You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ca/messages/tdepim/tdeio_sieve.po

221 lines
5.5 KiB

# Translation of tdeio_sieve.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-22 01:18+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: sieve.cpp:343
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "S'està connectant a %1..."
#: sieve.cpp:346
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "S'ha perdut la connexió amb el servidor."
#: sieve.cpp:358
msgid "Server identification failed."
msgstr "Ha fallat la identificació en el servidor."
#: sieve.cpp:364
msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting."
msgstr ""
#: sieve.cpp:371
msgid ""
"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS "
"in its capabilities.\n"
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel "
"the operation."
msgstr ""
#: sieve.cpp:373
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
msgstr ""
#: sieve.cpp:373
msgid "&Start TLS nonetheless"
msgstr ""
#: sieve.cpp:375
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
msgstr ""
#: sieve.cpp:399
msgid ""
"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
msgstr ""
#: sieve.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Connection Failed"
msgstr "Autenticació fallida."
#: sieve.cpp:408
msgid ""
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
#: sieve.cpp:418
msgid "Authenticating user..."
msgstr "S'està autenticant l'usuari..."
#: sieve.cpp:421
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autenticació fallida."
#: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821
msgid "Done."
msgstr "Fet."
#: sieve.cpp:497
msgid "Activating script..."
msgstr "S'està activant l'script..."
#: sieve.cpp:513
msgid "There was an error activating the script."
msgstr "S'ha produït un error en activar l'script."
#: sieve.cpp:531
msgid "There was an error deactivating the script."
msgstr "S'ha produït un error en desactivar l'script."
#: sieve.cpp:559
msgid "Sending data..."
msgstr "S'estan enviant les dades..."
#: sieve.cpp:576
msgid "TDEIO data supply error."
msgstr "Error en proporcionar les dades a TDEIO."
#: sieve.cpp:603
msgid "Quota exceeded"
msgstr "Quota excedida"
#: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200
msgid "Network error."
msgstr "Error de xarxa."
#: sieve.cpp:647
msgid "Verifying upload completion..."
msgstr "S'està verificant la finalització de pujada..."
#: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681
#, c-format
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"This is probably due to errors in the script.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"L'script no s'ha pujat correctament.\n"
"Probablement es deu a errors a l'script.\n"
"El servidor ha respost:\n"
"%1"
#: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"The script may contain errors."
msgstr ""
"L'script no s'ha pujat correctament.\n"
"L'script podria contenir errors."
#: sieve.cpp:725
msgid "Retrieving data..."
msgstr "S'estan rebent les dades..."
#: sieve.cpp:774
msgid "Finishing up..."
msgstr "S'està finalitzant..."
#: sieve.cpp:782
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
msgstr ""
"S'ha produït un error mentre s'intentava negociar la descàrrega de l'script."
#: sieve.cpp:794
msgid "Folders are not supported."
msgstr "Les carpetes no estan implementades."
#: sieve.cpp:802
msgid "Deleting file..."
msgstr "S'està eliminant el fitxer..."
#: sieve.cpp:817
msgid "The server would not delete the file."
msgstr "El servidor no pot eliminar el fitxer."
#: sieve.cpp:836
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
msgstr ""
"No es poden canviar els permisos excepte a 0700 (actiu) o 0600 (script "
"inactiu)"
#: sieve.cpp:985
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "No s'han proporcionat detalls de l'autenticació."
#: sieve.cpp:1043
msgid "Sieve Authentication Details"
msgstr "Detalls de l'autenticació Sieve"
#: sieve.cpp:1044
msgid ""
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
"same as your email password):"
msgstr ""
"Si us plau, introduïu els vostres detalls d'autenticació per al vostre "
"compte (generalment el mateix que per a la vostra contrasenya de correu "
"electrònic):"
#: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123
#, c-format
msgid ""
"A protocol error occurred during authentication.\n"
"Choose a different authentication method to %1."
msgstr ""
"S'ha produït un error de protocol durant l'autenticació.\n"
"Escolliu un mètode d'autenticació diferent a %1."
#: sieve.cpp:1171
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Autenticació fallida.\n"
"Gairebé segur que la contrasenya no és correcta.\n"
"El servidor ha dit:\n"
"%1"
#: sieve.cpp:1249
msgid "A protocol error occurred."
msgstr "S'ha produït un error en el protocol."