You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ca/messages/tdeaddons/validatorsplugin.po

116 lines
3.2 KiB

# Translation of validatorsplugin.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: validatorsplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 20:11+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Antoni Bella Perez"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bella5@teleline.es"
#: plugin_validators.cpp:43
msgid "Validate Web Page"
msgstr "Valida la pàgina web"
#: plugin_validators.cpp:53
msgid "&Validate Web Page"
msgstr "&Valida la pàgina web"
#: plugin_validators.cpp:57
msgid "Validate &HTML"
msgstr "Valida l'&HTML"
#: plugin_validators.cpp:62
msgid "Validate &CSS"
msgstr "Valida el &CSS"
#: plugin_validators.cpp:67
msgid "Validate &Links"
msgstr "Valida els en&llaços"
#: plugin_validators.cpp:76
msgid "C&onfigure Validator..."
msgstr "C&onfigura el validador..."
#: plugin_validators.cpp:146
msgid "Cannot Validate Source"
msgstr "No es pot validar la font"
#: plugin_validators.cpp:147
msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
msgstr "Amb aquest connector no es pot validar res a excepció de pàgines web."
#: plugin_validators.cpp:161
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
msgstr ""
"L'URL introduït no és vàlid, si us plau, corregiu-lo i proveu-ho una altra "
"vegada."
#: plugin_validators.cpp:170
msgid "Upload Not Possible"
msgstr "No és possible carregar les dades"
#: plugin_validators.cpp:171
msgid "Validating links is not possible for local files."
msgstr "La validació d'enllaços per a fitxers locals no és possible."
#: plugin_validators.cpp:184
msgid ""
"<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. "
"Sending this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>L'URL seleccionat no es pot verificar perque conté una contrasenya. "
"Enviar aquest URL a <b>%1</b> posarà en perill la seguretat de <b>%2</b>.</"
"qt>"
#: validatorsdialog.cpp:35
msgid "Configure Validating Servers"
msgstr "Configura els servidors de validació"
#: validatorsdialog.cpp:40
msgid "HTML/XML Validator"
msgstr "Validador HTML/XML"
#: validatorsdialog.cpp:44 validatorsdialog.cpp:62 validatorsdialog.cpp:80
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: validatorsdialog.cpp:50 validatorsdialog.cpp:68
msgid "Upload:"
msgstr "Carregar:"
#: validatorsdialog.cpp:58
msgid "CSS Validator"
msgstr "Validador CSS"
#: validatorsdialog.cpp:76
msgid "Link Validator"
msgstr "Validador d'enllaços"
#: plugin_validators.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barra d'eines extra"