You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fi/messages/tdeedu/keduca.po

750 lines
18 KiB

# translation of keduca.po to finnish
# translation of keduca.po to Finnish
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Mikko Ikola <kola@netikka.fi>, 2003.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003.
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: keduca\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-16 02:24+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge."
"net>>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mikko Ikola,Ilpo Kantonen"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ikola@iki.fi,ilpo@iki.fi"
#: keduca/keduca.cpp:67 keducabuilder/keducabuilder.cpp:116
msgid "Open &Gallery..."
msgstr "Avaa &Galleria..."
#: keduca/keduca.cpp:76 keducabuilder/keducabuilder.cpp:151
msgid "Open Educa File"
msgstr "Avaa Educa-tiedosto"
#: keduca/keduca_part.cpp:59
msgid "KEducaPart"
msgstr "KEducaPart"
#: keduca/keduca_part.cpp:60
msgid "KEduca KParts Component"
msgstr "KEduca KPartin komponentti"
#: keduca/keduca_part.cpp:84 keduca/keducaprefs.cpp:46
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
#: keduca/keducaprefs.cpp:41
msgid "Various Settings"
msgstr "Sekalaiset asetukset"
#: keduca/keducaprefs.cpp:56
msgid "Show results of the answer after press next"
msgstr "Näytä vastauksen tulokset Seuraava-näppäimen painamisen jälkeen."
#: keduca/keducaprefs.cpp:60
msgid "Show results when finish the test"
msgstr "Näytä tulokset tutkinnon lopuksi"
#: keduca/keducaprefs.cpp:64
msgid "Order"
msgstr "Järjestys"
#: keduca/configdialogbase.ui:67 keduca/keducaprefs.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Show questions in random order"
msgstr "Näytä kysymykset satunnaisessa järjestyksessä"
#: keduca/configdialogbase.ui:75 keduca/keducaprefs.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Show answers in random order"
msgstr "Näytä vastaukset satunnaisessa järjestyksessä"
#: keduca/keducaview.cpp:71
msgid "&Start Test"
msgstr "&Aloita testi"
#: keduca/keducaview.cpp:81 keduca/keducaview.cpp:96
msgid "&Next >>"
msgstr "&Seuraava >>"
#: keduca/keducaview.cpp:89
msgid "&Save Results..."
msgstr "&Tallenna tulokset"
#: keduca/keducaview.cpp:151
msgid "Save Results As"
msgstr "Tallenna tulokset nimellä"
#: keduca/keducaview.cpp:181 keducabuilder/keducabuilder.cpp:450
msgid ""
"A document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
#: keduca/keducaview.cpp:183 keducabuilder/keducabuilder.cpp:452
msgid "Overwrite"
msgstr "Korvaa"
#: keduca/keducaview.cpp:192
msgid "Save failed."
msgstr "Tallennus epäonnistui."
#: keduca/keducaview.cpp:212
#, c-format
msgid "Question %1"
msgstr "Kysymys %1"
#: keduca/keducaview.cpp:217 keduca/keducaview.cpp:482
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:664
#, no-c-format
msgid "Points"
msgstr "Pisteet"
#: keduca/keducaview.cpp:267
msgid ""
"You have %1 seconds to complete this question.\n"
"\n"
"Press OK when you are ready."
msgstr ""
"Sinull on %1 sekuntia aikaa vastata tähän kysymykseen.\n"
"\n"
"Paina OK kun olet valmis."
#: keduca/keducaview.cpp:376
msgid "Result"
msgstr "Tulos"
#: keduca/keducaview.cpp:445
msgid "Statistics"
msgstr "Tilastot"
#: keduca/keducaview.cpp:446
msgid "Correct questions"
msgstr "Oikeinvastatut kysymykset"
#: keduca/keducaview.cpp:448
msgid "Incorrect questions"
msgstr "Väärinvastatut kysymykset"
#: keduca/keducaview.cpp:452
msgid "Total points"
msgstr "Kokonaispisteet"
#: keduca/keducaview.cpp:453
msgid "Correct points"
msgstr "Oikeinvastatut pisteet"
#: keduca/keducaview.cpp:455
msgid "Incorrect points"
msgstr "Väärinvastatut pisteet"
#: keduca/keducaview.cpp:459 keducabuilder/keducabuilder.cpp:234
msgid "Time"
msgstr "Aika"
#: keduca/keducaview.cpp:460
msgid "Total time"
msgstr "Kokonaisaika"
#: keduca/keducaview.cpp:462
msgid "Time in tests"
msgstr "Testien aika"
#: keduca/keducaview.cpp:487
msgid "The answer is: "
msgstr "Vastaus on:Vastaus on: "
#: keduca/keducaview.cpp:489
msgid "The correct answer is: "
msgstr "Oikea vastaus on: "
#: keduca/keducaview.cpp:495
msgid "Your answer was: "
msgstr "Vastauksesi oli: "
#: keduca/keducaview.cpp:550
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
#: keduca/keducaview.cpp:551 libkeduca/kgallerydialogbase.ui:212
#, no-c-format
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
#: keduca/keducaview.cpp:552 libkeduca/kgallerydialogbase.ui:223
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#: keduca/keducaview.cpp:553 libkeduca/kgallerydialogbase.ui:201
#, no-c-format
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
#: keduca/kgroupeduca.cpp:25 keducabuilder/keducabuilder.cpp:192
msgid "Answers"
msgstr "Vastaukset"
#: keduca/kquestion.cpp:56
msgid "%v seconds left"
msgstr "%v sekuntia jäljellä"
#: keduca/main.cpp:25
msgid "Form-based tests and exams"
msgstr "Kaavakkeisiin perustuvat testit ja tutkinnot"
#: keduca/main.cpp:30 keducabuilder/main.cpp:31
msgid "File to load"
msgstr "Ladattava tiedosto"
#: keduca/main.cpp:36
msgid "KEduca"
msgstr "KEduca"
#: keduca/main.cpp:39 keducabuilder/main.cpp:40
msgid "Original Author"
msgstr "Alkuperäinen tekijä"
#: keduca/main.cpp:40 keducabuilder/main.cpp:41
msgid "Maintainer 2002-2004"
msgstr "Ylläpitäjä 2002-2004"
#: keduca/main.cpp:41
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Nykyinen ylläpitäjä"
#: keduca/main.cpp:42 keducabuilder/main.cpp:42
msgid "Various fixes and cleanups"
msgstr "Erilaisia bugikorjauksia ja koodinsiistimisiä"
#: keduca/main.cpp:44 keducabuilder/main.cpp:43
msgid "Icons"
msgstr "Kuvakkeet"
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:56
msgid "Modify Question"
msgstr "Muokkaa kysymystä"
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:59
msgid "Add Questions"
msgstr "Lisää kysymyksiä"
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:183 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:220
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:592
#, no-c-format
msgid "True"
msgstr "Oikein"
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:587
#, no-c-format
msgid "False"
msgstr "Väärin"
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:108
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:696
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "%Lisää"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:30
msgid "Document Information"
msgstr "Dokumentin tiedot"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:77 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Description and rules of the project."
msgstr "Projektin kuvaus ja säännöt."
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:83 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:129
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:97 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:173
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi:"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:110 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "Level:"
msgstr "Taso:"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:119 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:151
#, no-c-format
msgid "Language:"
msgstr "Kieli:"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:128 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:162
#, no-c-format
msgid "Category:"
msgstr "Kategoria:"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:140 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:140
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Otsikko:"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:148 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:252
#, no-c-format
msgid "Picture"
msgstr "Kuva:"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:158 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:263
#, no-c-format
msgid "Default picture:"
msgstr "Oletuskuva:"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:166 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:281
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:234
#, no-c-format
msgid "Author"
msgstr "Tekijä"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:184 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:318
#, no-c-format
msgid "Web page:"
msgstr "Www-sivu:"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:190 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:329
#, no-c-format
msgid "Email:"
msgstr "Sähköposti:"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:196 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:292
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:340
msgid "Computers"
msgstr "Tietokoneet"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:206
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder/keducabuilder.cpp:487
#, no-c-format
msgid "Test"
msgstr "Testi"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:211
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:347
#, no-c-format
msgid "Test with Question Points"
msgstr "Testi kysymyspisteineen"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:216
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:348
#, no-c-format
msgid "Test with Answers Points"
msgstr "Testi vastauspisteineen:"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:349
msgid "Slidershow"
msgstr "Diaesitys"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:350
msgid "Exam"
msgstr "Tutkinto"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:351
msgid "Psychotechnic Test"
msgstr "Psykotekninen testi"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:354
msgid "Easy"
msgstr "Helppo"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:355
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:356
msgid "Expert"
msgstr "Vaikea"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:357
msgid "Supreme"
msgstr "Erittäin vaikea"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:121
msgid "Document Info"
msgstr "Dokumentin tiedot"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:124
msgid "&Add..."
msgstr "&Lisää..."
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:125
msgid "&Edit..."
msgstr "&Muokkaa..."
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:127
msgid "&Up"
msgstr "&Ylös"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:128
msgid "&Down"
msgstr "&Alas"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:139
msgid "Welcome To KEduca!"
msgstr "Tervetuloa KEduca-ohjelmaan!"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:140
msgid ""
"Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons "
"above."
msgstr ""
"Lisää uusi kysymys käyttämällä Muokkaa-valikkoa tai valitsemalla "
"ylläolevista kuvakkeista."
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:222
msgid "Question Image"
msgstr "Kysymyksen kuva"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:228
msgid "Question point"
msgstr "Kysymyksen pisteet"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:236
msgid " seconds</p>"
msgstr " sekuntia</p>"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:241
msgid "Tip"
msgstr "Vihje"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:249
msgid "Explain"
msgstr "Selitys"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:286
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Tiedosto \"%1\" on muuttunut.\n"
"Haluatko tallentaa muutokset?"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:288
msgid "Save Document?"
msgstr "Tallenna asiakirja?"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:409
msgid "Compress the file"
msgstr "Pakkaa tiedosto"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:413
msgid "Save Document As"
msgstr "Tallenna dokumentti nimellä"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:462
msgid ""
"If you want to share this document, it is better to copy the images to the "
"same folder as the document.\n"
"Do you want to copy images?"
msgstr ""
"Jos haluat jakaa tämän asiakirjan, on parempi kopioida kuvat samaan kansioon "
"asiakirjan kanssa.\n"
"Haluatko kopioida kuvat?"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
msgid "Copy Images"
msgstr "Kopioi kuvia"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
msgid "Do Not Copy"
msgstr "Älä kopioi"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:488
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Tulosta %1"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
msgid ""
"Unable to save file.\n"
"\n"
"You must complete the Document Info\n"
"(Only the description is necessary)"
msgstr ""
"Tallentaminen epäonnistui.\n"
"\n"
"Sinun täytyy täydentää dokumentin tiedot\n"
"(Vain kuvaus on tarpeellinen)"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
msgid "Complete Document Info..."
msgstr "Täydelliset asiakirjan tiedot..."
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:546
msgid ""
"Unable to save file.\n"
"\n"
"You must insert a question."
msgstr ""
"Tallentaminen epäonnistui.\n"
"\n"
"Sinun täytyy syöttää kysymys."
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:547
msgid "Insert Question"
msgstr "Lisää kysymys"
#: keducabuilder/keducaeditorstartdialog.cpp:109
#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:182
msgid "You need to specify the file to open!"
msgstr "Sinun täytyy määrittää avattava tiedosto!"
#: keducabuilder/main.cpp:26
msgid "Form-based tests and exams builder"
msgstr "Kaavakkeisiin perustuvat testit ja tutkinnot"
#: keducabuilder/main.cpp:37
msgid "KEducaBuilder"
msgstr "KEducaBuilder"
#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:168
msgid "You need to specify a server!"
msgstr "Sinun täytyy määrittää palvelin!"
#: keduca/configdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "KEduca Config Dialog"
msgstr "KEduca asetusikkuna"
#: keduca/configdialogbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Show Results"
msgstr "Näytä tulokset"
#: keduca/configdialogbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "At the end of the test"
msgstr "Testin lopuksi"
#: keduca/configdialogbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "After answering each question"
msgstr "Jokaisen kysymyksen vastaamisen jälkeen"
#: keduca/configdialogbase.ui:56
#, no-c-format
msgid "Ordering"
msgstr "Järjestäminen"
#: keduca/keduca.kcfg:9 keduca/keduca.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display answers in random order."
msgstr "Näytä vastaukset satunnaisessa järjestyksessä"
#: keduca/keduca.kcfg:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show results only at the end of the test."
msgstr "Näytä tulokset tutkinnon lopuksi"
#: keduca/keduca.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "How the screen is divided in KEducaView."
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:20
#, no-c-format
msgid "Question"
msgstr "Kysymys"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"<span style=\"color:black\">\n"
" <p><b>Question</b></p>\n"
"<hr>\n"
" <p>Only the question and type is required.</p>\n"
"</span>"
msgstr ""
"<span style=\"color:black\">\n"
" <p><b>Kysynys</b></p>\n"
"<hr>\n"
" <p>Vain kysymys ja tyyppi riittää.</p>\n"
"</span>"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:161
#, no-c-format
msgid "&Question:"
msgstr "&Kysymys:"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Type:"
msgstr "&Tyyppi:"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:189
#, no-c-format
msgid "&Picture:"
msgstr "&Kuva:"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:228
#, no-c-format
msgid "P&oint:"
msgstr "&Piste:"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:242
#, no-c-format
msgid "Ti&me:"
msgstr "&Aika:"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:256
#, no-c-format
msgid "T&ip:"
msgstr "&Vihje:"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:275
#, no-c-format
msgid "&Explain:"
msgstr "&Selitys:"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:367
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:642
#, no-c-format
msgid "Answer"
msgstr "Vastaus"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:463
#, no-c-format
msgid ""
"<span style=\"color:black\">\n"
" <p><b>Answers</b></p>\n"
"<hr>\n"
" <p>Only the answer and value is required.</p>\n"
"</span>"
msgstr ""
"<span style=\"color:black\">\n"
" <p><b>Vastaukset</b></p>\n"
"<hr>\n"
" <p>Vain vastaus ja arvo riittävät.</p>\n"
"</span>"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:553
#, no-c-format
msgid "&Answer:"
msgstr "&Vastaus:"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:567
#, no-c-format
msgid "&Value:"
msgstr "&Arvo:"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:606
#, no-c-format
msgid "&Points:"
msgstr "&Pisteet:"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:653
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:735
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Siirry &ylös"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:746
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Siirry &alas"
#: keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:92
#, no-c-format
msgid "<b style=\"text-decoration:underline;\">Information</b>"
msgstr "<b style=\"text-decoration:underline;\">Tiedot</b>"
#: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Editor - Getting Started"
msgstr "KEduca Muokkain - alkuun pääseminen"
#: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:76
#, no-c-format
msgid "Open an &existing document:"
msgstr "Avaa &olemassa oleva asiakirja:"
#: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:127
#, no-c-format
msgid "Open a &recent document:"
msgstr "Avaa &viimeaikainen asiakirja:"
#: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:176
#, no-c-format
msgid "Open with Internet gallery browser"
msgstr "Avaa Internet-gallerian muokkaimella"
#: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:184
#, no-c-format
msgid "Start a &new document"
msgstr "Aloita &uusi asiakirja"
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Gallery"
msgstr "Galleria"
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:72
#, no-c-format
msgid "Address:"
msgstr "Osoite:"
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:118
#, no-c-format
msgid "&Add Server"
msgstr "&Lisää palvelin"
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "Servers"
msgstr "Palvelimet"
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:168 libkeduca/kgallerydialogbase.ui:245
#, no-c-format
msgid "Address"
msgstr "Osoite"
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:315
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "&Avaa"
#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Dokumentin tiedot"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Sekalaiset asetukset"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Muokkaa..."