You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-de/messages/tdebase/libkicker.po

651 lines
19 KiB

# Übersetzung von libkicker.po ins Deutsche
# translation of libkicker.po to German
# Copyright (C)
#
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkicker\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-01 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-13 00:17+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/libkicker/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Chris (TDE)"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "(Keine Email)"
#: panner.cpp:108
msgid "Scroll left"
msgstr "Nach links verschieben"
#: panner.cpp:109
msgid "Scroll right"
msgstr "Nach rechts verschieben"
#: panner.cpp:122
msgid "Scroll up"
msgstr "Nach oben verschieben"
#: panner.cpp:123
msgid "Scroll down"
msgstr "Nach unten verschieben"
#: kickerSettings.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be "
"removed or added"
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können die Leisten nicht verschoben "
"werden und Elemente können nicht hinzugefügt oder entfernt werden"
#: kickerSettings.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable conserve space"
msgstr "Platz sparen"
#: kickerSettings.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enable transparency"
msgstr "Transparenz einschalten"
#: kickerSettings.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent"
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Kontrollleiste Transparent "
"dargestellt."
#: kickerSettings.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Enable resize handles"
msgstr "Größenveränderungs-Knöpfe anzeigen"
#: kickerSettings.kcfg:31
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel will provide a resize handle on order "
"to change its width via click-and-drag"
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Leiste einen "
"Größenveränderungs-Knopf haben, um die Breite mit \"Ziehen und Ablegen\" zu "
"ändern."
#: kickerSettings.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Make the task buttons push further into the screen when activated"
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Programmknöpfe tiefer in "
"den Bildschirm drücken gedrückt."
#: kickerSettings.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Enable transparency for menubar panel"
msgstr "Transparenz auch auf Menüleiste am oberen Bildschirmrand anwenden"
#: kickerSettings.kcfg:42
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become "
"pseudo-transparent as well"
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Menüleiste am oberen "
"Bildschirmrand ebenfalls pseudo-transparent dargestellt."
#: kickerSettings.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "Enable blurring for menubar panel"
msgstr "Weichzeichnen der Menüleiste aktivieren"
#: kickerSettings.kcfg:48
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel containing the menubar will blur "
"pseudo-transparent image"
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Leiste, welche die Menüleiste "
"enthält, pseudo-halbstransparente Bilder weichzeichnen."
#: kickerSettings.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Enable background image"
msgstr "Hinter&grundbild aktivieren"
#: kickerSettings.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its "
"background"
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, erhält die Kontrollleiste ein "
"gekacheltes Hintergrundbild."
#: kickerSettings.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Enable colourized background."
msgstr "Eingefärbten Hintergrund verwenden."
#: kickerSettings.kcfg:64
#, no-c-format
msgid "Rotate background"
msgstr "Hintergrund rotieren"
#: kickerSettings.kcfg:65
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top "
"edges of the screen, the background image will be rotated to match the "
"panel's orientation"
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, und die Kontrollleiste oben oder an "
"der Seite des Bildschirmes platziert ist, dann wird das Hintergrundbild der "
"Orientierung der Kontrollleiste angepasst."
#: kickerSettings.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Background image"
msgstr "Hintergrundbild"
#: kickerSettings.kcfg:71
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the "
"'browse' button to choose a theme using the file dialog. This option is only "
"effective if 'Enable background image' is selected"
msgstr ""
"Hier können Sie ein Hintergrundbild für die Kontrollleiste festlegen. "
"Drücken Sie den Knopf \"Auswählen\", um über den Dialog ein Bild "
"herauszusuchen. Diese Einstellung ist nur verfügbar, wenn \"Hintergrundbild "
"verwenden\" aktiviert ist."
#: kickerSettings.kcfg:76
#, no-c-format
msgid ""
"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels"
msgstr ""
"Dies stellt die Sättigung des Farbtons zur Einfärbung transparenter "
"Kontrollleisten ein."
#: kickerSettings.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "The tint color used to colorize transparent panels"
msgstr "Der Farbton zur Einfärbung transparenter Kontrollleisten."
#: kickerSettings.kcfg:85
#, no-c-format
msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels"
msgstr ""
"Diese Einstellung legt den Farbton zur Einfärbung transparenter "
"Kontrollleisten fest."
#: kickerSettings.kcfg:89
#, no-c-format
msgid "Raise when the pointer touches the screen here"
msgstr "Anzeigen, wenn der Mauszeiger diese Stelle am Bildschirm berührt"
#: kickerSettings.kcfg:94
#, no-c-format
msgid "Fade out applet handles"
msgstr "Anfasser für Miniprogramme ausblenden"
#: kickerSettings.kcfg:96
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. "
"Applet handles let you move, remove and configure applets."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Einstellung, damit Programmanfasser beim Überfahren mit "
"der Maus sichtbar werden. Mit Programmanfassern lassen sich Miniprogramme "
"verschieben, entfernen und einrichten."
#: kickerSettings.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Hide applet handles"
msgstr "Keine Anfasser für Miniprogramme"
#: kickerSettings.kcfg:102
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could "
"disable moving, removing or configuring some applets."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Einstellung, damit Programmanfasser immer ausgeblendet "
"sind. Beachten Sie aber, dass Sie manche Miniprogramme dann möglicherweise "
"nicht mehr verschieben, entfernen und einrichten können."
#: kickerSettings.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Show informational tooltips"
msgstr "Kurzinfos anzeigen"
#: kickerSettings.kcfg:111
#, no-c-format
msgid "Show visual effect when panel icon is activated."
msgstr "Visuellen Effekt anzeigen, wenn Leistensymbol aktiviert ist."
#: kickerSettings.kcfg:116
#, no-c-format
msgid ""
"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
"caused the crash"
msgstr ""
"Eine Liste der Miniprogramme, die im laufenden Betrieb geladen wurden. Im "
"Falle eines Absturzes werden diese Miniprogramme beim nächsten Start der "
"Kontrollleiste nicht erneut geladen. (Dies ist als Schutz für den Fall "
"gedacht, dass eines dieser Programme den Absturz verursacht hat.)"
#: kickerSettings.kcfg:120
#, no-c-format
msgid ""
"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a "
"crash these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case "
"they caused the crash"
msgstr ""
"Eine Liste der Erweiterungen, die im laufenden Betrieb geladen wurden. Im "
"Falle eines Absturzes werden diese Erweiterungen beim nächsten Start der "
"Kontrollleiste nicht erneut geladen. (Dies ist als Schutz für den Fall "
"gedacht, dass eine dieser Erweiterungen den Absturz verursacht hat.)"
#: kickerSettings.kcfg:124
#, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the classic TDE Menu is used."
msgstr ""
"Wenn diese Option eingeschaltet ist, wird das klassische TDE-Menü verwendet."
#: kickerSettings.kcfg:129
#, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the Kickoff Menu opens on mouse hover."
msgstr ""
"Wenn diese Option eingeschaltet ist, öffnet sich das Kickoff-Menü beim "
"Überfahren mit dem Mauszeiger."
#: kickerSettings.kcfg:134
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the Kickoff Menu application view switching "
"will scroll."
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Anwedungsansicht-Umschaltung "
"des Kickoff-Menüs abrollen."
#: kickerSettings.kcfg:139 kickerSettings.kcfg:144
#, no-c-format
msgid "Preferred width of the KMenu"
msgstr "Gewünschte Breite des TDE-Menüs"
#: kickerSettings.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "With this option the scale of the fonts Kickoff uses can be influenced"
msgstr ""
"Mit dieser Option können Sie die Skalierung, welche Kickoff für die "
"Schriften benutzt beeinflussen."
#: kickerSettings.kcfg:156
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, tdeabc is utilized to search for addresses. "
"This may start KMail."
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird tdeabc genutzt, um Adressen zu "
"suchen. Dieses könnte KMail starten."
#: kickerSettings.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the Geeko eye moves when the mouse hovers the "
"start menu button"
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, bewegt sich das Gekko-Auge, wenn Sie "
"den Startmenü-Knopf mit dem Mauszeiger überfahren."
#: kickerSettings.kcfg:168
#, no-c-format
msgid "Show names and icons on tabs"
msgstr "Namen und Symbole auf Karteikarten anzeigen"
#: kickerSettings.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "Show only the names"
msgstr "Nur die Beschriftungen anzeigen"
#: kickerSettings.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Show only the icons"
msgstr "Nur die Symbole anzeigen"
#: kickerSettings.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Appearace of the Kickoff tabbar"
msgstr "Erscheinungsbild der Kickoff-Programmleiste"
#: kickerSettings.kcfg:182
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the tabs in the Kickoff menu will switch "
"without the need to click"
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Karteikarten im Kickoff-"
"Menü sich ohne die Notwendigkeit Sie mit dem Mauszeiger anzuklicken "
"umschalten."
#: kickerSettings.kcfg:194
#, no-c-format
msgid "Show simple menu entries"
msgstr "Einfache Menüeinträge"
#: kickerSettings.kcfg:197
#, no-c-format
msgid "Show names first on detailed entries"
msgstr "Name zuerst anzeigen bei ausführlichen Menüeinträgen"
#: kickerSettings.kcfg:200
#, no-c-format
msgid "Show only description for menu entries"
msgstr "Nur Beschreibung"
#: kickerSettings.kcfg:203
#, no-c-format
msgid "Show detailed menu entries"
msgstr "Ausführliche Menüeinträge"
#: kickerSettings.kcfg:207
#, no-c-format
msgid "Formation of the menu entry text"
msgstr "Formatierung der Menüeinträge"
#: kickerSettings.kcfg:211
#, no-c-format
msgid "Show section titles in Kmenu"
msgstr "Abschnitt-Überschriften im TDE-Menü"
#: kickerSettings.kcfg:216
#, no-c-format
msgid "Simplify menus with only a single item inside"
msgstr "Menüs mit einem Element vereinfachen"
#: kickerSettings.kcfg:221
#, no-c-format
msgid "Height of menu entries in pixels"
msgstr "Höhe der Menüeinträge in Pixeln"
#: kickerSettings.kcfg:226
#, no-c-format
msgid "Show hidden files in Quick Browser"
msgstr "Versteckte Dateien im Schnellanzeiger"
#: kickerSettings.kcfg:231
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Show hidden files in Quick Browser"
msgid "Show Open in Terminal entry in Quick Browser"
msgstr "Versteckte Dateien im Schnellanzeiger"
#: kickerSettings.kcfg:236
#, no-c-format
msgid "Maximum number of entries"
msgstr "Maximale Anzahl Einträge"
#: kickerSettings.kcfg:242
#, no-c-format
msgid "Show bookmarks in KMenu"
msgstr "Lesezeichen im TDE-Menü anzeigen"
#: kickerSettings.kcfg:247
#, no-c-format
msgid "Use the Quick Browser"
msgstr "Schnellanzeiger verwenden"
#: kickerSettings.kcfg:252
#, no-c-format
msgid "Optional Menus"
msgstr "Optionale Menüs"
#: kickerSettings.kcfg:257
#, no-c-format
msgid "Recently used applications"
msgstr "Meistverwendete Programme"
#: kickerSettings.kcfg:261
#, no-c-format
msgid "Number of visible entries"
msgstr "Anzahl sichtbarer Einträge"
#: kickerSettings.kcfg:267
#, no-c-format
msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used"
msgstr ""
"Kürzlich verwendete Programme anzeigen anstelle der am häufigsten "
"verwendeten."
#: kickerSettings.kcfg:272
#, no-c-format
msgid "The menu entries shown in the Favorites tab"
msgstr ""
"Die Menüeinträge, welche in der Favoriten-Karteikarte angezeigt werden."
#: kickerSettings.kcfg:276
#, no-c-format
msgid "Whether the panel has been started before or not"
msgstr "Ob die Kontrollleiste bereits vorher gestartet wurde, oder nicht"
#: kickerSettings.kcfg:281
#, no-c-format
msgid "When the applications were first seen by Kickoff"
msgstr "Wann die Programme das erste Mal von Kickoff gesehen wurden."
#: kickerSettings.kcfg:289
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
msgstr "Hintergrundkachel für TDE-Menü-Knopf anzeigen"
#: kickerSettings.kcfg:294
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
msgstr "Hintergrundkachel für Arbeitsflächenknopf anzeigen"
#: kickerSettings.kcfg:299
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons"
msgstr "Hintergrundkachel für Programm-, URL- und Spezialknöpfe anzeigen"
#: kickerSettings.kcfg:304
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
msgstr "Hintergrundkachel für Schnellanzeiger-Knopf anzeigen"
#: kickerSettings.kcfg:309
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
msgstr "Hintergrundkachel für Fensterlisten-Knopf anzeigen"
#: kickerSettings.kcfg:314
#, no-c-format
msgid "Image tile for Kmenu button background"
msgstr "Hintergrundkachel für TDE-Menü-Knopf"
#: kickerSettings.kcfg:318 kickerSettings.kcfg:327
#, no-c-format
msgid "Color to use for Kmenu button background"
msgstr "Hintergrundfarbe für TDE-Menü-Knopf"
#: kickerSettings.kcfg:323
#, no-c-format
msgid "Image tile for Desktop button background"
msgstr "Hintergrundkachel für Arbeitsflächen-Knopf"
#: kickerSettings.kcfg:332
#, no-c-format
msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
msgstr "Hintergrundkachel für Programm-, URL- und Spezialknöpfe"
#: kickerSettings.kcfg:336
#, no-c-format
msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds"
msgstr "Hintergrundfarbe für Programm-, URL- und Spezialknöpfe"
#: kickerSettings.kcfg:341
#, no-c-format
msgid "Image tile for Browser button background"
msgstr "Hintergrundkachel für Schnellanzeiger-Knopf"
#: kickerSettings.kcfg:345
#, no-c-format
msgid "Color to use for Browser button background"
msgstr "Hintergrundfarbe für Schnellanzeiger-Knopf"
#: kickerSettings.kcfg:350
#, no-c-format
msgid "Image tile for Window List button background"
msgstr "Hintergrundkachel für Fensterliste-Knopf"
#: kickerSettings.kcfg:354
#, no-c-format
msgid "Color to use for Window List button background"
msgstr "Hintergrundfarbe für Fensterliste-Knopf"
#: kickerSettings.kcfg:363
#, no-c-format
msgid "Use side image in Kmenu"
msgstr "Randbild für TDE-Menü anzeigen"
#: kickerSettings.kcfg:368
#, no-c-format
msgid "Use Tooltip in Kmenu"
msgstr "Kurzinfo im TDE-Menü anzeigen"
#: kickerSettings.kcfg:373
#, no-c-format
msgid "Show searh field in Kmenu"
msgstr "Suchfeld im TDE-Menü anzeigen"
#: kickerSettings.kcfg:378
#, no-c-format
msgid "Use side image on top of Kmenu"
msgstr "Randbild über dem TDE-Menü anzeigen"
#: kickerSettings.kcfg:383 kickerSettings.kcfg:388 kickerSettings.kcfg:398
#, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr ""
"Der Name der Datei, die als Randbild für das TDE-Menü verwendet werden soll."
#: kickerSettings.kcfg:393 kickerSettings.kcfg:403
#, no-c-format
msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover"
msgstr ""
"Der Name der Datei, die als Hintergrundkachel zum Füllen der Höhe des TDE-"
"Menüs verwendet wird, die nicht vom Randbild abgedeckt werden."
#: kickerSettings.kcfg:408
#, no-c-format
msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Text auf dem TDE-Knopf anzeigen"
#: kickerSettings.kcfg:413
#, no-c-format
msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "Der anzuzeigende Text auf dem TDE-Knopf"
#: kickerSettings.kcfg:418
#, no-c-format
msgid "Custom TDE Menu Button Icon"
msgstr "Eigenes TDE-Menü-Knopf Symbol"
#: kickerSettings.kcfg:423
#, no-c-format
msgid "Search shortcut"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:432
#, no-c-format
msgid "Enable icon mouse over effects"
msgstr "Symbol-Effekte unter Mauszeiger aktivieren"
#: kickerSettings.kcfg:437
#, no-c-format
msgid "Show icons in mouse over effects"
msgstr "Symbole im Effektbereich anzeigen"
#: kickerSettings.kcfg:442
#, no-c-format
msgid "Show text in mouse over effects"
msgstr "Text im Effektbereich anzeigen"
#: kickerSettings.kcfg:447
#, no-c-format
msgid ""
"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
msgstr ""
"Legt fest, in welcher Geschwindigkeit Kurztipps einblenden (in Millisekunden)"
#: kickerSettings.kcfg:453
#, no-c-format
msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
msgstr ""
"Dies ist die Wartezeit, nach der Kurztipps angezeigt werden (in "
"Millisekunden)"
#: kickerSettings.kcfg:458
#, no-c-format
msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
msgstr ""
"Dies ist die Wartezeit, nach der Kurztipps wieder ausgeblendet werden (in "
"Millisekunden)"
#: kickerSettings.kcfg:463
#, no-c-format
msgid "Enable background tiles"
msgstr "Hintergrundkacheln verwenden"
#: kickerSettings.kcfg:468
#, no-c-format
msgid "The margin between panel icons and the panel border"
msgstr ""
"Der Abstand zwischen Kontrollleisten-Symbolen und dem Kontrollleisten-Rand."
#: kickerSettings.kcfg:473
#, no-c-format
msgid "The maximum height of the TDE Menu button in pixels"
msgstr "Die maximale Höhe der TDE-Menü-Knöpfe in Pixeln"
#: kickerSettings.kcfg:478
#, no-c-format
msgid ""
"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting "
"turns this off."
msgstr ""
"Knöpfe, die TDE-Dienste repräsentieren (vorwiegend Programme), achten "
"darauf, ob der Dienst entfernt wird und löschen sich in diesem Fall "
"selbsttätig. Diese Einstellung verhindert das."
#: kickerSettings.kcfg:483
#, no-c-format
msgid "Font for the buttons with text."
msgstr "Schriftart für Knöpfe mit Text."
#: kickerSettings.kcfg:488
#, no-c-format
msgid "Text color for the buttons."
msgstr "Textfarbe für Knöpfe."