You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ca/messages/tdeaddons/lyrics.po

222 lines
7.1 KiB

# Translation of lyrics.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-30 22:50+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics"
msgstr "Lyrics"
#: cmodule.cpp:47
msgid "Configure Lyrics Plugin"
msgstr "Configura el connector Lyrics"
#: cmodule.cpp:56
msgid "Search providers:"
msgstr "Proveïdors de recerca:"
#: cmodule.cpp:61 cmodule.h:25
msgid "New Search Provider"
msgstr "Nou proveïdor de recerca"
#: cmodule.cpp:62
msgid "Delete Search Provider"
msgstr "Elimina un proveïdor de recerca"
#: cmodule.cpp:63
msgid "Move Up"
msgstr "Amunt"
#: cmodule.cpp:64
msgid "Move Down"
msgstr "Avall"
#: cmodule.cpp:69
msgid "Search Provider Properties"
msgstr "Propietats dels proveïdors de recerca"
#: cmodule.cpp:72
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#: cmodule.cpp:74
msgid "Query:"
msgstr "Consulta:"
#: cmodule.cpp:78
msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n"
"\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr ""
"Per a fer la vostra consulta, podeu emprar qualsevol propietat del vostre "
"ítem multimèdia, simplement delimitant-lo com a $(propietat).\n"
"\n"
"Algunes propietats comuns són $(títol), $(autor) i $(àlbum). Per exemple, "
"per cercar a Google l'autor, títol i la pista, empreu:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(autor)+$(títol)+$(pista)"
#: cmodule.cpp:122
msgid ""
"You must have at least one search provider. The current one will not be "
"removed."
msgstr ""
"Almenys haureu de tenir un proveïdor de recerca. L'actual no serà eliminat."
#: lyrics.cpp:36
msgid "&Follow Noatun Playlist"
msgstr "&Segueix la llista de reproducció del Noatun"
#: lyrics.cpp:38
msgid "&Link URL to File"
msgstr "En&llaça l'URL al fitxer"
#: lyrics.cpp:44
msgid "Search provider:"
msgstr "Proveïdor de recerca:"
#: lyrics.cpp:44
msgid "Search Provider"
msgstr "Proveïdor de recerca"
#: lyrics.cpp:45
msgid "&Search Provider"
msgstr "Proveïdor de &recerca"
#: lyrics.cpp:48
msgid "&View Lyrics"
msgstr "&Veure la lletra"
#: lyrics.cpp:63
msgid "Ready"
msgstr "Llest"
#: lyrics.cpp:82
msgid "Please enter the URL you want to go to:"
msgstr "Si us plau, introduïu l'URL a la que desitgeu anar:"
#: lyrics.cpp:101
msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr ""
"En escollir aquesta opció, l'actual URL s'adjuntarà a l'actual fitxer. "
"D'aquesta manera, si posteriorment desitgeu veure la lletra d'aquest fitxer, "
"no haureu de cercar-la una altra vegada. Aquesta informació quedarà desada "
"d'una sessió a l'altra, mentre la vostra llista de reproducció desi "
"informació sobre els ítems multimèdia (gairebé totes les llistes ho fan). Si "
"desitgeu cercar una altra lletra per aquesta música, haureu de tornar a "
"seleccionar aquesta opció per eliminar l'URL desat."
#: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..."
msgstr "S'està carregant..."
#: lyrics.cpp:124
msgid "Loaded"
msgstr "Carregat"
#: lyrics.cpp:125
#, c-format
msgid "Lyrics: %1"
msgstr "Lletra: %1"
#: lyrics.cpp:180
msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr ""
"Tan sols es poden veure les lletres de l'actual cançó i en aquest moment no "
"n'hi ha cap."
#: lyrics.cpp:199
#, c-format
msgid "Loading Lyrics for %1"
msgstr "S'està carregant la lletra per a %1"
#: lyrics.cpp:203
msgid ""
"<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr ""
"<HTML><BODY><p><strong>Si us plau, espereu! S'està cercant...</strong></"
"p><TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Títol</"
"strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Autor</"
"strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR> <TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Àlbum</"
"strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
#: lyrics.cpp:221
msgid ""
"<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"small>)</p>"
msgstr ""
"<hr><p><strong>S'està cercant en %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</"
"a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229
msgid ""
"<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"a></small>)</p>"
msgstr ""
"<hr><p><strong>Emprant l'URL desat</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235
msgid ""
"In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the "
"properties stored with each song, such as its title, author and album. These "
"properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may "
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr ""
"Amb la finalitat de trobar les lletres de l'actual cançó, aquest connector "
"usarà les propietats desades amb cada cançó, com el títol, autor i l'àlbum. "
"Aquestes propietats normalment s'obtenen amb un lector d'etiquetes, però en "
"alguns casos poden no estar presents o ser incorrectes. En aquest cas, el "
"connector Lyrics no serà capaç de trobar-les fins que aquestes propietats "
"siguin corregides (podeu fer-ho amb l'editor d'etiquetes).\n"
"Consell: El connector 'lucky tag', present al mòdul tdeaddons, pot intentar "
"endevinar les propietats com el títol i autor a partir del nom del fitxer. "
"Si l'activeu augmentaran les vostre possibilitats de trobar les lletres."