You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bg/messages/tdeaccessibility/kmousetool.po

157 lines
4.4 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kmousetool.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kmousetool.po 656687 2007-04-22 03:21:28Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 17:16+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr ""
"Времето за влачене трябва да е по-малко или равно на времето за задържане."
#: kmousetool.cpp:418
msgid "Invalid Value"
msgstr "Невалидна стойност"
#: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632
msgid "&Stop"
msgstr "&Стоп"
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Настройките за този модул са променени.\n"
"\n"
"Искате ли промените да бъдат приложени?"
#: kmousetool.cpp:560
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Затваряне на диалога за настройване"
#: kmousetool.cpp:578
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Настройките за този модул са променени.\n"
"\n"
"Искате ли промените да бъдат приложени?"
#: kmousetool.cpp:579
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Изход от диалог за настройване"
#: kmousetool.cpp:616
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "&Настройване на KMouseTool..."
#: kmousetool.cpp:619
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "&Ръководство за KMouseTool"
#: kmousetool.cpp:621
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Относно KMouseTool"
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Current maintainer"
#: main.cpp:49
msgid "Usability improvements"
msgstr "Usability improvements"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Original author"
#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "В&реме за влачене (1/10 сек):"
#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Минимално преместване:"
#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Вкл&ючване на ударите"
#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Вр&еме за задържане (1/10 сек):"
#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "&Интелигентно влачене"
#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "Ану&лиране"
#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "&Зареждане при стартиране на TDE"
#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Звук при щр&акване"
#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"Програмата ще работи на заден фон, след като затворите диалога. За да "
"промените настройките, стартирайте отново програмата или използвайте иконата "
"в системния панел."