You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fi/messages/tdegames/kbounce.po

141 lines
3.3 KiB

# translation of kbounce.po to finnish
# translation of kbounce.po to Finnish
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2002, 2003, 2004.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003.
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbounce\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-01 15:20+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge."
"net>>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kim Enkovaara,Teemu Rytilahti"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,teemu.rytilahti@kde-fi.org"
#: highscores.cpp:9
msgid "Level"
msgstr "Taso"
#: kbounce.cpp:63
msgid "Level:"
msgstr "Taso:"
#: kbounce.cpp:68
msgid "Score:"
msgstr "Pisteet:"
#: kbounce.cpp:75
msgid "Filled area:"
msgstr "Täytetty alue:"
#: kbounce.cpp:80
msgid "Lives:"
msgstr "Elämiä:"
#: kbounce.cpp:85
msgid "Time:"
msgstr "Aika:"
#: kbounce.cpp:102
msgid "Press %1 to start a game!"
msgstr "Paina %1 aloittaaksesi pelin!"
#: kbounce.cpp:135
msgid "&Select Background Folder..."
msgstr "&Valitse taustakuvakansio...."
#: kbounce.cpp:138
msgid "Show &Backgrounds"
msgstr "Näytä &taustat"
#: kbounce.cpp:140
msgid "Hide &Backgrounds"
msgstr "Piilota &taustat"
#: kbounce.cpp:144
msgid "&Play Sounds"
msgstr "&Käytä ääniä"
#: kbounce.cpp:180
msgid "Do you really want to close the running game?"
msgstr "Haluatko todella sulkea käynnissäolevan pelin?"
#: kbounce.cpp:200
msgid "Game paused."
msgstr "Peli keskeytetty."
#: kbounce.cpp:231
#, c-format
msgid "Game Over! Score: %1"
msgstr "Peli loppu! Pisteet: %1"
#: kbounce.cpp:232
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
msgstr "Peli loppu. Paina <Space> aloittaaksesi uuden pelin"
#: kbounce.cpp:259
msgid "Select Background Image Folder"
msgstr "Valitse taustakuvakansio"
#: kbounce.cpp:279
msgid "You may now turn on background images."
msgstr "Voit nyt laittaa päälle taustakuvat."
#: kbounce.cpp:335
msgid "Game suspended"
msgstr "Peli keskeytetty"
#: kbounce.cpp:463
#, c-format
msgid "You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
msgstr "Olet onnistuneesti tyhjentänyt yli 75% laudasta.\n"
#: kbounce.cpp:464
msgid "%1 points: 15 points per remaining life\n"
msgstr "%1 pistettä: 15 pistettä jäljellä olevaa elämää kohden\n"
#: kbounce.cpp:465
msgid "%1 points: Bonus\n"
msgstr "%1 pistettä: Bonus\n"
#: kbounce.cpp:466
msgid "%1 points: Total score for this level\n"
msgstr "%1 pistettä: Yhteispisteet tälle tasolle\n"
#: kbounce.cpp:467
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
msgstr "Tasolle %1. Muista saat %2 elämää tällä kertaa!"
#: main.cpp:40
msgid "TDE Bounce Ball Game"
msgstr "TDE Bounce Ball pallopeli"
#: main.cpp:47
msgid "KBounce"
msgstr "KBounce"
#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Alkuperäinen tekijä"
#: main.cpp:53
msgid "Contributions"
msgstr "Avustanut"