You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-br/messages/tdepim/ktnef.po

733 lines
12 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# TDE breton translation
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepim/ktnef.po\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-29 01:23+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: Breton <LL@li.org>\n"
"Language: br\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: gui/attachpropertydialog.cpp:111
msgid "TNEF Attributes"
msgstr ""
#: gui/attachpropertydialog.cpp:120
msgid "Select an item."
msgstr "Dibabit un dra."
#: gui/attachpropertydialog.cpp:122
msgid "The selected item cannot be saved."
msgstr ""
#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404
msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
msgstr ""
#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325
msgid "View With..."
msgstr "Sell gant ..."
#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328
msgid "Extract"
msgstr "Eztennañ"
#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329
msgid "Extract To..."
msgstr "Eztennañ da ..."
#: gui/ktnefmain.cpp:96
msgid "Extract All To..."
msgstr "Eztennañ pep tra da ..."
#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26
msgid "Message Properties"
msgstr "Dibarzhoù ar c'hemennad"
#: gui/ktnefmain.cpp:99
msgid "Show Message Text"
msgstr "Diskouez skrid ar c'hemennad"
#: gui/ktnefmain.cpp:100
msgid "Save Message Text As..."
msgstr "Enrollañ skrid ar c'hemennad e ..."
#: gui/ktnefmain.cpp:109
msgid "Default Folder..."
msgstr "Renkell dre ziouer ..."
#: gui/ktnefmain.cpp:127
msgid "100 attachments found"
msgstr ""
#: gui/ktnefmain.cpp:128
msgid "No file loaded"
msgstr "Restr karget ebet"
#: gui/ktnefmain.cpp:150
msgid "Unable to open file."
msgstr "N'hellan ket digeriñ ar restr."
#: gui/ktnefmain.cpp:158
#, c-format
msgid ""
"_n: %n attachment found\n"
"%n attachments found"
msgstr ""
#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304
msgid "Unable to extract file \"%1\""
msgstr ""
#: gui/ktnefview.cpp:70
msgid "File Name"
msgstr "Anv ar restr"
#: gui/ktnefview.cpp:71
msgid "File Type"
msgstr "Rizh ar restr"
#: gui/ktnefview.cpp:72
msgid "Size"
msgstr "Ment"
#: gui/main.cpp:26
msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
msgstr ""
#: gui/main.cpp:31
msgid "An optional argument 'file'"
msgstr ""
#: gui/main.cpp:39
msgid "KTnef"
msgstr "KTnef"
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:182 gui/messagepropertydialog.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Anv"
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:193 gui/messagepropertydialog.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Gwerzh"
#: lib/mapi.cpp:28
msgid "Alternate Recipient Allowed"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134
msgid "Message Class"
msgstr "Renkad ar c'hemennad"
#: lib/mapi.cpp:30
msgid "Originator Delivery Report Requested"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:31
msgid "Originator Return Address"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139
msgid "Priority"
msgstr "Renk"
#: lib/mapi.cpp:33
msgid "Read Receipt Requested"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:34
msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:35
msgid "Original Sensitivity"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:36
msgid "Report Tag"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:37
msgid "Sensitivity"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130
msgid "Subject"
msgstr "Dodenn"
#: lib/mapi.cpp:39
msgid "Client Submit Time"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:40
msgid "Sent Representing Search Key"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:41
msgid "Subject Prefix"
msgstr "Rakger an dodenn"
#: lib/mapi.cpp:42
msgid "Sent Representing Entry ID"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:43
msgid "Sent Representing Name"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:44
msgid "Message Submission ID"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:45
msgid "Original Author Name"
msgstr "Anv an oberour kentañ"
#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127
msgid "Owner Appointment ID"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128
msgid "Response Requested"
msgstr "Goulennet eo ur respont"
#: lib/mapi.cpp:48
msgid "Sent Representing Address Type"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:49
msgid "Sent Representing E-mail Address"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:50
msgid "Conversation Topic"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:51
msgid "Conversation Index"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:52
msgid "TNEF Correlation Key"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:53
msgid "Reply Requested"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:54
msgid "Sender Name"
msgstr "Anv ar c'haser"
#: lib/mapi.cpp:55
msgid "Sender Search Key"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:56
msgid "Sender Address Type"
msgstr "Seurt ar chomlec'h postel"
#: lib/mapi.cpp:57
msgid "Sender E-mail Address"
msgstr "Chomlec'h postel ar c'haser"
#: lib/mapi.cpp:58
msgid "Delete After Submit"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:59
msgid "Display Bcc"
msgstr "Diskouez Bcc"
#: lib/mapi.cpp:60
msgid "Display Cc"
msgstr "Diskouez Cc"
#: lib/mapi.cpp:61
msgid "Display To"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:62
msgid "Message Delivery Time"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:63
msgid "Message Flags"
msgstr "Bannielioù ar c'hemennad"
#: lib/mapi.cpp:64
msgid "Message Size"
msgstr "Ment ar c'hemennad"
#: lib/mapi.cpp:65
msgid "Parent Entry ID"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:66
msgid "Sent-Mail Entry ID"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:67
msgid "Message Recipients"
msgstr "Degemererien ar c'hemennad"
#: lib/mapi.cpp:68
msgid "Submit Flags"
msgstr "Kas an bannieloù"
#: lib/mapi.cpp:69
msgid "Has Attachment"
msgstr "Gant stagadenn(où)"
#: lib/mapi.cpp:70
msgid "Normalized Subject"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:71
msgid "RTF In Sync"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:72
msgid "Attachment Size"
msgstr "Ment ar stagadenn"
#: lib/mapi.cpp:73
msgid "Attachment Number"
msgstr "Niverenn ar stagadenn"
#: lib/mapi.cpp:74
msgid "Access"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:75
msgid "Access Level"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:76
msgid "Mapping Signature"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:77
msgid "Record Key"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:78
msgid "Store Record Key"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:79
msgid "Store Entry ID"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:80
msgid "Object Type"
msgstr "Rizh ergorenn"
#: lib/mapi.cpp:81
msgid "Entry ID"
msgstr "Niv ar vouetadur"
#: lib/mapi.cpp:82
msgid "Message Body"
msgstr "Korf ar c'hemennad"
#: lib/mapi.cpp:83
msgid "RTF Sync Body CRC"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:84
msgid "RTF Sync Body Count"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:85
msgid "RTF Sync Body Tag"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:86
msgid "RTF Compressed"
msgstr "Moustret RTF"
#: lib/mapi.cpp:87
msgid "RTF Sync Prefix Count"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:88
msgid "RTF Sync Trailing Count"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:89
msgid "HTML Message Body"
msgstr "Korf ar c'hemennad HTML"
#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135
msgid "Message ID"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:91
msgid "Parent's Message ID"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:92
msgid "Action"
msgstr "Gwezhiad"
#: lib/mapi.cpp:93
msgid "Action Flag"
msgstr "Baniel ar wezhiad"
#: lib/mapi.cpp:94
msgid "Action Date"
msgstr "Deiziad ar wezhiad"
#: lib/mapi.cpp:95
msgid "Display Name"
msgstr "Diskouez an anv"
#: lib/mapi.cpp:96
msgid "Creation Time"
msgstr "Amzer ar grouidigezh"
#: lib/mapi.cpp:97
msgid "Last Modification Time"
msgstr "Eur ar c'hemm diwezhañ"
#: lib/mapi.cpp:98
msgid "Search Key"
msgstr "Klask an alc'hwez"
#: lib/mapi.cpp:99
msgid "Store Support Mask"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:100
msgid "MDB Provider"
msgstr "Pourvezer MDB"
#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140
msgid "Attachment Data"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:102
msgid "Attachment Encoding"
msgstr "Kodadur ar stagadenn"
#: lib/mapi.cpp:103
msgid "Attachment Extension"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:104
msgid "Attachment Method"
msgstr "Hentenn ar stagadennoù"
#: lib/mapi.cpp:105
msgid "Attachment Long File Name"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:106
msgid "Attachment Rendering Position"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:107
msgid "Attachment Mime Tag"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:108
msgid "Attachment Flags"
msgstr "Banieloù ar stagadenn"
#: lib/mapi.cpp:109
msgid "Account"
msgstr "Kont"
#: lib/mapi.cpp:110
msgid "Generation"
msgstr "Krouidigezh"
#: lib/mapi.cpp:111
msgid "Given Name"
msgstr "Anv roet"
#: lib/mapi.cpp:112
msgid "Initials"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:113
msgid "Keyword"
msgstr "Ger alc'hwez"
#: lib/mapi.cpp:114
msgid "Language"
msgstr "Yezh"
#: lib/mapi.cpp:115
msgid "Location"
msgstr "Lec'hiadur"
#: lib/mapi.cpp:116
msgid "Surname"
msgstr "Leshanv"
#: lib/mapi.cpp:117
msgid "Company Name"
msgstr "Anv an embregerezh"
#: lib/mapi.cpp:118
msgid "Title"
msgstr "Titl"
#: lib/mapi.cpp:119
msgid "Department Name"
msgstr "Anv ar gevrenn"
#: lib/mapi.cpp:120
msgid "Country"
msgstr "Bro"
#: lib/mapi.cpp:121
msgid "Locality"
msgstr "Lec'hiadur"
#: lib/mapi.cpp:122
msgid "State/Province"
msgstr "Rannvro"
#: lib/mapi.cpp:123
msgid "Middle Name"
msgstr "Eil anv-bihan"
#: lib/mapi.cpp:124
msgid "Display Name Prefix"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:129
msgid "From"
msgstr "Digant"
#: lib/mapi.cpp:131
msgid "Date Sent"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:132
msgid "Date Received"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:133
msgid "Message Status"
msgstr "Stad ar c'hemennad"
#: lib/mapi.cpp:136
msgid "Parent ID"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:137
msgid "Conversation ID"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:138
msgid "Body"
msgstr "Korf"
#: lib/mapi.cpp:141
msgid "Attachment Title"
msgstr "Titl ar stagadenn"
#: lib/mapi.cpp:142
msgid "Attachment Meta File"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:143
msgid "Attachment Create Date"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:144
msgid "Attachment Modify Date"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:145
msgid "Date Modified"
msgstr "Kemmet eo an deiziad"
#: lib/mapi.cpp:146
msgid "Attachment Transport File Name"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:147
msgid "Attachment Rendering Data"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:148
msgid "MAPI Properties"
msgstr "Dibarzhoù MAPI"
#: lib/mapi.cpp:149
msgid "Recipients Table"
msgstr "Taolenn an degemererien"
#: lib/mapi.cpp:150
msgid "Attachment MAPI Properties"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:151
msgid "TNEF Version"
msgstr "Doare TNEF"
#: lib/mapi.cpp:152
msgid "OEM Code Page"
msgstr "Kodadur OEM"
#: lib/mapi.cpp:158
msgid "Contact File Under"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:159
msgid "Contact Last Name And First Name"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:160
msgid "Contact Company And Full Name"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:162
msgid "Contact EMail-1 Full"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:163
msgid "Contact EMail-1 Address Type"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:164
msgid "Contact EMail-1 Address"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:165
msgid "Contact EMail-1 Display Name"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:166
msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:168
msgid "Contact EMail-2 Full"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:169
msgid "Contact EMail-2 Address Type"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:170
msgid "Contact EMail-2 Address"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:171
msgid "Contact EMail-2 Display Name"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:172
msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175
msgid "Appointment Location"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:176
msgid "Appointment Start Date"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:177
msgid "Appointment End Date"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:178
msgid "Appointment Duration"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:179
msgid "Appointment Response Status"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:180
msgid "Appointment Is Recurring"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:181
msgid "Appointment Recurrence Type"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:182
msgid "Appointment Recurrence Pattern"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:183
msgid "Reminder Time"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:184
msgid "Reminder Set"
msgstr ""
#: lib/mapi.cpp:185
msgid "Start Date"
msgstr "Deizhiad an deroù"
#: lib/mapi.cpp:186
msgid "End Date"
msgstr "Deiziad ar fin"
#: lib/mapi.cpp:187
msgid "Reminder Next Time"
msgstr ""
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Askelenn :"
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Deskrivadur :"
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "Mime type:"
msgstr "Rizh Mime :"
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "File size:"
msgstr "Ment ar restr :"
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "Index:"
msgstr "Meneger :"
#: gui/ktnefui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Action"
msgstr "&Gwezhiad"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Dibarzhoù MAPI"