You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdepim/kwatchgnupg.po

196 lines
5.5 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kwatchgnupg.po to Greek
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2004.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-20 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-19 11:55+0200\n"
"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
#: aboutdata.cpp:38
msgid "GnuPG log viewer"
msgstr "Προβολέας καταγραφής για το GnuPG"
#: aboutdata.cpp:48
msgid "Original Author"
msgstr "Αρχικός συγγραφέας"
#: aboutdata.cpp:59
msgid "KWatchGnuPG"
msgstr "KWatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
msgid "Configure KWatchGnuPG"
msgstr "Ρύθμιση του KWatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
msgid "WatchGnuPG"
msgstr "WatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
msgid "&Executable:"
msgstr "&Εκτελέσιμο:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
msgid "&Socket:"
msgstr "&Υποδοχή:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
msgid "Basic"
msgstr "Βασικό"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
msgid "Advanced"
msgstr "Προχωρημένο"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
msgid "Expert"
msgstr "Εξειδικευμένο"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
msgid "Guru"
msgstr "Γκουρού"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
msgid "Default &log level:"
msgstr "Προκαθορισμένο επίπεδο &καταγραφής:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
msgid "Log Window"
msgstr "Παράθυρο καταγραφής"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
msgid ""
"_: history size spinbox suffix\n"
" lines"
msgstr " γραμμές"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
msgid "unlimited"
msgstr "χωρίς όριο"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
msgid "&History size:"
msgstr "Μέγεθος &ιστορικού:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
msgid "Set &Unlimited"
msgstr "&Χωρίς όριο"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
msgid "Enable &word wrapping"
msgstr "Ενεργοποίηση ανα&δίπλωσης λέξεων"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:93
msgid "[%1] Log cleared"
msgstr ""
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
msgid "C&lear History"
msgstr "&Καθαρισμός ιστορικού"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
msgid "Configure KWatchGnuPG..."
msgstr "Ρύθμιση του KWatchGnuPG..."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:137
msgid "[%1] Log stopped"
msgstr ""
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
msgid ""
"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"Αδύνατη η εκκίνηση της διεργασίας καταγραφής watchgnupg.\n"
"Παρακαλώ εγκαταστήστε το watchgnupg κάπου στο $PATH σας.\n"
"Αυτό το παράθυρο καταγραφής είναι εντελώς άχρηστο."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:150
msgid "[%1] Log started"
msgstr ""
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
msgid "There are no components available that support logging."
msgstr "Δεν υπάρχουν συστατικά διαθέσιμα που να υποστηρίζουν καταγραφή."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid ""
"The watchgnupg logging process died.\n"
"Do you want to try to restart it?"
msgstr ""
"Η διεργασία καταγραφής watchgnupg πέθανε.\n"
"Θέλετε να δοκιμάσετε να την επανεκκινήσετε;"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Try Restart"
msgstr "Ναι"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Do Not Try"
msgstr "Όχι"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
msgid "====== Restarting logging process ====="
msgstr "====== Επανεκκίνηση της διεργασίας καταγραφής ====="
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
msgid ""
"The watchgnupg logging process is not running.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"Η διεργασία καταγραφής watchgnupg δεν εκτελείται.\n"
"Αυτό το παράθυρο καταγραφής είναι εντελώς άχρηστο."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
msgid "Save Log to File"
msgstr "Αποθήκευση καταγραφής σε αρχείο"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
msgid ""
"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Το αρχείο με όνομα \"%1\" υπάρχει ήδη. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
"αντικαταστήσετε;"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite File"
msgstr "Αντικατάσταση αρχείου"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite"
msgstr "Αντικατάσταση"
#: tray.cpp:53
msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
msgstr "Προβολέας καταγραφής KWatchGnuPG"