You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ca/messages/tdepim/kwatchgnupg.po

193 lines
4.6 KiB

# Translation of kwatchgnupg.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-20 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-22 19:27+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Albert Astals Cid,Sebastià Pla i Sanz"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "astals11@terra.es,sps@sastia.com"
#: aboutdata.cpp:38
msgid "GnuPG log viewer"
msgstr "Visor de bitàcola de GnuPG"
#: aboutdata.cpp:48
msgid "Original Author"
msgstr "Autor original"
#: aboutdata.cpp:59
msgid "KWatchGnuPG"
msgstr "KWatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
msgid "Configure KWatchGnuPG"
msgstr "Configura KWatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
msgid "WatchGnuPG"
msgstr "WatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
msgid "&Executable:"
msgstr "&Executable:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
msgid "&Socket:"
msgstr "&Sòcol:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
msgid "Basic"
msgstr "Bàsic"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
msgid "Guru"
msgstr "Gurú"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
msgid "Default &log level:"
msgstr "Nivell de &bitàcola per omissió:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
msgid "Log Window"
msgstr "Finestra de la bitàcola"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
msgid ""
"_: history size spinbox suffix\n"
" lines"
msgstr " línies"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
msgid "unlimited"
msgstr "sense límit"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
msgid "&History size:"
msgstr "Mida de la &història:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
msgid "Set &Unlimited"
msgstr "&Estableix sense límit"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
msgid "Enable &word wrapping"
msgstr "Habilita l'&ajust de línia"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:93
msgid "[%1] Log cleared"
msgstr ""
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
msgid "C&lear History"
msgstr "&Neteja la història"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
msgid "Configure KWatchGnuPG..."
msgstr "Configura KWatchGnuPG..."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:137
msgid "[%1] Log stopped"
msgstr ""
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
msgid ""
"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"No s'ha pogut engegar el procés de bitàcola watchgnupg.\n"
"Instal·leu watchgnupg en algun lloc del vostre $PATH.\n"
"Aquesta finestra de bitàcola ara és completament inútil."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:150
msgid "[%1] Log started"
msgstr ""
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
msgid "There are no components available that support logging."
msgstr "No hi ha components disponibles amb funcionament pel registre."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid ""
"The watchgnupg logging process died.\n"
"Do you want to try to restart it?"
msgstr ""
"Ha mort el procés de bitàcola watchgnupg.\n"
"Voleu provar de reengegar-lo?"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Try Restart"
msgstr "Prova de reengegar-lo"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Do Not Try"
msgstr "No ho intentis"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
msgid "====== Restarting logging process ====="
msgstr "====== S'està reengegant el procés de bitàcola ====="
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
msgid ""
"The watchgnupg logging process is not running.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"El procés de bitàcola watchgnupg no s'està executant.\n"
"Aquesta finestra de bitàcola ara és completament inútil."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
msgid "Save Log to File"
msgstr "Desa la bitàcola a fitxer"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
msgid ""
"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"El fitxer anomenat \"%1\" ja existeix. Esteu segur de voler sobreescriure'l?"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite File"
msgstr "Sobreescriu el fitxer"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescriu"
#: tray.cpp:53
msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
msgstr "Visor de bitàcoles KWatchGnuPG"