You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fi/messages/tdeutils/tdewalletmanager.po

410 lines
11 KiB

# translation of tdewalletmanager.po to finnish
# Copyright (C).
#
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003, 2004.
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-14 21:16+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <fi@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Teemu Rytilahti,Ilpo Kantonen"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "teemu.rytilahti@kde-fi.org,ilpo@iki.fi"
#: allyourbase.cpp:197
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "Tietue nimellä '%1' on jo olemassa. Haluatko jatkaa?"
#: allyourbase.cpp:220
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Kansio '%1' on jo olemassa. Mitä haluaisit tehdä?"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Kansiot"
#: allyourbase.cpp:397
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "Odottamaton virhe tapahtui kun yritettiin pudottaa tietuetta."
#: allyourbase.cpp:479
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "Tapahtui odottamaton virhe yritettäessä pudottaa tietuetta"
#: allyourbase.cpp:508
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Tapahtui odottamaton virhe yritettäessä poistaa alkuperäistä kansiota, mutta "
"kansio on kopioitu onnistuneesti"
#: allyourbase.cpp:659
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
msgstr ""
"Tämä lompakkotiedosto on jo olemassa. Et voi ylikirjoittaa lompakoita."
#: kwmapeditor.cpp:43
msgid "Key"
msgstr "Avain"
#: kwmapeditor.cpp:44
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
#: kwmapeditor.cpp:121
msgid "&New Entry"
msgstr "&Uusi tietue"
#: main.cpp:45
msgid "Show window on startup"
msgstr "Näytä ikkuna käynnistyksessä"
#: main.cpp:46
msgid "For use by tdewalletd only"
msgstr "Vain tdewalletd:n käytettäväksi tarkoitettu"
#: main.cpp:47
msgid "A wallet name"
msgstr "Lompakon nimi"
#: main.cpp:51 main.cpp:70
msgid "TDE Wallet Manager"
msgstr "TDE:n lompakonhallinta"
#: main.cpp:52
msgid "TDE Wallet Management Tool"
msgstr "TDE:n lompakonhallintatyökalu"
#: main.cpp:54
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
#: main.cpp:57
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Ensisijainen tekijä ja ylläpitäjä"
#: main.cpp:58
msgid "Developer"
msgstr "Kehittäjä"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "&Näytä arvot"
#: tdewalleteditor.cpp:161
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Uusi kansio..."
#: tdewalleteditor.cpp:167
msgid "&Delete Folder"
msgstr "&Poista kansio"
#: tdewalleteditor.cpp:175 tdewalletpopup.cpp:45
msgid "Change &Password..."
msgstr "Vaihda &salasanaa..."
#: tdewalleteditor.cpp:181
msgid "&Merge Wallet..."
msgstr "&Lomita lompakko..."
#: tdewalleteditor.cpp:187
msgid "&Import XML..."
msgstr "&Tuo XML..."
#: tdewalleteditor.cpp:193
msgid "&Export..."
msgstr "&Vie..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
"Tämä lompakko pakotettiin sulkeutumaan. Sinun täytyy avata se uudestaan "
"jatkaaksesi työskentelemistä sen kanssa."
#: tdewalleteditor.cpp:254
msgid "Passwords"
msgstr "Salasanat"
#: tdewalleteditor.cpp:255
msgid "Maps"
msgstr "Kartat"
#: tdewalleteditor.cpp:256
msgid "Binary Data"
msgstr "Binääritiedot"
#: tdewalleteditor.cpp:257
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: tdewalleteditor.cpp:296
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa kansion '%1' lompakosta?"
#: tdewalleteditor.cpp:300
msgid "Error deleting folder."
msgstr "Virhe poistettaessa kansiota."
#: tdewalleteditor.cpp:319
msgid "New Folder"
msgstr "Uusi kansio"
#: tdewalleteditor.cpp:320
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "Valitse uuden kansion nimi:"
#: tdewalleteditor.cpp:330
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "Tämän niminen kansio on jo olemassa. Yritä uudelleen."
#: tdewalleteditor.cpp:330 tdewalleteditor.cpp:662
msgid "Try Again"
msgstr "Yritä uudelleen"
#: tdewalleteditor.cpp:330 tdewalleteditor.cpp:662 tdewalletmanager.cpp:376
msgid "Do Not Try"
msgstr "Älä yritä"
#: tdewalleteditor.cpp:369
#, c-format
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "Virhe tallennettaessa tietuetta. Virhekoodi: %1"
#: tdewalleteditor.cpp:404 tdewalleteditor.cpp:737
#, c-format
msgid "Password: %1"
msgstr "Salasana: %1"
#: tdewalleteditor.cpp:416 tdewalleteditor.cpp:739
#, c-format
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "Nimi-arvo-kartta: %1"
#: tdewalleteditor.cpp:424 tdewalleteditor.cpp:741
#, c-format
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "Binääritieto: %1"
#: tdewalleteditor.cpp:588 tdewalleteditor.cpp:598
msgid "&New..."
msgstr "&Uusi..."
#: tdewalleteditor.cpp:589
msgid "&Rename"
msgstr "&Uudelleennimeä"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Uusi tietue"
#: tdewalleteditor.cpp:651
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "Valitse nimi uudelle tietueelle:"
#: tdewalleteditor.cpp:662
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "Tämän niminen tietue on jo olemassa. Yritä uudelleen."
#: tdewalleteditor.cpp:679 tdewalleteditor.cpp:690
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "Odottamaton virhe tapahtui yritettäessä lisätä uutta tietuetta"
#: tdewalleteditor.cpp:733
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "Odottamaton virhe tapahtui yritettäessä nimetä tietuetta uudelleen"
#: tdewalleteditor.cpp:753
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tietueen '%1'?"
#: tdewalleteditor.cpp:757
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "Odottamaton virhe tapahtui yritettäessä poistaa tietuetta"
#: tdewalleteditor.cpp:785
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "Ei voitu avata pyydettyä lompakkoa."
#: tdewalleteditor.cpp:821
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "Lompakkoon '<b>%1</b>' ei päästy."
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"Kansio '<b>%1</b>' sisältää jo lompakon '<b>%2</b>'. Haluatko korvata sen?"
#: tdewalleteditor.cpp:949
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "Ei voitu käsitellä XML-tiedostoa '<b>%1</b>'."
#: tdewalleteditor.cpp:955
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Ei voitu avata XML-tiedostoa '<b>%1</b>' syötteeksi."
#: tdewalleteditor.cpp:962
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Ei voitu lukea XML-tiedostoa '<b>%1</b>' syötteeksi."
#: tdewalleteditor.cpp:969
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "Virhe: XML-tiedosto ei sisällä lompakkoa."
#: tdewalleteditor.cpp:1109
msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
msgstr "Tiedosto '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata tämän tiedoston?"
#: tdewalleteditor.cpp:1109
msgid "Overwrite"
msgstr "Korvaa"
#: tdewalletmanager.cpp:63 tdewalletmanager.cpp:322
msgid "TDE Wallet: No wallets open."
msgstr "TDE Wallet: Yhtään lompakkoa ei ole auki."
#: tdewalletmanager.cpp:71 tdewalletmanager.cpp:177
msgid "TDE Wallet: A wallet is open."
msgstr "TDE Wallet: Yksi lompakko on auki."
#: tdewalletmanager.cpp:115 tdewalletpopup.cpp:37
msgid "&New Wallet..."
msgstr "&Uusi lompakko..."
#: tdewalletmanager.cpp:118
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "&Lompakon asetukset..."
#: tdewalletmanager.cpp:124
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "Sulje k&aikki lompakot"
#: tdewalletmanager.cpp:223
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa lompakon '%1'?"
#: tdewalletmanager.cpp:229
#, c-format
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "Ei voitu poistaa lompakkoa. Virhekoodi oli %1."
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Ei voitu sulkea lompakkoa puhtaasti. Tämä voi johtua siitä, että jokin "
"ohjelma käyttää lompakkoa. Haluatko pakottaa lompakon sulkeutumaan?"
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
msgstr "Pakota sulkeuma"
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid "Do Not Force"
msgstr "Älä pakota"
#: tdewalletmanager.cpp:242
#, c-format
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "Ei voitu pakottaa lompakkoa sulkeutumaan. Virhekoodi oli %1."
#: tdewalletmanager.cpp:263 tdewalletmanager.cpp:305
#, c-format
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "Virhe avattaessa lompakkoa %1."
#: tdewalletmanager.cpp:357
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Valitse nimi uudelle lompakolle:"
#: tdewalletmanager.cpp:365
msgid "New Wallet"
msgstr "Uusi lompakko"
#: tdewalletmanager.cpp:376
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "Tämän niminen lompakko on jo olemassa. Yritä uudestaan."
#: tdewalletmanager.cpp:376
msgid "Try New"
msgstr "Yritä nyt"
#: tdewalletmanager.cpp:384
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Valitse nimi, joka sisältää vain alfanumeerisia merkkejä:"
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "Katkaise &yhteys"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Korvaa"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Korvaa k&aikki"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Ohita"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Ohita ka&ikki"
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Piilota &sisältö"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Tämä on binääritietue. Et voi muokata tätä, koska muoto on tuntematon ja "
"sovelluskohtainen."
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "&Näytä sisältö"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "&Korvaa"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Poista kansio"