You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-eo/messages/tdeutils/kregexpeditor.po

874 lines
22 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Thomas CORDONNIER <t_cordonnier@yahoo.fr>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-20 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-21 19:35+0000\n"
"Last-Translator: Thomas CORDONNIER <t_cordonnier@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeutils/kregexpeditor/eo/>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
msgid "Insert Blank"
msgstr "Enmetu spacon"
#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
msgstr "Pro cimo, ne eblas forigi la lastan eron."
#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
msgid "Internal Error"
msgstr ""
#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282
msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
msgstr "Ne estas ero en la poŝenhavo por enmeti."
#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68
msgid "Up"
msgstr "Supren"
#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73
msgid "Down"
msgstr "Malsupren"
#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
msgid "Delete item \"%1\"?"
msgstr "Forigu eron \"%1\"?"
#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
msgid "Delete Item"
msgstr "Forigu eron"
#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
msgid "Widget Configuration"
msgstr "Agordo de fenestraĵo"
#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
msgid "Alternatives"
msgstr "Alternativoj"
#: altnwidget.cpp:225
msgid "Selecting several alternatives is currently not supported."
msgstr "Elekto de multaj alternativoj momente ne estas subtenata."
#: altnwidget.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Selection Invalid"
msgstr "Elektilo"
#: characterswidget.cpp:124
msgid "- A word character\n"
msgstr "- Vorta signo (litero)\n"
#: characterswidget.cpp:127
msgid "- A non-word character\n"
msgstr "- Ne-vorta signo\n"
#: characterswidget.cpp:130
msgid "- A digit character\n"
msgstr "- Cifera signo\n"
#: characterswidget.cpp:133
msgid "- A non-digit character\n"
msgstr "- Ne-cifera signo\n"
#: characterswidget.cpp:136
msgid "- A space character\n"
msgstr "- Spaca signo\n"
#: characterswidget.cpp:139
msgid "- A non-space character\n"
msgstr "- Ne-spaca signo\n"
#: characterswidget.cpp:156
msgid "from "
msgstr "de "
#: characterswidget.cpp:156
msgid " to "
msgstr " al "
#: characterswidget.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Any Character Except"
msgstr "Iu ajn signo krom"
#: characterswidget.cpp:168
#, fuzzy
msgid "One of Following Characters"
msgstr "Iu de la sekvaj signoj"
#: characterswidget.cpp:287
msgid "Specify Characters"
msgstr "Donu signojn"
#: characterswidget.cpp:294
msgid "Do not match the characters specified here"
msgstr "Ne trovu jenajn signojn"
#: characterswidget.cpp:300
msgid "Predefined Character Ranges"
msgstr "Antaŭdifinitaj signo-areoj"
#: characterswidget.cpp:304
#, fuzzy
msgid "A word character"
msgstr "vorta signo"
#: characterswidget.cpp:305
msgid "A digit character"
msgstr "cifera signo"
#: characterswidget.cpp:306
msgid "A space character"
msgstr "spaca signo"
#: characterswidget.cpp:308
#, fuzzy
msgid "A non-word character"
msgstr "ne-vorta signo"
#: characterswidget.cpp:309
msgid "A non-digit character"
msgstr "ne-cifera signo"
#: characterswidget.cpp:310
msgid "A non-space character"
msgstr "Ne-spaca signo"
#: characterswidget.cpp:313
msgid "Single Characters"
msgstr "Simplaj signoj"
#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337
msgid "More Entries"
msgstr "Pli eroj"
#: characterswidget.cpp:328
msgid "Character Ranges"
msgstr "Signo-areoj"
#: characterswidget.cpp:410
msgid "From:"
msgstr "De:"
#: characterswidget.cpp:417
msgid ""
"_: end of range\n"
"To:"
msgstr ""
#: charselector.cpp:60
msgid "Normal Character"
msgstr "Normala signo"
#: charselector.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Unicode Char in Hex."
msgstr "Unikoda signo en \"hex\"."
#: charselector.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Unicode Char in Oct."
msgstr "Unikoda signo en \"oct\""
#: charselector.cpp:64
#, fuzzy
msgid "The Bell Character (\\a)"
msgstr "La sonorila signo (\\a)"
#: charselector.cpp:65
#, fuzzy
msgid "The Form Feed Character (\\f)"
msgstr "La paĝo-enŝova signo (\\f)"
#: charselector.cpp:66
#, fuzzy
msgid "The Line Feed Character (\\n)"
msgstr "La linio-enŝova signo (\\n)"
#: charselector.cpp:67
#, fuzzy
msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
msgstr "La linio-revena signo (\\r)"
#: charselector.cpp:68
#, fuzzy
msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
msgstr "La horizontala \"tab\"-signo (\\t)"
#: charselector.cpp:69
#, fuzzy
msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
msgstr "La vertikala \"tab\"-signo (\\v)"
#: compoundwidget.cpp:46
msgid "&Title:"
msgstr "&Titolo:"
#: compoundwidget.cpp:50
msgid "&Description:"
msgstr "&Priskribo:"
#: compoundwidget.cpp:54
msgid "&Automatically replace using this item"
msgstr "&Aŭtomate anstataŭigu uzante tiu ĉi eron"
#: compoundwidget.cpp:55
msgid ""
"When the content of this box is typed in to the ASCII line,<br>this box will "
"automatically be added around it,<br>if this check box is selected."
msgstr ""
#: compoundwidget.cpp:123
msgid "Configure Compound"
msgstr "Agordu Kunligoj"
#: editorwindow.cpp:221
#, fuzzy
msgid "There is no selection."
msgstr "Estas neniu elekto"
#: editorwindow.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Missing Selection"
msgstr "Estas neniu elekto"
#: editorwindow.cpp:280
#, fuzzy
msgid "There is no widget under cursor."
msgstr "Estas neniu fenestro sub la kursilo"
#: editorwindow.cpp:280
msgid "Invalid Operation"
msgstr ""
#: editorwindow.cpp:332
msgid "&Save Regular Expression..."
msgstr "&Savu regulan esprimon..."
#: editorwindow.cpp:377
msgid "Enter name:"
msgstr "Donu nomon:"
#: editorwindow.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Name for Regular Expression"
msgstr "Kunligita regula esprimo:"
#: editorwindow.cpp:386
msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Anstataŭigu nomitan regulan esprimon <b>%1</b></p>"
#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: editorwindow.cpp:393
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %1"
msgstr "Ne eblis malfermi dosieron por skribi: %1"
#: emacsregexpconverter.cpp:79
msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
msgstr ""
#: emacsregexpconverter.cpp:182
msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
msgstr ""
#: errormap.cpp:49
msgid ""
"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line "
"start'."
msgstr ""
#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Regular Expression Error"
msgstr "Regula Esprimo Redaktilo"
#: errormap.cpp:58
msgid ""
"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
msgstr ""
#: errormap.cpp:68
msgid ""
"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be "
"the last sub expression."
msgstr ""
#: qregexpparser.y:160
msgid ""
"<qt>Back reference regular expressions are not supported.<p><tt>\\1</tt>, "
"<tt>\\2</tt>, ... are <i>back references</i>, meaning they refer to "
"previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version "
"of this editor.<p>In the graphical area the text <b>%1</b> has been "
"inserted. This is however just a workaround to ensure that the application "
"handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular "
"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by "
"matching the text <b>%2</b> literally."
msgstr ""
#: qregexpparser.y:169
msgid "Back reference regular expressions not supported"
msgstr ""
#: infopage.cpp:35
msgid ""
"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
"postcard ;-), also feel free to add a section saying <h2>Translators</h2>. "
"Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
"<h1>Regular Expression Editor</h1><p>What you are currently looking at is an "
"editor for <i>Regular Expressions</i>.</p><p>The upper part in the middle is "
"the editing area, the lower part is a verification window where you can try "
"your regular expressions right away. The row of buttons is the editing "
"actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an "
"editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse "
"button in the editing area where you want this item inserted.</p><p>For a "
"more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">info "
"pages</a></p><h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a "
"regular expression is, then it might be a good idea to read <a href=\"doc://"
"whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>.<p>"
msgstr ""
#: infopage.cpp:53
msgid ""
"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users "
"tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if "
"you <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short "
"mail</a>, telling me that you use my regular expression editor.<h2>Author</"
"h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> &lt;<a href="
"\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
msgstr ""
#: kregexpeditorgui.cpp:72
msgid "Regular Expression Editor"
msgstr "Regula Esprimo Redaktilo"
#: kregexpeditorgui.cpp:133
msgid "Method '%1' is not valid!"
msgstr ""
#: kregexpeditorprivate.cpp:66
msgid ""
"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped "
"with the system."
msgstr ""
#: kregexpeditorprivate.cpp:74
msgid ""
"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
"insert the given action."
msgstr ""
#: kregexpeditorprivate.cpp:81
msgid ""
"Type in some text in this window, and see what the regular expression you "
"have developed matches.<p>Each second match will be colored in red and each "
"other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from "
"each other.<p>If you select part of the regular expression in the editor "
"window, then this part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
"your regular expressions"
msgstr ""
#: kregexpeditorprivate.cpp:158
msgid "ASCII syntax:"
msgstr "ASCII-sintakso:"
#: kregexpeditorprivate.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Clear expression"
msgstr "Kunligita regula esprimo:"
#: kregexpeditorprivate.cpp:168
msgid ""
"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
"expression using TQRegExp.<p>You may develop your regular expression both by "
"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this "
"line edit."
msgstr ""
#: kregexpeditorprivate.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Could not open file '%1' for reading"
msgstr "Ne eblis malfermi dosieron por legi: %1"
#: lookaheadwidget.cpp:52
msgid "Pos. Look Ahead"
msgstr ""
#: lookaheadwidget.cpp:54
msgid "Neg. Look Ahead"
msgstr ""
#: main.cpp:38
#, fuzzy
msgid "RegExp Editor"
msgstr "Regula Esprimo Redaktilo"
#: main.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Editor for Regular Expressions"
msgstr "Kunligita regula esprimo:"
#: regexpbuttons.cpp:66
msgid "Selection tool"
msgstr "Elektilo"
#: regexpbuttons.cpp:67
msgid ""
"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>.<p>In "
"this state you will not be inserting <i>regexp items</i>, but instead select "
"them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag "
"it over the items.<p>When you have selected a number of items, you may use "
"cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu.</"
"qt>"
msgstr ""
#: regexpbuttons.cpp:76
msgid "Text"
msgstr "Teksto"
#: regexpbuttons.cpp:77
msgid ""
"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you "
"write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any "
"characters)</qt>"
msgstr ""
#: regexpbuttons.cpp:82
msgid "A single character specified in a range"
msgstr "Unuopa signo difinita en areo"
#: regexpbuttons.cpp:83
msgid ""
"<qt>This will match a single character from a predefined range.<p>When you "
"insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which "
"characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
msgstr ""
#: regexpbuttons.cpp:89
msgid "Any character"
msgstr "Iu ajn signo"
#: regexpbuttons.cpp:90
msgid "<qt>This will match any single character</qt>"
msgstr "<qt>Tio kaptos iu ajn unuopan signon</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:94
msgid "Repeated content"
msgstr "ultobligita enhavo"
#: regexpbuttons.cpp:95
msgid ""
"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it surrounds "
"a specified number of times.<p>The number of times to repeat may be "
"specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to "
"4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at "
"least one time.<p>Examples:<br>If you specify that it should match <i>any</"
"i> time, and the content it surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp "
"item</i> will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string "
"<tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
msgstr ""
#: regexpbuttons.cpp:109
msgid ""
"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>You "
"specify alternatives by placing <i>regexp items</i> on top of each other "
"inside this widget.</qt>"
msgstr ""
#: regexpbuttons.cpp:115
msgid "Compound regexp"
msgstr "Kunligita regesp"
#: regexpbuttons.cpp:116
msgid ""
"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it possible "
"for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. This makes "
"it easier for you to get an overview of large <i>regexp items</i>. This is "
"especially useful if you load a predefined <i>regexp item</i> you perhaps "
"don't care about the inner workings of."
msgstr ""
#: regexpbuttons.cpp:124
msgid "Beginning of line"
msgstr "Liniokomenco"
#: regexpbuttons.cpp:125
msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>"
msgstr "<qt>Tio kaptos la komencon de linio.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:129
msgid "End of line"
msgstr "Liniofino"
#: regexpbuttons.cpp:130
msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>"
msgstr "<qt>Tio kaptos la finon de linio.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:134
msgid "Word boundary"
msgstr "Vortlimo"
#: regexpbuttons.cpp:135
msgid ""
"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
"characters)</qt>"
msgstr "<qt>Stopu post vorto (tio parto ne kaptos iu ajn signon)</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:138
msgid "Non Word boundary"
msgstr "Ne vortlimo"
#: regexpbuttons.cpp:139
msgid ""
"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
"characters)</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ne stopu je vortlimoj, sed en vorto (tio parto ne kaptos iu ajn signon)</"
"qt>"
#: regexpbuttons.cpp:143
msgid "Positive Look Ahead"
msgstr ""
#: regexpbuttons.cpp:144
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Stopu je kapto de tiu ĉi regulara esprimo (tio parto ne kaptos iu ajn "
"signon)</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:148
msgid "Negative Look Ahead"
msgstr ""
#: regexpbuttons.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does "
"not actually match any characters). You can only use this at the end of a "
"regular expression.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ne stopu je kapto de tiu ĉi regulara esprimo (tio parto ne kaptos iu ajn "
"signon)</qt>"
#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
msgid ""
"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></"
"p><p>It contained the value <b>%3</b></p>"
msgstr ""
#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
#: widgetfactory.cpp:202
msgid "Error While Loading From XML File"
msgstr "Eraro dum legado de XML-dosiero"
#: repeatwidget.cpp:79
msgid "Number of Times to Repeat Content"
msgstr "Nombro de multobligoj por ripeto de enhavo"
#: repeatwidget.cpp:175
msgid "Times to Match"
msgstr "Nombro de multobligoj por kapti"
#: repeatwidget.cpp:178
msgid "Any number of times (including zero times)"
msgstr "Iu ajn nombro (inkl. nulo-oblo)"
#: repeatwidget.cpp:192
msgid "At least"
msgstr "Almenaŭ"
#: repeatwidget.cpp:193
msgid "At most"
msgstr "Maksimume"
#: repeatwidget.cpp:194
msgid "Exactly"
msgstr "Ĝuste"
#: repeatwidget.cpp:197
msgid "From"
msgstr "De"
#: repeatwidget.cpp:205
msgid "to"
msgstr "al"
#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228
msgid "time(s)"
msgstr "-oble"
#: repeatwidget.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Repeated Any Number of Times"
msgstr "Aperu iom ajn"
#: repeatwidget.cpp:270
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Repeated at Least 1 Time\n"
"Repeated at Least %n Times"
msgstr "Aperu minimume %1-oble"
#: repeatwidget.cpp:271
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Repeated at Most 1 Time\n"
"Repeated at Most %n Times"
msgstr "Aperu maksimume %1-oble"
#: repeatwidget.cpp:272
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Repeated Exactly 1 Time\n"
"Repeated Exactly %n Times"
msgstr "Aperu ĝuste %1-oble"
#: repeatwidget.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Repeated From %1 to %2 Times"
msgstr "Aperu de %1- al %2-oble"
#: textrangeregexp.cpp:130
msgid ""
"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
msgstr ""
#: textregexp.cpp:57
msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
msgstr ""
#: userdefinedregexps.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Compound regular expressions:"
msgstr "Kunligita regula esprimo:"
#: userdefinedregexps.cpp:67
msgid "User Defined"
msgstr "Propra"
#: userdefinedregexps.cpp:92
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "ĝenerala"
#: userdefinedregexps.cpp:104
#, c-format
msgid "Could not open file for reading: %1"
msgstr "Ne eblis malfermi dosieron por legi: %1"
#: userdefinedregexps.cpp:114
msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
msgstr "Dosiero %1 enhavante propre difinitan regulan esprimon enhavis eraron"
#: userdefinedregexps.cpp:157
msgid "Rename..."
msgstr "Alinomi..."
#: userdefinedregexps.cpp:193
msgid "New name:"
msgstr "Nova nomo:"
#: userdefinedregexps.cpp:194
msgid "Rename Item"
msgstr "Alinomu eron"
#: userdefinedregexps.cpp:203
msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>"
msgstr "<p>Anstataŭigu nomitan regulan esprimon <b>%1</b>?</p>"
#: userdefinedregexps.cpp:203
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr "Ne anstataŭigu"
#: verifybuttons.cpp:50
msgid "Verify regular expression"
msgstr "Kontroli regulan esprimon"
#: verifybuttons.cpp:51
msgid ""
"Shows what part of the regular expression is being matched in the "
"<i>verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
msgstr ""
#: verifybuttons.cpp:60
msgid "Load text in the verifier window"
msgstr ""
#: verifybuttons.cpp:66
msgid "Settings"
msgstr "Agordoj"
#: verifybuttons.cpp:117
msgid "Verify on the Fly"
msgstr ""
#: verifybuttons.cpp:123
msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression"
msgstr ""
#: verifybuttons.cpp:124
msgid ""
"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the "
"verify window contains much text, or if the regular expression is either "
"complex or matches a lot of time, this may be very slow."
msgstr ""
#: verifybuttons.cpp:130
msgid "RegExp Language"
msgstr ""
#: widgetfactory.cpp:165
msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
msgstr ""
#: widgetfactory.cpp:186
msgid ""
"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
"expression had unmatched tags."
msgstr ""
#: widgetfactory.cpp:187
msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
msgstr "Eraro dum legado de XML-dosiero"
#: widgetfactory.cpp:194
msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>"
msgstr ""
#: widgetfactory.cpp:200
msgid ""
"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
"was not an element.</p>"
msgstr ""
#: zerowidgets.cpp:75
msgid ""
"Any\n"
"Character"
msgstr ""
"Iu ajn\n"
"signo"
#: zerowidgets.cpp:91
msgid ""
"Line\n"
"Start"
msgstr ""
"linio-\n"
"komenco"
#: zerowidgets.cpp:107
msgid ""
"Line\n"
"End"
msgstr ""
"linio-\n"
"fino"
#: zerowidgets.cpp:121
msgid ""
"Word\n"
"Boundary"
msgstr ""
"vortaj\n"
"limoj"
#: zerowidgets.cpp:136
msgid ""
"Non-word\n"
"Boundary"
msgstr ""
"ne-vortaj\n"
"limoj"
#: predefined/General/anything.regexp:5
msgid "anything"
msgstr "io"
#: predefined/General/anything.regexp:6
#, fuzzy
msgid "This regular expression matches anything."
msgstr "Kunligita regula esprimo:"
#: predefined/General/spaces.regexp:5
msgid "spaces"
msgstr "spacsignoj"
#: predefined/General/spaces.regexp:6
msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "eltondu"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "enmetu"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Forigu eron"
#, fuzzy
#~ msgid "&Paste"
#~ msgstr "enmetu"
#~ msgid "Name for regexp"
#~ msgstr "Nomo de regesp"
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "Al:"
#~ msgid "undo"
#~ msgstr "malfaru"
#~ msgid "redo"
#~ msgstr "refaru"
#~ msgid "copy"
#~ msgstr "kopiu"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "konservu"
#~ msgid "Positive Assertion"
#~ msgstr "Pozitiva kapto"
#~ msgid "Negative Assertion"
#~ msgstr "Negativa kapto"