You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fi/messages/tdegames/kpoker.po

326 lines
6.2 KiB

# translation of kpoker.po to
# translation of kpoker.po to Finnish
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2002, 2004.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003.
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpoker\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-05 11:06+0200\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: <fi@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kim Enkovaara,Ilpo Kantonen"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,ilpo@iki.fi"
#: betbox.cpp:53
msgid "Adjust Bet"
msgstr "Aseta vetoa"
#: betbox.cpp:54
msgid "Fold"
msgstr "Käännä"
#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127
msgid "You"
msgstr "Pelaaja"
#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374
msgid "&Deal"
msgstr "&Jaa"
#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808
#, c-format
msgid "You won %1"
msgstr "Voitit %1"
#: kpoker.cpp:310
msgid "Continue the round"
msgstr "Jatka kierrosta"
#: kpoker.cpp:311
msgid "The current pot"
msgstr "Nykyinen potti"
#: kpoker.cpp:531
msgid "Clicking on draw means you adjust your bet"
msgstr "Jako-nappulan napsauttaminen merkitsee, että asetat vetoa"
#: kpoker.cpp:533
msgid "Clicking on draw means you are out"
msgstr "Tasapelin klikkaaminen merkitsee että olet ulkona"
#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698
msgid "Nobody"
msgstr "Ei kukaan"
#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200
msgid "Nothing"
msgstr "Ei mikään"
#: kpoker.cpp:689
#, c-format
msgid "Pot: %1"
msgstr "Potti: %1"
#: kpoker.cpp:810
msgid "%1 won %2"
msgstr "%1 voitti %2:n"
#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089
msgid "&Deal New Round"
msgstr "Jaa &uusi kierros"
#: kpoker.cpp:891
msgid "&See!"
msgstr "&Katso!"
#: kpoker.cpp:901
msgid "&Draw New Cards"
msgstr "&Vedä uudet kortit"
#: kpoker.cpp:927
msgid "One Pair"
msgstr "Yksi pari"
#: kpoker.cpp:931
msgid "Two Pairs"
msgstr "Kaksi paria"
#: kpoker.cpp:935
msgid "3 of a Kind"
msgstr "3 samaa"
#: kpoker.cpp:939
msgid "Straight"
msgstr "Suora"
#: kpoker.cpp:943
msgid "Flush"
msgstr "Väri"
#: kpoker.cpp:947
msgid "Full House"
msgstr "Täyskäsi"
#: kpoker.cpp:951
msgid "4 of a Kind"
msgstr "4 samaa"
#: kpoker.cpp:955
msgid "Straight Flush"
msgstr "Värisuora"
#: kpoker.cpp:959
msgid "Royal Flush"
msgstr "Kuninkaallinen väri"
#: kpoker.cpp:1000
msgid "You Lost"
msgstr "Hävisit"
#: kpoker.cpp:1000
msgid ""
"Oops, you went bankrupt.\n"
"Starting a new game.\n"
msgstr ""
"Hups, menit konkurssiin.\n"
"Aloitan uuden pelin.\n"
#: kpoker.cpp:1075
msgid "You won %1!"
msgstr "Voitit %1!"
#: kpoker.cpp:1078
msgid "Game Over"
msgstr "Peli päättyi"
#: kpoker.cpp:1186
msgid ""
"You are the only player with money!\n"
"Switching to one player rules..."
msgstr ""
"Olet ainoa pelaaja jolla on rahaa!\n"
"Vaihdan yhdenpelaajan sääntöihin..."
#: kpoker.cpp:1188
msgid "You Won"
msgstr "Voitit"
#: main.cpp:25
msgid "TDE Poker Game"
msgstr "TDE Pokeripeli"
#: main.cpp:29
msgid "KPoker"
msgstr "KPoker"
#: main.cpp:33
msgid ""
"For a full list of credits see helpfile\n"
"Any suggestions, bug reports etc. are welcome"
msgstr ""
"Tarkista tekijälista ohjetiedostosta\n"
"Ehdotukset, virheraportit jne. ovat tervetulleita"
#: main.cpp:36
msgid "Code for poker rules"
msgstr "Aseta pokerisäännöt"
#: main.cpp:38
msgid "Current maintainer"
msgstr "Ylläpitäjä"
#: main.cpp:40
msgid "Original author"
msgstr "Alkuperäinen tekijä"
#: newgamedlg.cpp:53
msgid "Try loading a game"
msgstr "Yritä ladata peli"
#: newgamedlg.cpp:58
msgid "The following values are used if loading from config fails"
msgstr "Seuraavia arvoja käytetään, jos asetusten luku epäonnistuu"
#: newgamedlg.cpp:68
msgid "How many players do you want?"
msgstr "Pelaajamäärä:"
#: newgamedlg.cpp:72
msgid "Your name:"
msgstr "Nimi:"
#: newgamedlg.cpp:77
msgid "Players' starting money:"
msgstr "Aloitusrahat:"
#: newgamedlg.cpp:84
msgid "The names of your opponents:"
msgstr "Vastustajien nimet:"
#: newgamedlg.cpp:90
msgid "Show this dialog every time on startup"
msgstr "Näytä tämä ikkuna aina käynnistettäessä"
#: newgamedlg.cpp:130
#, c-format
msgid "Computer %1"
msgstr "Tietokone %1"
#: newgamedlg.cpp:192
msgid "Player"
msgstr "Pelaaja"
#: optionsdlg.cpp:44
msgid "All changes will be activated in the next round."
msgstr "Kaikki muutokset aktivoidaan seuraavalla kierroksella."
#: optionsdlg.cpp:47
msgid "Draw delay:"
msgstr "Jakohitaus:"
#: optionsdlg.cpp:52
msgid "Maximal bet:"
msgstr "Maksimipanos:"
#: optionsdlg.cpp:56
msgid "Minimal bet:"
msgstr "Minimipanos:"
#: playerbox.cpp:61
msgid "Held"
msgstr "Lukittu"
#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148
#, c-format
msgid "Money of %1"
msgstr "%1:n rahat"
#: playerbox.cpp:124
#, c-format
msgid "Cash: %1"
msgstr "Käteistä: %1"
#: playerbox.cpp:129
msgid "Out"
msgstr "Ulkona"
#: playerbox.cpp:132
#, c-format
msgid "Cash per round: %1"
msgstr "Panos: %1"
#: playerbox.cpp:135
#, c-format
msgid "Bet: %1"
msgstr "Veto: %1"
#: top.cpp:90
msgid "Soun&d"
msgstr "&Ääni"
#: top.cpp:94
msgid "&Blinking Cards"
msgstr "&Vilkkuvat kortit"
#: top.cpp:98
msgid "&Adjust Bet is Default"
msgstr "&Aseta vetoa on oletus"
#: top.cpp:111
msgid "Draw"
msgstr "Jako"
#: top.cpp:113
msgid "Exchange Card 1"
msgstr "Vaihda kortti 1"
#: top.cpp:115
msgid "Exchange Card 2"
msgstr "Vaihda kortti 2"
#: top.cpp:117
msgid "Exchange Card 3"
msgstr "Vaihda kortti 3"
#: top.cpp:119
msgid "Exchange Card 4"
msgstr "Vaihda kortti 4"
#: top.cpp:121
msgid "Exchange Card 5"
msgstr "Vaihda kortti 5"
#: top.cpp:180
msgid "Do you want to save this game?"
msgstr "Haluatko tallentaa tämän pelin?"
#: top.cpp:201
msgid "Last hand: "
msgstr "Viimeinen käsi: "
#: top.cpp:203
msgid "Last winner: "
msgstr "Viimeinen voittaja: "
#: top.cpp:212
msgid "Click a card to hold it"
msgstr "Paina nappia lukitaksesi kortin"