You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po

161 lines
5.8 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of kcmhtmlsearch.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-07 11:06+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نازنین کاظمی"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kazemi@itland.ir"
#: kcmhtmlsearch.cpp:43
msgid "ht://dig"
msgstr ""
#: kcmhtmlsearch.cpp:50
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"ویژگی جستجوی متن کامل، باعث استفاده از موتور جستجوی زنگام ht://dig می‌شود. "
"می‌توانید ht://dig را در این به دست آورید"
#: kcmhtmlsearch.cpp:56
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
msgstr "اطلاعاتی دربارۀ مکان کسب بستۀ ht://dig."
#: kcmhtmlsearch.cpp:60
msgid "ht://dig home page"
msgstr "صفحه آغازۀ ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:66
msgid "Program Locations"
msgstr "محل برنامه‌ها"
#: kcmhtmlsearch.cpp:73
msgid "ht&dig"
msgstr ""
#: kcmhtmlsearch.cpp:78
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
msgstr "مسیر برنامۀ htdig خود را اینجا وارد کنید، مثلاً، /usr/local/bin/htdig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:83
msgid "ht&search"
msgstr ""
#: kcmhtmlsearch.cpp:88
msgid ""
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
msgstr ""
"مسیر برنامۀ htsearch خود را در اینجا وارد کنید، مثلاً، /usr/local/bin/htsearch"
#: kcmhtmlsearch.cpp:93
msgid "ht&merge"
msgstr ""
#: kcmhtmlsearch.cpp:98
msgid ""
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
msgstr ""
"مسیر برنامۀ htmerge خود را در اینجا وارد کنید، مثلاً، /usr/local/bin/htmerge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:104
msgid "Scope"
msgstr "دامنه"
#: kcmhtmlsearch.cpp:106
msgid ""
"Here you can select which parts of the documentation should be included in "
"the fulltext search index. Available options are the TDE Help pages, the "
"installed man pages, and the installed info pages. You can select any number "
"of these."
msgstr ""
"در اینجا می‌توانید بخشهایی از مستندات را که باید در نمایۀ جستجوی متن کامل "
"لحاظ شوند، انتخاب کنید. گزینه‌های موجود، صفحات کمک TDE، صفحات راهنمای نصب‌شده "
"و صفحات اطلاعات نصب‌شده می‌باشند. می‌توانید هر تعدادی از اینها را انتخاب کنید."
#: kcmhtmlsearch.cpp:111
msgid "&TDE help"
msgstr "کمک &TDE"
#: kcmhtmlsearch.cpp:115
msgid "&Man pages"
msgstr "صفحات &راهنما‌"
#: kcmhtmlsearch.cpp:120
msgid "&Info pages"
msgstr "صفحات &اطلاعات‌"
#: kcmhtmlsearch.cpp:125
msgid "Additional Search Paths"
msgstr "مسیرهای جستجوی اضافی"
#: kcmhtmlsearch.cpp:127
msgid ""
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a "
"path, click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where "
"additional documentation should be searched. You can remove folders by "
"clicking on the <em>Delete</em> button."
msgstr ""
"در اینجا می‌توانید مسیرهای جستجوی اضافی برای جستجوی مستندات را وارد کنید. "
"برای افزودن یک مسیر، روی دکمۀ <em>افزودن...</em> فشار داده و پوشه‌ای را از "
"جایی که مستندات اضافی باید جستجو شوند، انتخاب کنید. می‌توانید پوشه را با فشار "
"دکمۀ <em>حذف</em>، حذف نمایید."
#: kcmhtmlsearch.cpp:132
msgid "Add..."
msgstr "افزودن..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:142
msgid "Language Settings"
msgstr "تنظیمات زبان"
#: kcmhtmlsearch.cpp:144
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
msgstr ""
"در اینجا می‌توانید زبانی که می‌خواهید برای نمایه ایجاد کنید، انتخاب نمایید."
#: kcmhtmlsearch.cpp:146
msgid "&Language"
msgstr "&زبان‌"
#: kcmhtmlsearch.cpp:158
msgid "Generate Index..."
msgstr "تولید نمایه..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:159
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
msgstr "به منظور تولید نمایه برای جستجوی متن کامل، این دکمه را فشار دهید."
#: kcmhtmlsearch.cpp:203
msgid ""
"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://"
"dig engine which can be used for fulltext search in the TDE documentation as "
"well as other system documentation like man and info pages."
msgstr ""
"<h1>نمایۀ کمک</h1> این پیمانۀ پیکربندی به شما اجازۀ پیکربندی موتور ht://dig "
"را می‌دهد، که می‌تواند برای جستجوی متن کامل در مستندات TDE و همچنین مستندات "
"دیگر سیستم، مانند صفحات راهنما و اطلاعات استفاده شود."