You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-es/messages/tdetoys/amor.po

227 lines
6.0 KiB

# traducción de amor.po a Español
# Eduardo Sanchez <kde@sombragris.org>, 2003, 2005.
# Eduardo Sanchez <ibvm@cbvm.edu.py>, 2004.
# Eduardo Sanchez <lists@sombragris.org>, 2005.
# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2006.
# translation of amor.po to
# translation of amor.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amor\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-03 20:25+0100\n"
"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Carlos Santos Ruiz,Eduardo Sánchez Gauto"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "a930334@santandersupernet.com,kde@sombragris.org"
#: data/tips-en:1
msgid "Don't run with scissors."
msgstr "No corras con tijeras."
#: data/tips-en:3
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
msgstr "Nunca confíes en los vendedores ni en los políticos."
#: data/tips-en:5
msgid ""
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
"be hard to understand."
msgstr ""
"Los verdaderos programadores no comentan su código. Fue difícil programarlo; "
"debe ser difícil entenderlo."
#: data/tips-en:7
msgid ""
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
"problem."
msgstr ""
"Es mucho más fácil sugerir soluciones cuando no sabes nada acerca del "
"problema."
#: data/tips-en:9
msgid "You can never have too much memory or disk space."
msgstr "No existen la memoria o espacio en disco excesivos."
#: data/tips-en:11
msgid "The answer is 42."
msgstr "La respuesta es 42."
#: data/tips-en:13
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
msgstr "No es un error. Es una característica molesta."
#: data/tips-en:15
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
msgstr "Ayude a acabar y a terminar con la redundancia."
#: data/tips-en:17
msgid ""
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
"mouse button."
msgstr ""
"Para maximizar verticalmente una ventana, pulse en el botón de maximizar con "
"el botón central del ratón."
#: data/tips-en:19
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
msgstr "Puede usar Alt+Tab para alternar entre aplicaciones."
#: data/tips-en:21
msgid ""
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
msgstr ""
"Presione Ctrl+Esc para mostrar las aplicaciones que están ejecutándose en su "
"sesión."
#: data/tips-en:23
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
msgstr "Alt+F2 muestra una pequeña ventana en la que puede escribir una orden."
#: data/tips-en:25
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
msgstr ""
"Para alternar entre escritorios virtuales puede usar las teclas Ctrl+F1 a "
"Ctrl+F8 "
#: data/tips-en:27
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
msgstr "Puede mover los botones del panel usando el botón central del ratón."
#: data/tips-en:29
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
msgstr "Alt+F1 muestra el menú de sistema."
#: data/tips-en:31
msgid ""
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
msgstr ""
"Ctrl+Alt+Esc puede usarse para eliminar una aplicación que no responde."
#: data/tips-en:33
msgid ""
"If you leave TDE applications open when you logout, they will be restarted "
"automatically when you log back in."
msgstr ""
"Si deja aplicaciones de TDE abiertas cuando cierra la sesión, serán "
"restablecidas automáticamente cuando vuelva a abrir la sesión."
#: data/tips-en:35
msgid "The TDE file manager is also a web browser and an FTP client."
msgstr ""
"El administrador de archivos de TDE es también navegador web y cliente FTP."
#: data/tips-en:37
msgid ""
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
"showMessage() and\n"
"showTip() DCOP calls"
msgstr ""
"Las aplicaciones pueden mostrar mensajes y sugerencias en una burbuja de "
"Amor utilizando las llamadas DCOP\n"
"showMessage() y showTip()"
#: amor.cpp:325
msgid "Error reading theme: "
msgstr "Error al leer el tema: "
#: amor.cpp:339 amor.cpp:348
msgid "Error reading group: "
msgstr "Error al leer el grupo: "
#: amor.cpp:613
msgid "&Configure..."
msgstr "&Configurar..."
#: amor.cpp:751
msgid ""
"Amor Version %1\n"
"\n"
msgstr ""
"Amor Versión %1\n"
"\n"
#: amor.cpp:752
msgid ""
"Amusing Misuse Of Resources\n"
"\n"
msgstr ""
"Entretenido Derroche de Recursos\n"
"\n"
#: amor.cpp:753
msgid ""
"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
"\n"
msgstr ""
"Derechos de autor. (c) 1999. Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
"\n"
#: amor.cpp:754
msgid "Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
msgstr "Autor original: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
#: amor.cpp:755
msgid "Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
msgstr "Encargado actual: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
#: amor.cpp:757
msgid "About Amor"
msgstr "Acerca de Amor"
#: amordialog.cpp:57
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: amordialog.cpp:74
msgid "Offset:"
msgstr "Altura:"
#: amordialog.cpp:81
msgid "Always on top"
msgstr "Siempre visible"
#: amordialog.cpp:85
msgid "Show random tips"
msgstr "Mostrar consejos al azar"
#: amordialog.cpp:89
msgid "Use a random character"
msgstr "Utilizar un personaje al azar"
#: amordialog.cpp:93
msgid "Allow application tips"
msgstr "Permitir sugerencias de aplicación"
#: amortips.cpp:82
msgid "No tip"
msgstr "Sin consejos"
#: main.cpp:43
msgid "TDE creature for your desktop"
msgstr "Una criatura TDE para su escritorio."
#: main.cpp:47
msgid "amor"
msgstr "amor"
#: main.cpp:51
msgid "Current maintainer"
msgstr "Encargado actual"