You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/kcontrol.po

286 lines
7.6 KiB

# translation of kcontrol.po to British English
# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2003, 2004, 2005.
# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcontrol\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-20 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-28 23:53+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Aston Clulow,Dwayne Bailey"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "clulow@upnaway.com,dwayne@translate.org.za"
#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
msgid "Trinity Control Center"
msgstr "Trinity Control Centre"
#: aboutwidget.cpp:45
msgid "Configure your desktop environment."
msgstr "Configure your desktop environment."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"Welcome to the Trinity Control Centre, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
#: aboutwidget.cpp:53
msgid "Trinity Info Center"
msgstr "Trinity Info Centre"
#: aboutwidget.cpp:55
msgid "Get system and desktop environment information"
msgstr "Get system and desktop environment information"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information "
"about your computer system."
msgstr ""
"Welcome to the Trinity Info Centre, a central place to find information "
"about your computer system."
#: aboutwidget.cpp:61
msgid ""
"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
"configuration option."
msgstr ""
"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
"configuration option."
#: aboutwidget.cpp:64
msgid "Trinity version:"
msgstr "Trinity version:"
#: aboutwidget.cpp:65
msgid "User:"
msgstr "User:"
#: aboutwidget.cpp:66
msgid "Hostname:"
msgstr "Hostname:"
#: aboutwidget.cpp:67
msgid "System:"
msgstr "System:"
#: aboutwidget.cpp:68
msgid "Release:"
msgstr "Release:"
#: aboutwidget.cpp:69
msgid "Machine:"
msgstr "Machine:"
#: dockcontainer.cpp:133
msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
msgstr "<big><b>Loading...</b></big>"
#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:371
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before running the new module or discard "
"the changes?"
msgstr ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before running the new module or discard "
"the changes?"
#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:374
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before exiting the Control Centre or "
"discard the changes?"
#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:377
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Unsaved Changes"
#: helpwidget.cpp:48
msgid ""
"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</"
"p><p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</"
"p><p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
#: helpwidget.cpp:54
msgid ""
"<h1>Trinity Control Center</h1>There is no quick help available for the "
"active control module.<br><br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</"
"a> to read the general Control Center manual."
msgstr ""
"<h1>TDE Control Centre</h1>There is no quick help available for the active "
"control module.<br><br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> to "
"read the general Control Centre manual."
#: kcrootonly.cpp:30
msgid ""
"<big>You need super user privileges to run this control module.</"
"big><br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
"<big>You need super user privileges to run this control module.</"
"big><br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
#: main.cpp:105
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "The TDE Control Centre"
#: main.cpp:106
msgid "(c) 1998-2004, The Trinity Control Center Developers"
msgstr "(c) 1998-2004, The TDE Control Centre Developers"
#: main.cpp:115
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Current Maintainer"
#: main.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Previous Maintainer"
msgstr "Current Maintainer"
#: modules.cpp:154
msgid "<big>Loading...</big>"
msgstr "<big>Loading...</big>"
#: moduletreeview.cpp:65
msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
msgstr "The %1 configuration group. Click to open it."
#: moduletreeview.cpp:67
msgid ""
"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
"modules to receive more detailed information."
msgstr ""
"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
"modules to receive more detailed information."
#: proxywidget.cpp:54
msgid "The currently loaded configuration module."
msgstr "The currently loaded configuration module."
#: proxywidget.cpp:88
msgid ""
"<b>Changes in this module require root access.</b><br>Click the "
"\"Administrator Mode\" button to allow modifications in this module."
msgstr ""
"<b>Changes in this module require root access.</b><br>Click the "
"\"Administrator Mode\" button to allow modifications in this module."
#: proxywidget.cpp:92
msgid ""
"This module requires special permissions, probably for system-wide "
"modifications; therefore, it is required that you provide the root password "
"to be able to change the module's properties. If you do not provide the "
"password, the module will be disabled."
msgstr ""
"This module requires special permissions, probably for system-wide "
"modifications; therefore, it is required that you provide the root password "
"to be able to change the module's properties. If you do not provide the "
"password, the module will be disabled."
#: proxywidget.cpp:211
msgid "&Reset"
msgstr "&Reset"
#: proxywidget.cpp:212
msgid "&Administrator Mode"
msgstr "&Administrator Mode"
#: searchwidget.cpp:77
msgid "&Keywords:"
msgstr "&Keywords:"
#: searchwidget.cpp:84
msgid "&Results:"
msgstr "&Results:"
#: toplevel.cpp:105
msgid "Clear search"
msgstr "Clear search"
#: toplevel.cpp:107
msgid "Search:"
msgstr "Search:"
#: toplevel.cpp:241
msgid "&Icon View"
msgstr "&Icon View"
#: toplevel.cpp:246
msgid "&Tree View"
msgstr "&Tree View"
#: toplevel.cpp:251
msgid "&Small"
msgstr "&Small"
#: toplevel.cpp:256
msgid "&Medium"
msgstr "&Medium"
#: toplevel.cpp:261
msgid "&Large"
msgstr "&Large"
#: toplevel.cpp:266
msgid "&Huge"
msgstr "&Huge"
#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:387 toplevel.cpp:442
msgid "About Current Module"
msgstr "About Current Module"
#: toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:352
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Report Bug..."
#: toplevel.cpp:354
msgid "Report Bug on Module %1..."
msgstr "Report Bug on Module %1..."
#: toplevel.cpp:435
#, c-format
msgid ""
"_: Help menu->about <modulename>\n"
"About %1"
msgstr "About %1"
#: kcontrolui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Mode"
#: kcontrolui.rc:9
#, no-c-format
msgid "Icon &Size"
msgstr "Icon &Size"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "&Icon View"