You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/kcoloredit.po

184 lines
4.2 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcoloredit.po to Persian
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-16 16:03+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نسیم دانیارزاده"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
#: colorselector.cpp:82
msgid "0"
msgstr "۰"
#: gradientselection.cpp:41
msgid "Variable"
msgstr "متغیر"
#: gradientselection.cpp:49
msgid "Synchronize"
msgstr "همگام‌سازی"
#: kcolorchooser.cpp:34
msgid "TDE Color Chooser"
msgstr ""
#: kcolorchooser.cpp:40
msgid "Print the selected color to stdout"
msgstr ""
#: kcolorchooser.cpp:47
msgid "KColorChooser"
msgstr ""
#: kcoloredit.cpp:77
msgid "New &Window"
msgstr "&پنجرۀ جدید‌"
#: kcoloredit.cpp:92
msgid "Show &Color Names"
msgstr "نمایش نام &رنگها‌"
#: kcoloredit.cpp:95
msgid "Hide &Color Names"
msgstr "مخفی کردن نام &رنگها‌"
#: kcoloredit.cpp:96
msgid "From &Palette"
msgstr "از &پالت‌"
#: kcoloredit.cpp:99
msgid "From &Screen"
msgstr "از &پرده‌"
#: kcoloredit.cpp:106
msgid "Ready."
msgstr "آماده."
#: kcoloredit.cpp:259
msgid "All Files"
msgstr "تمام پرونده‌ها"
#: kcoloredit.cpp:266
msgid ""
"A Document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"در حال حاضر سندی با این نام موجود است.\n"
"می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟"
#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
msgid "Overwrite"
msgstr "جای‌نوشت"
#: kcoloreditdoc.cpp:111
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"پروندۀ جاری تغییر کرده است.\n"
"می‌خواهید آن را ذخیره کنید؟"
#: kcoloreditdoc.cpp:112
msgid "Do Not Save"
msgstr "ذخیره نشود"
#: kcoloreditview.cpp:50
msgid "Add Color"
msgstr "افزودن رنگ"
#: kcoloreditview.cpp:55
msgid "At cursor"
msgstr "در مکان‌نما"
#: kcoloreditview.cpp:74
msgid "Color at Cursor"
msgstr "رنگ در مکان‌نما"
#: kcoloreditview.cpp:78
msgid "Name"
msgstr "نام"
#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
msgid "hex."
msgstr "مبنای شانزده"
#: loadpalettedlg.cpp:35
msgid "Load Palette"
msgstr "بارگذاری پالت"
#: loadpalettedlg.cpp:41
msgid "Select a palette:"
msgstr "برگزیدن یک پالت:"
#: loadpalettedlg.cpp:60
msgid "Custom Colors"
msgstr "رنگهای سفارشی"
#: loadpalettedlg.cpp:62
msgid "Recent Colors"
msgstr "رنگهای اخیر"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "*|All Files"
msgstr "*|تمام پرونده‌ها"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "Open File"
msgstr "باز کردن پرونده"
#: main.cpp:26 main.cpp:40
msgid "KColorEdit"
msgstr ""
#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "پرونده برای باز کردن"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
msgstr "برای این که پیرو استانداردهای TDE باشد، کد واسط کاربر را دوباره نوشت"
#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
msgid "Invalid format"
msgstr "قالب نامعتبر"
#: palette.cpp:163
msgid "Could not open file"
msgstr "پرونده را نتوانست باز کند"
#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
msgid "Write error"
msgstr "خطای نوشتن"
#: palette.cpp:210
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "نتوانست پرونده را برای نوشتن باز کند"
#: kcoloreditui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Color"
msgstr "&رنگ‌"