgstr ""
#: editor/preferences.ui:62
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Yleinen"
#: editor/preferences.ui:79
#, no-c-format
msgid "Backgro&und"
msgstr "Ta&usta"
#: editor/preferences.ui:114
#, no-c-format
msgid "Select a color in the color dialog."
msgstr ""
#: editor/preferences.ui:125
#, no-c-format
msgid "Co&lor"
msgstr "Vä&ri"
#: editor/preferences.ui:128
#, no-c-format
msgid "Use a background color"
msgstr "Käytä taustan väriä"
#: editor/preferences.ui:131
#, no-c-format
msgid "Use a background color."
msgstr "Käytä taustan väriä."
#: editor/preferences.ui:139
#, no-c-format
msgid "&Pixmap"
msgstr ""
#: editor/preferences.ui:145
#, no-c-format
msgid "Use a background pixmap"
msgstr ""
#: editor/preferences.ui:148
#, no-c-format
msgid "Use a background pixmap."
msgstr ""
#: editor/preferences.ui:171
#, no-c-format
msgid "Choose a pixmap file."
msgstr ""
#: editor/preferences.ui:181
#, no-c-format
msgid "Show &grid"
msgstr "Näytä &hila"
#: editor/preferences.ui:187
#, no-c-format
msgid "Show Grid"
msgstr "Näytä hila"
#: editor/preferences.ui:190
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Customize the grid appearance for all forms.</b><p>When <b>Show Grid</b> "
"is checked, all forms show a grid.</p>"
msgstr ""
#: editor/preferences.ui:198
#, no-c-format
msgid "Gr&id"
msgstr "H&ila"
#: editor/preferences.ui:218
#, no-c-format
msgid "Sn&ap to grid"
msgstr "&Asettele hilaan"
#: editor/preferences.ui:224
#, no-c-format
msgid "Snap to the grid"
msgstr "Asettele hilaan"
#: editor/preferences.ui:227
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Customize the grid-settings for all forms.</b><p>When <b>Snap to Grid</b> "
"is checked, the widgets snap to the grid using the the X/Y resolution.</p>"
msgstr ""
#: editor/preferences.ui:258 editor/preferences.ui:278
#, no-c-format
msgid "Grid resolution"
msgstr "Hilaresoluutio"
#: editor/preferences.ui:261 editor/preferences.ui:281
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Customize the grid-settings for all forms.</b><p>When <b>Show Grid</b> is "
"checked, a grid is shown on all forms using the X/Y resolution.</p>"
msgstr ""
#: editor/preferences.ui:289
#, no-c-format
msgid "Grid-&X:"
msgstr "Hilan-&X:"
#: editor/preferences.ui:300
#, no-c-format
msgid "Grid-&Y:"
msgstr "Hilan-&Y:"
#: editor/preferences.ui:327 editor/preferences.ui:378
#, no-c-format
msgid ""
"A splash screen is displayed when starting TQt Designer if this option is "
"checked."
msgstr "Näytä tervetuliaisruutu."
#: editor/preferences.ui:335
#, no-c-format
msgid "Ge&neral"
msgstr "Ylei&nen"
#: editor/preferences.ui:352
#, no-c-format
msgid "Restore last &workspace on startup"
msgstr "Palauta viimeiksikäytetty työympäristö käynnistyksessä"
#: editor/preferences.ui:358
#, no-c-format
msgid "Restore last workspace"
msgstr "Palauta viimeiksikäytetty työympäristö"
#: editor/preferences.ui:361
#, no-c-format
msgid ""
"The current workspace settings will be restored the next time you start TQt "
"Designer if this option is checked."
msgstr ""
#: editor/preferences.ui:369
#, no-c-format
msgid "Show &splash screen on startup"
msgstr "Näytä tervetuliai&snäyttö käynnistyksessä"
#: editor/preferences.ui:375
#, no-c-format
msgid "Show Splashscreen"
msgstr "Näytä tervetuliaisruutu"
#: editor/preferences.ui:386
#, no-c-format
msgid "Disable data&base auto-edit in preview"
msgstr ""
#: editor/preferences.ui:397
#, no-c-format
msgid "&Documentation path:"
msgstr ""
#: editor/preferences.ui:422
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Enter the path to the documentation.</b><p>You may provide an "
"$environment variable as the first part of the pathname.</p>"
msgstr ""
#: editor/preferences.ui:436
#, no-c-format
msgid "Select path"
msgstr "Valitse kansiopolku"
#: editor/preferences.ui:439
#, no-c-format
msgid "Look for the documentation path."
msgstr "Katso ohjeiden kansiopolkua."
#: editor/preferences.ui:451
#, no-c-format
msgid "&Toolbars"
msgstr "&Työkalupalkit"
#: editor/preferences.ui:468
#, no-c-format
msgid "Show &big icons"
msgstr "Näytä &isot kuvakkeet"
#: editor/preferences.ui:471
#, no-c-format
msgid "Big Icons"
msgstr "Isot kuvakkeet"
#: editor/preferences.ui:474
#, no-c-format
msgid "Big icons will be used in the toolbars if this is checked."
msgstr "Näytä työkalupalkissa isot kuvakkeet"
#: editor/preferences.ui:482
#, no-c-format
msgid "Show text lab&els"
msgstr "Näytä t&ekstinimiöt"
#: editor/preferences.ui:485
#, no-c-format
msgid "Text Labels"
msgstr "Tekstinimiöt"
#: editor/preferences.ui:488
#, no-c-format
msgid "Text labels will be usin in the toolbars if this is checked."
msgstr ""
#: editor/previewwidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Preview Window"
msgstr "Esikatseluikkuna"
#: editor/previewwidget.ui:67
#, no-c-format
msgid "ButtonGroup"
msgstr "Painikeryhmä"
#: editor/previewwidget.ui:84
#, no-c-format
msgid "RadioButton1"
msgstr ""
#: editor/previewwidget.ui:95
#, no-c-format
msgid "RadioButton2"
msgstr ""
#: editor/previewwidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "RadioButton3"
msgstr ""
#: editor/previewwidget.ui:113
#, no-c-format
msgid "ButtonGroup2"
msgstr ""
#: editor/previewwidget.ui:130
#, no-c-format
msgid "CheckBox1"
msgstr ""
#: editor/previewwidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "CheckBox2"
msgstr ""
#: editor/previewwidget.ui:175
#, no-c-format
msgid "LineEdit"
msgstr ""
#: editor/previewwidget.ui:181
#, no-c-format
msgid "ComboBox"
msgstr ""
#: editor/previewwidget.ui:212
#, no-c-format
msgid "PushButton"
msgstr "Painonappi"
#: editor/previewwidget.ui:244
#, no-c-format
msgid ""
"<p>\n"
"<a href=\"http://www.trolltech.com\"> http://www.trolltech.com </a>\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"<a href=\"http://www.kde.org\"> http://www.kde.org </a>\n"
"</p>"
msgstr ""
#: editor/tableeditor.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Table"
msgstr ""
#: editor/tableeditor.ui:34 editor/tableeditor.ui:39
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"
#: editor/tableeditor.ui:218 editor/tableeditor.ui:449
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Move the selected item up.</b><p>The top-most column will be the first "
"column of the list.</p>"
msgstr ""
#: editor/tableeditor.ui:235 editor/tableeditor.ui:471
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Move the selected item down.</b><p>The top-most column will be the first "
"column of the list.</p>"
msgstr ""
#: editor/tableeditor.ui:273
#, no-c-format
msgid "Table:"
msgstr "Taulukko:"
#: editor/tableeditor.ui:348 editor/tableeditor.ui:526
#, no-c-format
msgid "&Label:"
msgstr "&Nimike:"
#: editor/tableeditor.ui:359 editor/tableeditor.ui:537
#, no-c-format
msgid "Pixmap:"
msgstr ""
#: editor/tableeditor.ui:370
#, no-c-format
msgid "&Field:"
msgstr "&Kenttä:"
#: editor/tableeditor.ui:394
#, no-c-format
msgid "<no table>"
msgstr "<ei taulukkoa>"
#: editor/tableeditor.ui:406
#, no-c-format
msgid "&Rows"
msgstr "&Rivit"
#: editor/tableeditor.ui:496
#, no-c-format
msgid "&New Row"
msgstr "&Uusi rivi"
#: editor/tableeditor.ui:504
#, no-c-format
msgid "&Delete Row"
msgstr "&Poista rivi"
#: editor/templates/Configuration_Dialog.ui:55
#: editor/templates/Configuration_Dialog.ui:63
#: editor/templates/Tab_Dialog.ui:37 editor/templates/Tab_Dialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "Tab"
msgstr ""
#: editor/templates/Configuration_Dialog.ui:89
#: editor/templates/Dialog_with_Buttons_(Bottom).ui:48
#: editor/templates/Dialog_with_Buttons_(Right).ui:73
#: editor/templates/Tab_Dialog.ui:71
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: editor/wizardeditor.ui:16
#, no-c-format
msgid "Wizard Page Editor"
msgstr ""
#: editor/wizardeditor.ui:61
#, no-c-format
msgid "Wizard pages:"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Run Dialog K4"
#~ msgstr "Suorita dialogi"
#, fuzzy
#~ msgid "Executes dialog in KDE4"
#~ msgstr "suorittaa dialogin"
#~ msgid "Shows an information dialog."
#~ msgstr "Näyttää tiedotuskeskusteluikkunan."
#~ msgid "Shows an error dialog."
#~ msgstr "Näyttää virhekeskusteluikkunan."
#~ msgid "Returns selected text or text of current item."
#~ msgstr "Palauttaa valitun tekstin tai nykyisen kohteen tekstin."
#~ msgid "Unable to create dialog from input."
#~ msgstr "Ei voi luoda keskusteluikkunaa syötteestä."