You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kcmkabconfig.po

232 lines
6.1 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmkabconfig.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kcmkabconfig.po 654409 2007-04-16 03:20:39Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkabconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:42+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"
#: addhostdialog.cpp:37
msgid "Add Host"
msgstr "Добавяне на хост"
#: addresseewidget.cpp:59
msgid "Add..."
msgstr "Добавяне..."
#: addresseewidget.cpp:60
msgid "Edit..."
msgstr "Редактиране..."
#: addresseewidget.cpp:93
msgid "New"
msgstr "Нов"
#: addresseewidget.cpp:140
msgid "Prefixes"
msgstr "Представки"
#: addresseewidget.cpp:140
msgid "Enter prefix:"
msgstr "Въведете представка:"
#: addresseewidget.cpp:143
msgid "Inclusions"
msgstr "Съдържание"
#: addresseewidget.cpp:143
msgid "Enter inclusion:"
msgstr "Въведете съдържание:"
#: addresseewidget.cpp:146
msgid "Suffixes"
msgstr "Наставки"
#: addresseewidget.cpp:146
msgid "Enter suffix:"
msgstr "Въведете наставка:"
#: addresseewidget.cpp:149
msgid "Default formatted name:"
msgstr "Форматирано име по подразбиране:"
#: addresseewidget.cpp:153
msgid "Empty"
msgstr "Празно"
#: addresseewidget.cpp:154
msgid "Simple Name"
msgstr "Обикновено име"
#: addresseewidget.cpp:155
msgid "Full Name"
msgstr "Пълно име"
#: addresseewidget.cpp:156
msgid "Reverse Name with Comma"
msgstr "Обърнато име със запетайка"
#: addresseewidget.cpp:157
msgid "Reverse Name"
msgstr "Обърнато име"
#: extensionconfigdialog.cpp:34
msgid "Extension Settings"
msgstr "Настройки на разширенията"
#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154
msgid "General"
msgstr "Общи"
#: kabconfigwidget.cpp:66
msgid "Honor TDE single click"
msgstr "Съобразяване с единичното щракване в TDE"
#: kabconfigwidget.cpp:69
msgid "Automatic name parsing for new addressees"
msgstr "Автоматично извличане на имената при добавяне"
#: kabconfigwidget.cpp:72
msgid "Trade single name component as family name"
msgstr "Третиране на единичните имена като фамилни имена"
#: kabconfigwidget.cpp:80
msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts"
msgstr "Ограничение на нефилтрирано показване до 100 контакта"
#: kabconfigwidget.cpp:85
msgid "Addressee editor type:"
msgstr "Тип на редактора на адреси:"
#: kabconfigwidget.cpp:89
msgid "Full Editor"
msgstr "Пълен редактор"
#: kabconfigwidget.cpp:90
msgid "Simple Editor"
msgstr "Обикновен редактор"
#: kabconfigwidget.cpp:99
msgid "Script-Hooks"
msgstr "Скрипт за използване"
#: kabconfigwidget.cpp:102
msgid "Phone:"
msgstr "Телефон:"
#: kabconfigwidget.cpp:106
msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>"
msgstr "<ul><li>%N: Телефонен номер</li></ul>"
#: kabconfigwidget.cpp:109
msgid "Fax:"
msgstr "Факс:"
#: kabconfigwidget.cpp:113
msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>"
msgstr "<ul><li>%N: Факс номер</li></ul>"
#: kabconfigwidget.cpp:117
msgid "SMS Text:"
msgstr "Текст на SMS:"
#: kabconfigwidget.cpp:121
msgid ""
"<ul><li>%N: Phone Number</li><li>%F: File containing the text message(s)</"
"li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>%N: Телефонен номер</li><li>%F: Файл, съдържащ текста на "
"съобщението</li></ul>"
#: kabconfigwidget.cpp:129
msgid "Location Map"
msgstr "Карта на мястото"
#: kabconfigwidget.cpp:135
msgid ""
"<ul> <li>%s: Street</li><li>%r: Region</li><li>%l: Location</li><li>%z: Zip "
"Code</li><li>%c: Country ISO Code</li> </ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Улица: %s</li><li>Квартал: %r</li><li>Местоположение: %l</"
"li><li>Пощенски код: %z</li><li>Код на държавата: %c</li></ul>"
#: kabconfigwidget.cpp:158
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#: kcmkabconfig.cpp:54
msgid "kcmkabconfig"
msgstr "kcmkabconfig"
#: kcmkabconfig.cpp:55
msgid "KAddressBook Configure Dialog"
msgstr "Диалог за настройване на адресника"
#: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58
msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
#: kcmkabldapconfig.cpp:55
msgid "kcmkabldapconfig"
msgstr "kcmkabldapconfig"
#: kcmkabldapconfig.cpp:56
msgid "KAB LDAP Configure Dialog"
msgstr "Диалог за настройване на сървъри LDAP за адресника"
#: ldapoptionswidget.cpp:138
msgid "Edit Host"
msgstr "Редактиране на хост"
#: ldapoptionswidget.cpp:263
msgid "LDAP Servers"
msgstr "Сървъри LDAP"
#: ldapoptionswidget.cpp:268
msgid "Check all servers that should be used:"
msgstr "Включете сървърите, които искате да се използват:"
#: ldapoptionswidget.cpp:291
msgid "&Add Host..."
msgstr "До&бавяне на хост..."
#: ldapoptionswidget.cpp:292
msgid "&Edit Host..."
msgstr "Ре&дактиране на хост..."
#: ldapoptionswidget.cpp:294
msgid "&Remove Host"
msgstr "Из&триване на хост"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Из&триване на хост"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Редактиране..."