You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fi/messages/tdemultimedia/artsbuilder.po

452 lines
9.9 KiB

# translation of artsbuilder.po to Finnish
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003.
# Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artsbuilder\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-02 18:00+0200\n"
"Last-Translator: Mikko Ikola <ikola@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kim Enkovaara,Santeri Kannisto,Mikko Ikola"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,sk@sot.com,ikola@iki.fi"
#: createtool.cpp:322
msgid ""
"You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n"
"not two ports with the same direction."
msgstr ""
"IN-portin voi kytkeä vain OUT-porttiin,\n"
"ei kahta samansuuntaista porttia."
#: dirmanager.cpp:41
msgid "instrument map files"
msgstr "soittimien karttatiedostot"
#: dirmanager.cpp:50
msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)"
msgstr "istunnot (tallenna kaikkien säätimien ja painikkeiden paikat)"
#: dirmanager.cpp:59
msgid "structures (signal flow graphs)"
msgstr "rakenteet (signaalivuokaaviot)"
#: dirmanager.cpp:67
msgid "all aRts files/folders"
msgstr "kaikki aRts tiedostot/kansiot"
#: dirmanager.cpp:84
msgid ""
"You need the folder %1.\n"
"It will be used to store %2.\n"
"Should I create it now?"
msgstr ""
"Kansio %1 pitäisi olla olemassa.\n"
"Sitä käytetään tallentamaan %2.\n"
"Luodaanko kansio nyt?"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "aRts Folder Missing"
msgstr "aRts-kansio puuttuu"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "Create Folder"
msgstr "Luo kansio"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "Do Not Create"
msgstr "Älä luo"
#: execdlg.cpp:54
msgid "aRts Module Execution"
msgstr "Arts-moduulin suoritus"
#: execdlg.cpp:65
msgid "Synthesis running..."
msgstr "Synteesi käynnissä..."
#: execdlg.cpp:71
msgid "CPU usage: unknown"
msgstr "CPU:n käyttö: tuntematon"
#: execdlg.cpp:159
msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load."
msgstr "Synteesi keskeytettiin liian suuren CPU-kuorman vuoksi."
#: execdlg.cpp:169
msgid "CPU usage: "
msgstr "CPU:n käyttö: "
#: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47
msgid "aRts: Structureport View"
msgstr "Arts: Rakenneporttinäkymä"
#: main.cpp:160
msgid "Port Properties"
msgstr "Porttien ominaisuudet"
#: main.cpp:192
msgid "Modules"
msgstr "Moduulit"
#: main.cpp:194
msgid "&Synthesis"
msgstr "&Synteesi"
#: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199
#: main.cpp:200
msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing"
msgstr "&Synteesi/&Aritmetiikka + sekoitus"
#: main.cpp:201
msgid "&Synthesis/&Busses"
msgstr "&Synteesi/&Väylät"
#: main.cpp:202 main.cpp:203
msgid "&Synthesis/&Delays"
msgstr "&Synteesi/&Viiveet"
#: main.cpp:204 main.cpp:205
msgid "&Synthesis/&Envelopes"
msgstr "&Synteesi/&Verhokäyrä"
#: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209
msgid "&Synthesis/Effe&cts"
msgstr "&Synteesi/&Efektit"
#: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214
#: main.cpp:215
msgid "&Synthesis/&Filters"
msgstr "&Synteesi/&Suodattimet"
#: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220
msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing"
msgstr "Synteesi/&Midi + sekvensointi"
#: main.cpp:221
msgid "&Synthesis/Sam&ples "
msgstr "&Synteesi/&Ääninäytteet "
#: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226
#: main.cpp:227
msgid "&Synthesis/&Sound IO"
msgstr "&Synteesi/Ääni &IO"
#: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231
msgid "&Synthesis/&Tests"
msgstr "&Synteesi/&Testit"
#: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234
msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation"
msgstr "&Synteesi/&oskillaatio ja modulaatio"
#: main.cpp:235 main.cpp:236
msgid "&Synthesis/&WaveForms"
msgstr "&Synteesi/&Äänikäyrät"
#: main.cpp:237
msgid "&Synthesis/&Internal"
msgstr "&Synteesi/&Sisäinen"
#: main.cpp:239
msgid "&Examples"
msgstr "&Esimerkit"
#: main.cpp:240
msgid "&Instruments"
msgstr "&Soittimet"
#: main.cpp:241
msgid "&Mixer-Elements"
msgstr "&Sekoitinelementit"
#: main.cpp:242
msgid "&Templates"
msgstr "&Pohjat"
#: main.cpp:243
msgid "&Other"
msgstr "&Muut"
#: main.cpp:297
msgid "Open Session..."
msgstr "Avaa istunto..."
#: main.cpp:300
msgid "Open E&xample..."
msgstr "Avaa &esimerkki..."
#: main.cpp:304
msgid "&Retrieve From Server..."
msgstr "&Hae palvelimelta..."
#: main.cpp:306
msgid "&Execute Structure"
msgstr "&Suorita rakenne..."
#: main.cpp:308
msgid "&Rename Structure..."
msgstr "&Uudelleennimeä rakenne..."
#: main.cpp:310
msgid "&Publish Structure"
msgstr "&Julkaise rakenne"
#: main.cpp:320
msgid "&Property Panel"
msgstr "&Ominaisuudet"
#: main.cpp:323
#, c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: main.cpp:325
#, c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: main.cpp:327
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: main.cpp:329
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: main.cpp:333
msgid "Create IN Audio Signal"
msgstr "Luo IN äänisignaali"
#: main.cpp:335
msgid "Create OUT Audio Signal"
msgstr "Luo OUT äänisignaali"
#: main.cpp:337
msgid "Create IN String Property"
msgstr "Luo IN merkkijono-ominaisuus"
#: main.cpp:339
msgid "Create IN Audio Property"
msgstr "Luo IN ääniominaisuus"
#: main.cpp:341
msgid "Implement Interface..."
msgstr "Tee liittymä..."
#: main.cpp:343
msgid "Change Positions/Names..."
msgstr "Vaihda paikkoja/nimiä..."
#: main.cpp:444
msgid "The structure has been published as: '%1' on the server."
msgstr "Rakenne on julkaistu palvelimella nimellä %1."
#: main.cpp:501
msgid ""
"The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n"
"the modules used in the file are not available in this\n"
"version of aRts."
msgstr ""
"Rakennetta ei voitu ladata kunnolla. Jotkut käytetyistä moduuleista eivät\n"
"välttämättä ole käytettävissä tässä aRts:n versiossa."
#: main.cpp:504
msgid "Arts Warning"
msgstr "Arts-varoitus"
#: main.cpp:552
msgid ""
"Unable to find the examples folder.\n"
"Using the current folder instead."
msgstr ""
"Esimerkkikansiota ei löytynyt.\n"
"Käytetään nykyistä kansiota."
#: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876
msgid "aRts Warning"
msgstr "Arts-varoitus"
#: main.cpp:589
msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2"
msgstr "Tiedostoa \"%1\" ei voitu avata kirjoitusta varten: %2"
#: main.cpp:599
msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2"
msgstr "Tallennus tiedostoon \"%1\" epäonnistui: %2"
#: main.cpp:632
msgid "Rename Structure"
msgstr "Uudelleennimeä rakenne"
#: main.cpp:633
msgid "Enter structure name:"
msgstr "Anna rakenteen nimi:"
#: main.cpp:687
msgid ""
"Could not execute your structure. Make sure that the\n"
"sound server (artsd) is running.\n"
msgstr ""
"Ei voitu suorittaa rakennetta. Varmista että\n"
"äänipalvelin (artsd) on käynnissä.\n"
#: main.cpp:841
msgid ""
"The current structure has been modified.\n"
"Would you like to save it?"
msgstr ""
"Nykyistä rakennetta on muutettu.\n"
"Tallennetaanko uusi rakenne?"
#: main.cpp:875
msgid "The specified file '%1' does not exist."
msgstr "Tiedostoa \"%1\" ei ole olemassa."
#: main.cpp:908
msgid "Optional .arts file to be loaded"
msgstr "Valinnainen ladattava .arts-tiedosto."
#: main.cpp:919
msgid "artsbuilder"
msgstr "Art-rakentaja"
#: main.cpp:921
msgid "aRts synthesizer designer"
msgstr "Arts-syntetisaattorin suunnitteluohjelma"
#: main.cpp:924
msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool."
msgstr "Analogisen reaaliaikasyntetisaattorin suunnittelutyökalu."
#: main.cpp:928
msgid "Author"
msgstr "Tekijä"
#: mwidget.cpp:596
#, c-format
msgid ""
"_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n"
"Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)"
msgstr ""
"Poista %n valittu moduuli, portti tai yhteys? (peru-toiminto ei ole "
"käytössä)\n"
"Poista %n valittua moduulia, porttia ja yhteyttä? (peru-toiminto ei ole "
"käytössä)"
#: portposdlg.cpp:118
msgid "&Raise"
msgstr "&Kohota"
#: portposdlg.cpp:122
msgid "&Lower"
msgstr "&Laske"
#: portposdlg.cpp:126
msgid "R&ename..."
msgstr "Nimeä &uudelleen"
#: portposdlg.cpp:191
msgid "Rename Port"
msgstr "Uudelleennimeä portti"
#: portposdlg.cpp:192
msgid "Enter port name:"
msgstr "Anna portin nimi:"
#: propertypanel.cpp:132
msgid "OUTPUT"
msgstr "ULOSTULO"
#: propertypanel.cpp:132
msgid "INPUT"
msgstr "SISÄÄNMENO"
#: propertypanel.cpp:152
msgid ""
"Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant "
"values."
msgstr ""
"Vihje: numeroiden ja aakkosten kirjoittaminen aloittaa vakion arvojen "
"syöttämisen."
#: retrievedlg.cpp:45
msgid "Retrieve Structure From Server"
msgstr "Hae rakenne palvelimelta"
#: retrievedlg.cpp:56
msgid "Published structures"
msgstr "Julkaistut rakenteet"
#: artsbuilderui.rc:27
#, no-c-format
msgid "&Modules"
msgstr "&Moduulit"
#: artsbuilderui.rc:32
#, no-c-format
msgid "&Ports"
msgstr "&Portit"
#: propertypanelbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Properties of selected module/port:"
msgstr "Valitun moduulin/portin ominaisuudet:"
#: propertypanelbase.ui:165
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Portti:"
#: propertypanelbase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Port Value"
msgstr "Portin arvo"
#: propertypanelbase.ui:223
#, no-c-format
msgid "&Not set"
msgstr "&Ei määritelty"
#: propertypanelbase.ui:245
#, no-c-format
msgid "Constant &value:"
msgstr "Vakio&arvo:"
#: propertypanelbase.ui:285
#, no-c-format
msgid "From connection"
msgstr "Yhteydestä"
#: propertypanelbase.ui:304
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "&Yhdistä"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "&Tallenna nimellä..."
#~ msgid "' on the server."
#~ msgstr "' palvelimella."
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Lomake1"