You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fa/messages/tdebase/clockapplet.po

635 lines
11 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of clockapplet.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-24 16:21+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "پیکربندی - ساعت"
#: clock.cpp:126
msgid "General"
msgstr "عمومی"
#: clock.cpp:697
msgid ""
"_: hour\n"
"one"
msgstr "یک"
#: clock.cpp:697
msgid ""
"_: hour\n"
"two"
msgstr "دو"
#: clock.cpp:698
msgid ""
"_: hour\n"
"three"
msgstr "سه"
#: clock.cpp:698
msgid ""
"_: hour\n"
"four"
msgstr "چهار"
#: clock.cpp:698
msgid ""
"_: hour\n"
"five"
msgstr "پنج"
#: clock.cpp:699
msgid ""
"_: hour\n"
"six"
msgstr "شش"
#: clock.cpp:699
msgid ""
"_: hour\n"
"seven"
msgstr "هفت"
#: clock.cpp:699
msgid ""
"_: hour\n"
"eight"
msgstr "هشت"
#: clock.cpp:700
msgid ""
"_: hour\n"
"nine"
msgstr "نُه"
#: clock.cpp:700
msgid ""
"_: hour\n"
"ten"
msgstr "ده"
#: clock.cpp:700
msgid ""
"_: hour\n"
"eleven"
msgstr "یازده"
#: clock.cpp:701
msgid ""
"_: hour\n"
"twelve"
msgstr "دوازده"
#: clock.cpp:704
#, no-c-format
msgid "%0 o'clock"
msgstr "ساعت %0"
#: clock.cpp:705
#, no-c-format
msgid "five past %0"
msgstr "%0 و پنج دقیقه"
#: clock.cpp:706
#, no-c-format
msgid "ten past %0"
msgstr "%0 و ده دقیقه"
#: clock.cpp:707
#, no-c-format
msgid "quarter past %0"
msgstr "%0 و ربع"
#: clock.cpp:708
#, no-c-format
msgid "twenty past %0"
msgstr "%0 و بیست دقیقه"
#: clock.cpp:709
#, no-c-format
msgid "twenty five past %0"
msgstr "%0 و بیست و پنج دقیقه"
#: clock.cpp:710
#, no-c-format
msgid "half past %0"
msgstr "%0 و نیم"
#: clock.cpp:711
#, no-c-format
msgid "twenty five to %1"
msgstr "بیست و پنج دقیقه به %1"
#: clock.cpp:712
#, no-c-format
msgid "twenty to %1"
msgstr "بیست دقیقه به %1"
#: clock.cpp:713
#, no-c-format
msgid "quarter to %1"
msgstr "یک ربع به %1"
#: clock.cpp:714
#, no-c-format
msgid "ten to %1"
msgstr "ده دقیقه به %1"
#: clock.cpp:715
#, no-c-format
msgid "five to %1"
msgstr "پنج دقیقه به %1"
#: clock.cpp:716
#, no-c-format
msgid "%1 o'clock"
msgstr "ساعت %1"
#: clock.cpp:719
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"%0 o'clock"
msgstr "ساعت %0"
#: clock.cpp:720
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"five past %0"
msgstr "%0 و پنج دقیقه"
#: clock.cpp:721
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"ten past %0"
msgstr "%0 و ده دقیقه"
#: clock.cpp:722
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"quarter past %0"
msgstr "%0 و ربع"
#: clock.cpp:723
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty past %0"
msgstr "%0 و بیست دقیقه"
#: clock.cpp:724
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty five past %0"
msgstr "%0 و بیست و پنج دقیقه"
#: clock.cpp:725
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"half past %0"
msgstr "%0 و نیم"
#: clock.cpp:726
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty five to %1"
msgstr "بیست و پنج دقیقه به %1"
#: clock.cpp:727
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty to %1"
msgstr "بیست دقیقه به %1"
#: clock.cpp:728
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"quarter to %1"
msgstr "یک ربع به %1"
#: clock.cpp:729
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"ten to %1"
msgstr "ده دقیقه به %1"
#: clock.cpp:730
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"five to %1"
msgstr "پنج دقیقه به %1"
#: clock.cpp:731
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"%1 o'clock"
msgstr "ساعت %1"
#: clock.cpp:733
msgid "Night"
msgstr "شب"
#: clock.cpp:734
msgid "Early morning"
msgstr "صبح زود"
#: clock.cpp:734
msgid "Morning"
msgstr "صبح"
#: clock.cpp:734
msgid "Almost noon"
msgstr "سر ظهر"
#: clock.cpp:735
msgid "Noon"
msgstr "ظهر"
#: clock.cpp:735
msgid "Afternoon"
msgstr "بعدازظهر"
#: clock.cpp:735
msgid "Evening"
msgstr "عصر"
#: clock.cpp:736
msgid "Late evening"
msgstr "عصر دیر وقت"
#: clock.cpp:838
msgid "Start of week"
msgstr "اول هفته"
#: clock.cpp:840
msgid "Middle of week"
msgstr "وسط هفته"
#: clock.cpp:842
msgid "End of week"
msgstr "آخر هفته"
#: clock.cpp:844
msgid "Weekend!"
msgstr "آخر هفته!"
#: clock.cpp:1541
msgid "Clock"
msgstr "ساعت"
#: clock.cpp:1567 clock.cpp:1770
msgid "Local Timezone"
msgstr "ناحیۀ زمانی محلی"
#: clock.cpp:1576
msgid "&Configure Timezones..."
msgstr "&پیکربندی ناحیۀ زمانی..."
#: clock.cpp:1580
msgid "&Plain"
msgstr "&ساده‌‌"
#: clock.cpp:1581
msgid "&Digital"
msgstr "&رقمی‌"
#: clock.cpp:1582
msgid "&Analog"
msgstr "&قیاسی‌"
#: clock.cpp:1583
msgid "&Fuzzy"
msgstr "&مبهم‌"
#: clock.cpp:1586
msgid "&Type"
msgstr "&نوع‌"
#: clock.cpp:1587
msgid "Show Time&zone"
msgstr "نمایش &ناحیۀ زمان‌"
#: clock.cpp:1590
msgid "&Adjust Date && Time..."
msgstr "&تنظیم تاریخ و زمان..."
#: clock.cpp:1592
msgid "Date && Time &Format..."
msgstr "&قالب تاریخ و زمان..."
#: clock.cpp:1595
msgid "C&opy to Clipboard"
msgstr "&رونوشت در تخته یادداشت‌"
#: clock.cpp:1599
msgid "&Configure Clock..."
msgstr "&پیکربندی ساعت..."
#: clock.cpp:1852
#, c-format
msgid "Showing time for %1"
msgstr "نمایش زمان برای %1"
#: datepicker.cpp:58
msgid "Calendar"
msgstr "تقویم"
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "نمایش"
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "&تاریخ‌"
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "&ثانیه‌"
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "&روز هفته‌"
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&قابک‌"
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "زمان"
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه:"
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "رنگ زمینه:"
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "رنگ سایه:"
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "حذف لبۀ ناصاف:"
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "کیفیت پایین"
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "کیفیت بالا"
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "ظاهر &LCD"
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "نوع ساعت"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "رنگ پیش زمینه."
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "قلم برای ساعت."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "نمایش ثانیه."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "نمایش تاریخ."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "نمایش روز هفته."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "نمایش قابک."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "رنگ زمینه."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "رنگ سایه."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "چشمک"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "سبک LCD"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "عامل حذف لبۀ ناصاف"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "ابهام"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "نمایش قابک پنجره"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "اندازۀ پیش‌فرض تقویم"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "نقاط &چشمک‌زن‌"
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "ظاهر LCD"
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "قلم:"
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "پایین"
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "بالا"
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "ابهام:"
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "قلم تاریخ"
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&ظاهر‌"
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "نوع ساعت:"
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "ساعت ساده"
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "ساعت رقمی"
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "ساعت قیاسی"
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "ساعت مبهم"
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&ثانیه‌"
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "رنگ سایه:"
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "&ناحیه‌‌های زمانی‌"
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "شهر"
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "توضیح"
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"فهرستی از ناحیه‌‌های زمانی شناخته‌شده برای سیستم شما. دکمۀ میانی موشی را روی "
"ساعت نوار وظیفه فشار دهید تا زمان را در شهرهای انتخاب‌شده به شما نشان دهد."