You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-az/messages/tdeutils/kedit.po

454 lines
8.6 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-10 20:59GMT+0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azərbaycan Türkcəsi <linuxaz@azerimail.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif Ismailoglu MD"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "azerb_linux@hotmail.com"
#: kedit.cpp:218
#, fuzzy
msgid "&Insert File..."
msgstr "&Fayl Əlavə Et"
#: kedit.cpp:220
#, fuzzy
msgid "In&sert Date"
msgstr "&Tarix Əlavə Et"
#: kedit.cpp:222
msgid "Cl&ean Spaces"
msgstr "&Boşluqları Təmizlə "
#: kedit.cpp:237
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
#: kedit.cpp:238
msgid "Line:000000 Col: 000"
msgstr "Sətir:000000 Sütun: 000"
#: kedit.cpp:244
msgid "Line: 1 Col: 1"
msgstr "Sətir: 1 Sütun: 1"
#: kedit.cpp:245
msgid "INS"
msgstr "INS"
#: kedit.cpp:388
msgid "Spellcheck: Started."
msgstr "İmla yoxlaması: Başladı."
#: kedit.cpp:391
msgid "Spellcheck"
msgstr "İmla yoxlaması"
#: kedit.cpp:419
msgid "Spellcheck: %1% complete"
msgstr "Yoxlamanın %1% qurtardı"
#: kedit.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Spellcheck: Aborted."
msgstr "İmla yoxlaması: Ləğv edildi"
#: kedit.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Spellcheck: Complete."
msgstr "İmla yoxlaması qurtardı"
#: kedit.cpp:462
msgid ""
"ISpell could not be started.\n"
"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
msgstr ""
"ISpell başladılmadı.\n"
"Lütfən, ISpell fayl cığırının doğru qurşdırılıb quraşdırılmadığını yoxlayın."
#: kedit.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Spellcheck: Crashed."
msgstr "İmla yoxlaması: Kəsildi"
#: kedit.cpp:469
msgid "ISpell seems to have crashed."
msgstr "\"ISpell\" dəyəsən kəsilibdir. "
#: kedit.cpp:481
msgid "Open File"
msgstr "Fayl Aç"
#: kedit.cpp:492
msgid ""
"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please "
"ensure you have enough system resources available to safely load this file, "
"or consider using a program that is designed to handle large files such as "
"KWrite."
msgstr ""
#: kedit.cpp:495
msgid "Attempting to Open Large File"
msgstr ""
#: kedit.cpp:528 kedit.cpp:566 kedit.cpp:1152
msgid "Done"
msgstr "Qurtardı"
#: kedit.cpp:551
msgid "Insert File"
msgstr "Fayl Əlavə Et"
#: kedit.cpp:595 kedit.cpp:659
msgid ""
"This document has been modified.\n"
"Would you like to save it?"
msgstr ""
"Bu sənəd dəyişdirildi.\n"
"Qeyd etmək istəyirsiniz?"
#: kedit.cpp:616
msgid ""
"Could not save the file.\n"
"Exit anyways?"
msgstr ""
"Bu fayl qeyd edilmədi.\n"
ıxılsın?"
#: kedit.cpp:700
#, c-format
msgid "Wrote: %1"
msgstr "Yazıldı: %1"
#: kedit.cpp:723
msgid "Save File As"
msgstr "Faylı Fərqli Qeyd Et"
#: kedit.cpp:732
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: kedit.cpp:734
#, fuzzy
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Fayl Əlavə Et"
#: kedit.cpp:735
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: kedit.cpp:749
#, c-format
msgid "Saved as: %1"
msgstr "%1 olaraq qeyd edildi"
#: kedit.cpp:854
msgid "[New Document]"
msgstr "[Yeni Sənəd]"
#: kedit.cpp:887
msgid "Line: %1 Col: %2"
msgstr "Sətir: %1 Sütun: %2"
#: kedit.cpp:897
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Tarix: %1"
#: kedit.cpp:898
#, c-format
msgid "File: %1"
msgstr "Fayl: %1"
#: kedit.cpp:909
#, fuzzy, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Çap Edilir"
#: kedit.cpp:977
msgid "Printing aborted."
msgstr "Çap ləğv edildi."
#: kedit.cpp:979
msgid "Printing complete."
msgstr "Çap qurtardı."
#: kedit.cpp:1024 kedit.cpp:1077
#, fuzzy
msgid "You have specified a folder"
msgstr "Müəyyən bir cərga bildirdiniz"
#: kedit.cpp:1032
msgid "The specified file does not exist"
msgstr "Bildirilən fayl yoxdur"
#: kedit.cpp:1040
msgid "You do not have read permission to this file."
msgstr "Bu faylı oxumaq üçün səlahiyyətiniz yoxdur."
#: kedit.cpp:1085
msgid "Unable to make a backup of the original file."
msgstr "Faylın ehtiyat nüsxəsi alına bilmir."
#: kedit.cpp:1096
msgid "Unable to write to file."
msgstr "Bu fayla yazıla bilməz."
#: kedit.cpp:1113
msgid "Could not save file."
msgstr "Fayl qeyd edilə bilmədi."
#: kedit.cpp:1126
#, c-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
"%1"
msgstr ""
"Hökmsüz URL\n"
"%1"
#: kedit.cpp:1142
#, fuzzy
msgid "Cannot download file."
msgstr "Fayl endirilə bilməz!"
#: kedit.cpp:1185
msgid "New Window"
msgstr "Yeni Pəncərə"
#: kedit.cpp:1188
msgid "New Window Created"
msgstr "Yeni Pəncərə Yaradıldı"
#: kedit.cpp:1190
msgid "Load Command Done"
msgstr "Yüklənən Əmrlər Qurtardı"
#: kedit.cpp:1251
#, fuzzy
msgid "TDE text editor"
msgstr "Bir TDE Mətn Editoru"
#: kedit.cpp:1255
msgid "Encoding to use for the following documents"
msgstr ""
#: kedit.cpp:1256
#, fuzzy
msgid "File or URL to open"
msgstr "Fayl və ya URL Açmaq"
#: kedit.cpp:1264
msgid "KEdit"
msgstr "KEdit"
#: kedit.cpp:1327
#, fuzzy
msgid "Editor Font"
msgstr "Yazı növü Editoru"
#: kedit.cpp:1331
msgid "Color"
msgstr "Rəng"
#: kedit.cpp:1331
#, fuzzy
msgid "Text Color in Editor Area"
msgstr "Editör sahəsindəki yazı növü rengi"
#: kedit.cpp:1334
msgid "Spelling"
msgstr "Hecalama"
#: kedit.cpp:1335
#, fuzzy
msgid "Spelling Checker"
msgstr "İmla yoxlaması"
#: ktextfiledlg.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Select Encoding..."
msgstr "Dil kodlamasını seç..."
#: ktextfiledlg.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Select Encoding"
msgstr "Dil kodlamasını seç"
#: ktextfiledlg.cpp:99
msgid "Select encoding for text file: "
msgstr "Mətnin dil kodlamasını seç: "
#: ktextfiledlg.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Default Encoding"
msgstr "Əsas kodlama"
#: ktextfiledlg.cpp:106
msgid "Default encoding"
msgstr "Əsas kodlama"
#: color.ui:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &custom colors"
msgstr "Xüsusi rənglər işlət"
#: color.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Foreground color:"
msgstr "Ön plan rengi:"
#: color.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Background color:"
msgstr "Arxa plan rengi:"
#: kedit.kcfg:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use custom colors."
msgstr "Xüsusi rənglər işlət"
#: kedit.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Text color"
msgstr ""
#: kedit.kcfg:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Arxa plan rengi:"
#: kedit.kcfg:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Wrapping mode"
msgstr "Qırmanı ləğv et"
#: kedit.kcfg:37
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Wrap at column"
msgstr "Qırma sütunu:"
#: kedit.kcfg:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Make backup when saving a file"
msgstr "Fayl qeyd edildiyində nüsxəsini al"
#: misc.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Word wrap:"
msgstr "Kəlimə Qırma:"
#: misc.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Make &backup when saving a file"
msgstr "Fayl qeyd edildiyində nüsxəsini al"
#: misc.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable Wrapping"
msgstr "Qırmanı ləğv et"
#: misc.ui:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Soft Wrapping"
msgstr "Qırmanı ləğv et"
#: misc.ui:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "At Specified Column"
msgstr "Bildirilən sütunda"
#: misc.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Wrap &column:"
msgstr "Qırma sütunu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Malformed URL"
#~ msgstr ""
#~ "Hökmsüz URL\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Fayl Aç"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Faylı Fərqli Qeyd Et"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "KEdit"
#~ msgid "Printing"
#~ msgstr "Çap Edilir"
#~ msgid "Stop printing"
#~ msgstr "Çapı dayandır"
#~ msgid "Printing page %1..."
#~ msgstr "%1 səhifəsi çap edilir..."
#~ msgid "KEdit editor font"
#~ msgstr "KEdit yazı növü editoru"
#, fuzzy
#~ msgid "Various Properties"
#~ msgstr "Müxtəlif xüsusiyyətlər"
#~ msgid ""
#~ "Could not pipe the contents of this document into:\n"
#~ " %1"
#~ msgstr ""
#~ "Bu sənədin içindəkilərdən bölünə bilmayən qismi:\n"
#~ " %1"
#~ msgid "Mail Document"
#~ msgstr "Sənədi Yolla"
#~ msgid "&Mail"
#~ msgstr "&Məktub..."
#, fuzzy
#~ msgid "Mail document to:"
#~ msgstr "Sənədi ünvana yolla:"
#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "Mövzu:"
#~ msgid "You must specify a recipient"
#~ msgstr "Bir alıcı müəyyənləşdirməlisiniz"
#, fuzzy
#~ msgid "Mail command:"
#~ msgstr "Yollama əmri:"
#, fuzzy
#~ msgid "Let Editor Width Decide"
#~ msgstr "Qərar verilən genişlik"
#~ msgid "Spell checker behavior"
#~ msgstr "İmla yoxlaması"