You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fa/messages/tdepim/kwatchgnupg.po

191 lines
4.9 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of kwatchgnupg.po to Persian
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007.
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-20 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-01 10:32+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "مریم سادات رضوی"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "razavi@itland.ir"
#: aboutdata.cpp:38
msgid "GnuPG log viewer"
msgstr "مشاهده‌گر ثبت GnuPG"
#: aboutdata.cpp:48
msgid "Original Author"
msgstr "نویسندۀ اصلی"
#: aboutdata.cpp:59
msgid "KWatchGnuPG"
msgstr ""
#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
msgid "Configure KWatchGnuPG"
msgstr "پیکربندی KWatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
msgid "WatchGnuPG"
msgstr ""
#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
msgid "&Executable:"
msgstr "&قابل اجرا:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
msgid "&Socket:"
msgstr "&سوکت:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
msgid "Basic"
msgstr "پایه‌ای"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
msgid "Advanced"
msgstr "پیشرفته"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
msgid "Expert"
msgstr "متخصص"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
msgid "Guru"
msgstr "معلم"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
msgid "Default &log level:"
msgstr "سطح &ثبت پیش‌فرض:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
msgid "Log Window"
msgstr "‌پنجرۀ ثبت"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
msgid ""
"_: history size spinbox suffix\n"
" lines"
msgstr "خطوط"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
msgid "unlimited"
msgstr "نامحدود"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
msgid "&History size:"
msgstr "اندازۀ &تاریخچه:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
msgid "Set &Unlimited"
msgstr "تنظیم &نامحدود‌"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
msgid "Enable &word wrapping"
msgstr "فعال‌سازی سطربندی &واژه‌"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:93
msgid "[%1] Log cleared"
msgstr ""
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
msgid "C&lear History"
msgstr "&پاک کردن تاریخچه‌"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
msgid "Configure KWatchGnuPG..."
msgstr "پیکربندی KWatchGnuPG..."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:137
msgid "[%1] Log stopped"
msgstr ""
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
msgid ""
"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"فرایند ثبت watchgnupg را نمی‌توان آغاز کرد.\n"
"لطفاً، watchgnupg را در جای دیگری از $PATH خود بگذارید.\n"
"این پنجره در حال حاضر کاملاً بدون استفاده است."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:150
msgid "[%1] Log started"
msgstr ""
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
msgid "There are no components available that support logging."
msgstr "هیچ محتوایی وجود ندارد که از ثبت پشتیبانی کند."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid ""
"The watchgnupg logging process died.\n"
"Do you want to try to restart it?"
msgstr ""
"فرایند ثبت watchgnupg مرد.\n"
"می‌خواهید آن را بازآغازی کنید؟"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Try Restart"
msgstr "سعی برای بازآغازی"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Do Not Try"
msgstr "سعی نکنید"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
msgid "====== Restarting logging process ====="
msgstr "====== بازآغازی فرایند ثبت ====="
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
msgid ""
"The watchgnupg logging process is not running.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"فرایند ثبت watchgnupg اجرا نمی‌شود.\n"
"این پنجرۀ ثبت در حال حاضر بدون استفاده است."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
msgid "Save Log to File"
msgstr "ذخیرۀ ثبت در پرونده"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
msgid ""
"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "پرونده با نام »%1« قبلا وجود داشته است. می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite File"
msgstr "جای‌نوشت پرونده"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite"
msgstr "جای‌نوشت"
#: tray.cpp:53
msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
msgstr "مشاهده‌گر ثبت KWatchGnuPG"