You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcalc.po

799 lines
15 KiB

# Danish translation of kcalc
# Copyright (C).
#
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
# Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-11 03:12-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"
#: kcalc.cpp:77
msgid "TDE Calculator"
msgstr "TDE Regnemaskine"
#: kcalc.cpp:107
msgid "Base"
msgstr "Basis"
#: kcalc.cpp:112
msgid "He&x"
msgstr "He&x"
#: kcalc.cpp:114
msgid "Switch base to hexadecimal."
msgstr "Skift basis til hexadecimal."
#: kcalc.cpp:116
msgid "&Dec"
msgstr "&Dec"
#: kcalc.cpp:118
msgid "Switch base to decimal."
msgstr "Skift basis til decimal."
#: kcalc.cpp:120
msgid "&Oct"
msgstr "&Okt"
#: kcalc.cpp:122
msgid "Switch base to octal."
msgstr "Skift basis til oktal."
#: kcalc.cpp:124
msgid "&Bin"
msgstr "&Bin"
#: kcalc.cpp:126
msgid "Switch base to binary."
msgstr "Skift basis til binær."
#: kcalc.cpp:130
msgid "&Angle"
msgstr "&Vinkel"
#: kcalc.cpp:132
msgid "Choose the unit for the angle measure"
msgstr "Vælg enheden for at måle vinkler"
#: kcalc.cpp:136
msgid "Degrees"
msgstr "Grader"
#: kcalc.cpp:137
msgid "Radians"
msgstr "Radianer"
#: kcalc.cpp:138
msgid "Gradians"
msgstr "Gradianer"
#: kcalc.cpp:147
msgid "Inverse mode"
msgstr "Invers tilstand"
#: kcalc.cpp:170
msgid "Modulo"
msgstr "Modulo"
#: kcalc.cpp:171
msgid "Integer division"
msgstr "Heltalsdivision"
#: kcalc.cpp:180
msgid "Reciprocal"
msgstr "Reciprok"
#: kcalc.cpp:187
msgid "Factorial"
msgstr "Faktorisk"
#: kcalc.cpp:198
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#: kcalc.cpp:199
msgid "Third power"
msgstr "Tredje potens"
#: kcalc.cpp:207
msgid "Square root"
msgstr "Kvadratrod"
#: kcalc.cpp:208
msgid "Cube root"
msgstr "Kubisk rod"
#: kcalc.cpp:220
msgid "x to the power of y"
msgstr "x i y'te potens"
#: kcalc.cpp:221
msgid "x to the power of 1/y"
msgstr "x i potensen 1/y"
#: kcalc.cpp:420
msgid "&Statistic Buttons"
msgstr "St&atistiske knapper"
#: kcalc.cpp:426
msgid "Science/&Engineering Buttons"
msgstr "&Videnskabelige og ingeniørknapper"
#: kcalc.cpp:432
msgid "&Logic Buttons"
msgstr "&Logiske knapper"
#: kcalc.cpp:438
msgid "&Constants Buttons"
msgstr "Knapper for &konstanter"
#: kcalc.cpp:445
msgid "&Show All"
msgstr "&Vis alt"
#: kcalc.cpp:448
msgid "&Hide All"
msgstr "S&kjul alt"
#: kcalc.cpp:549
msgid "Exponent"
msgstr "Eksponent"
#: kcalc.cpp:561
msgid "Multiplication"
msgstr "Multiplikation"
#: kcalc.cpp:565
msgid "Pressed Multiplication-Button"
msgstr "Nedtrykket Multiplikation-knap"
#: kcalc.cpp:569
msgid "Division"
msgstr "Division"
#: kcalc.cpp:575
msgid "Addition"
msgstr "Addition"
#: kcalc.cpp:581
msgid "Subtraction"
msgstr "Subtraktion"
#: kcalc.cpp:588
msgid "Decimal point"
msgstr "Decimalpunkt"
#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
msgid "Pressed Decimal Point"
msgstr "Nedtrykket decimalpunkt"
#: kcalc.cpp:597
msgid "Result"
msgstr "Resultat"
#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
msgid "Pressed Equal-Button"
msgstr "Nedtrykket Lig-med knap"
#: kcalc.cpp:643
msgid "Memory recall"
msgstr "Hukommelsesgenkald"
#: kcalc.cpp:651
msgid "Add display to memory"
msgstr "Læg vist tal til i hukommelsen"
#: kcalc.cpp:652
msgid "Subtract from memory"
msgstr "Træk fra hukommelse"
#: kcalc.cpp:661
msgid "Memory store"
msgstr "Hukommelsesopbevaring"
#: kcalc.cpp:667
msgid "Clear memory"
msgstr "Ryd hukommelse"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Nedtrykket ESC-knap"
#: kcalc.cpp:680
msgid "Clear all"
msgstr "Ryd alt"
#: kcalc.cpp:692
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
#: kcalc.cpp:698
msgid "Change sign"
msgstr "Ændr fortegn"
#: kcalc.cpp:750
msgid "Bitwise AND"
msgstr "Bitvis AND"
#: kcalc.cpp:757
msgid "Bitwise OR"
msgstr "Bitvis OR"
#: kcalc.cpp:764
msgid "Bitwise XOR"
msgstr "Bitvis XOR"
#: kcalc.cpp:771
msgid "One's complement"
msgstr "1's komplement"
#: kcalc.cpp:779
msgid "Left bit shift"
msgstr "Venstre bitskift"
#: kcalc.cpp:788
msgid "Right bit shift"
msgstr "Højre bitskift"
#: kcalc.cpp:803
msgid "Hyperbolic mode"
msgstr "Hyperbolsk tilstand"
#: kcalc.cpp:813
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#: kcalc.cpp:814
msgid "Arc sine"
msgstr "Arcsinus"
#: kcalc.cpp:815
msgid "Hyperbolic sine"
msgstr "Hyperbolsk sinus"
#: kcalc.cpp:817
msgid "Inverse hyperbolic sine"
msgstr "Invers hyperbolsk sinus"
#: kcalc.cpp:827
msgid "Cosine"
msgstr "Cosinus"
#: kcalc.cpp:828
msgid "Arc cosine"
msgstr "Arccosinus"
#: kcalc.cpp:829
msgid "Hyperbolic cosine"
msgstr "Hyperbolsk cosinus"
#: kcalc.cpp:831
msgid "Inverse hyperbolic cosine"
msgstr "Invers hyperbolsk cosinus"
#: kcalc.cpp:841
msgid "Tangent"
msgstr "Tangens"
#: kcalc.cpp:842
msgid "Arc tangent"
msgstr "Arctangens"
#: kcalc.cpp:843
msgid "Hyperbolic tangent"
msgstr "Hyperbolsk tangens"
#: kcalc.cpp:845
msgid "Inverse hyperbolic tangent"
msgstr "Invers hyperbolsk tangens"
#: kcalc.cpp:854
msgid "Natural log"
msgstr "Naturlig log"
#: kcalc.cpp:855
msgid "Exponential function"
msgstr "Eksponentialfunktion"
#: kcalc.cpp:866
msgid "Logarithm to base 10"
msgstr "Logaritme med basis 10"
#: kcalc.cpp:867
msgid "10 to the power of x"
msgstr "10 i potensen x"
#: kcalc.cpp:886
msgid "Number of data entered"
msgstr "Antal data der er indtastet"
#: kcalc.cpp:888
msgid "Sum of all data items"
msgstr "Summen af alle datapunkter"
#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
msgid "Median"
msgstr "Median"
#: kcalc.cpp:907
msgid "Mean"
msgstr "Gennemsnit"
#: kcalc.cpp:910
msgid "Sum of all data items squared"
msgstr "Summen af alle datapunkter kvadreret"
#: kcalc.cpp:921
msgid "Sample standard deviation"
msgstr "Forsøg standardafvigelse"
#: kcalc.cpp:923
msgid "Standard deviation"
msgstr "Standardafvigelse"
#: kcalc.cpp:933
msgid "Enter data"
msgstr "Indtast data"
#: kcalc.cpp:934
msgid "Delete last data item"
msgstr "Slet sidste datapunkt"
#: kcalc.cpp:944
msgid "Clear data store"
msgstr "Ryd dataholder"
#: kcalc.cpp:1019
msgid "&Constants"
msgstr "&Konstanter"
#: kcalc.cpp:1767
msgid "Last stat item erased"
msgstr "Sidste stat-emne slettet"
#: kcalc.cpp:1778
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Stat-hukom tømt"
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: kcalc.cpp:1824
msgid "General Settings"
msgstr "Generel opsætning"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Vælg displayskrifttype"
#: kcalc.cpp:1838
msgid "Colors"
msgstr "Farver"
#: kcalc.cpp:1838
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Knap- & displayfarver"
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Konstanter"
#: kcalc.cpp:2272
msgid "KCalc"
msgstr "KCalc"
#: kcalc.cpp:2274
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
"(c) 2000-2005, The KDE Team"
msgstr ""
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
"(c) 2000-2005, TDE-holdet"
#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
msgid "Write display data into memory"
msgstr "Skriv skærmdata til hukommelsen"
#: kcalc_const_button.cpp:74
msgid "Set Name"
msgstr "Sæt navn"
#: kcalc_const_button.cpp:75
msgid "Choose From List"
msgstr "Vælg fra liste"
#: kcalc_const_button.cpp:88
msgid "New Name for Constant"
msgstr "Nyt navn på konstant"
#: kcalc_const_button.cpp:88
msgid "New name:"
msgstr "Nyt navn:"
#: kcalc_const_menu.cpp:29
msgid "Pi"
msgstr "Pi"
#: kcalc_const_menu.cpp:32
msgid "Euler Number"
msgstr "Eulers tal"
#: kcalc_const_menu.cpp:35
msgid "Golden Ratio"
msgstr "Gyldne snit"
#: kcalc_const_menu.cpp:36
msgid "Light Speed"
msgstr "Lysets hastighed"
#: kcalc_const_menu.cpp:37
msgid "Planck's Constant"
msgstr "Planck's konstant"
#: kcalc_const_menu.cpp:38
msgid "Constant of Gravitation"
msgstr "Gravitationskonstant"
#: kcalc_const_menu.cpp:39
msgid "Earth Acceleration"
msgstr "Jordens accelaration"
#: kcalc_const_menu.cpp:40
msgid "Elementary Charge"
msgstr "Elementær ladning"
#: kcalc_const_menu.cpp:41
msgid "Impedance of Vacuum"
msgstr "Impedans i vakuum"
#: kcalc_const_menu.cpp:42
msgid "Fine-Structure Constant"
msgstr "Finstrukturkonstanten"
#: kcalc_const_menu.cpp:43
msgid "Permeability of Vacuum"
msgstr "Permeabilitet af vakuum"
#: kcalc_const_menu.cpp:44
msgid "Permittivity of vacuum"
msgstr "Permittivitet af vakuum"
#: kcalc_const_menu.cpp:45
msgid "Boltzmann Constant"
msgstr "Boltzmanns konstant"
#: kcalc_const_menu.cpp:46
msgid "Atomic Mass Unit"
msgstr "Atom masseenhed"
#: kcalc_const_menu.cpp:47
msgid "Molar Gas Constant"
msgstr "Molærgas konstant"
#: kcalc_const_menu.cpp:48
msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
msgstr "Stefan-Boltzmanns konstant"
#: kcalc_const_menu.cpp:49
msgid "Avogadro's Number"
msgstr "Avogadro's tal"
#: kcalc_const_menu.cpp:61
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematik"
#: kcalc_const_menu.cpp:62
msgid "Electromagnetism"
msgstr "Elektromagnetisme"
#: kcalc_const_menu.cpp:63
msgid "Atomic && Nuclear"
msgstr "Atom && nukleær"
#: kcalc_const_menu.cpp:64
msgid "Thermodynamics"
msgstr "Termodynamik"
#: kcalc_const_menu.cpp:65
msgid "Gravitation"
msgstr "Tyngdekraft"
#: kcalc_core.cpp:965
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Procesfejl i stakken - tom stak"
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Displayfarver"
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Forgrund:"
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Baggrund:"
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Knapfarver"
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Funktioner:"
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "He&xadecimale:"
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "O&perationer:"
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Tal:"
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "St&atistiske funktioner:"
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Hukommelse:"
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Indstil konstanter"
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Prædefineret"
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Præcision"
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Vælg &decimalpræcision"
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Decimal&cifre:"
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Maksimalt antal cifre:"
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "&Bip ved fejl"
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "Vis &resultat i vinduestitlen"
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "Gruppér cifre"
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Forgrundsfarven for det viste."
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "Baggrundsfarven for det viste."
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "Farven på talknapper."
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "Farven på funktionsknapper."
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Farven på statistiske knapper."
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Farven på hex-knapper."
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Farven på hukommelsesknapper."
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Farven på operationsknapper."
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "Skrifttypen der bruges til det viste."
#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Maksimalt antal cifre vist."
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"\tKcalc kan udføre beregninger med mange flere cifre end dem som kan\n"
"\tvises i nummervinduet. Denne indstilling angiver det maksimale antal\n"
"\tcifre som vises inden Kcalc begynder st bruge videnskabelig notation,\n"
"\tdvs. notation af typen 2,34e12.\n"
" "
#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Antal faste decimal-cifre."
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Om der skal bruges faste decimalpladser."
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Om der skal bippes ved fejl."
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Om resultat skal vises i vinduestitlen."
#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Om cifre skal grupperes."
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Om statistiske knapper skal vises."
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc."
msgstr ""
"Om knapper med funktioner brugt i videnskab og ingeniørskunst\n"
"skal vises, såsom exp, log, sin, osv."
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Om logiske knapper skal vises."
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Om knapper for konstanter skal vises."
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Navn på brugerprogrammerbare konstanter."
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Liste af brugerprogrammerbare konstanter"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Ryd alt"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Generel opsætning"