You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-cy/messages/tdeaddons/kbinaryclock.po

182 lines
3.4 KiB

# Bwrdd Gwaith yn Gymraeg.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdeaddons/kbinaryclock.po\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-04 10:24+0200\n"
"Last-Translator: www.kyfieithu.co.uk <kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu."
"co.uk<kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"X-Generator: Kartouche 0.1 - 22 October 2003\n"
"\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Calendr"
#: kbinaryclock.cpp:56
msgid "Configure - KBinaryClock"
msgstr "Ffurfweddu - KClocDeuaidd"
#: kbinaryclock.cpp:60
msgid "General"
msgstr "Cyffredinol"
#: kbinaryclock.cpp:290
msgid "KBinaryClock"
msgstr "KClocDeuaidd"
#: kbinaryclock.cpp:310
msgid "&Adjust Date && Time..."
msgstr "&Addasu'r Dyddiad a'r Amser..."
#: kbinaryclock.cpp:312
msgid "Date && Time &Format..."
msgstr "&Fformat y Dyddiad a'r Amser..."
#: kbinaryclock.cpp:315
msgid "C&opy to Clipboard"
msgstr "C&opïo i'r gludfwrdd"
#: kbinaryclock.cpp:319
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "Ff&urfweddu KClocDeuaidd..."
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Siap yr LEDs"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Gwedd"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Lliw yr LEDs"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Tywyllwch yr LEDs a analluogwyd"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Lliw'r cefndir"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Ai dangos eiliadau"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Ai dangos eiliadau"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "LED wedi'i analluogi"
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Golau"
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Tywyll"
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Lliw"
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Cefndir:"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED:"
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "Siap yr LED"
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "Hi&rsgwar"
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Crwn"
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "Gwedd yr LED"
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Gwastad"
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "U&wch"
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "I&s"
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Rhagolwg"
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Dangos eiliadau"
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr ""
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Fform1"