You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-az/messages/tdepim/korn.po

738 lines
12 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of korn.po to Azerbaijani
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: korn\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 00:29+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mətin Əmirov"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "metin@karegen.com"
#: boxcontaineritem.cpp:204
msgid "&Recheck"
msgstr ""
#: boxcontaineritem.cpp:205
msgid "R&eset Counter"
msgstr ""
#: boxcontaineritem.cpp:206
msgid "&View Emails"
msgstr ""
#: boxcontaineritem.cpp:207
#, fuzzy
msgid "R&un Command"
msgstr "Ə&mrlər"
#: boxcontaineritem.cpp:219
msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)"
msgstr ""
#: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86
#, fuzzy
msgid "From"
msgstr "Göndərən"
#: boxcontaineritem.cpp:228 subjectsdlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Subject"
msgstr "Mövzu"
#: boxcontaineritem.cpp:235 subjectsdlg.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Tarix"
#: dcop_proto.cpp:53
msgid "DCOP name"
msgstr ""
#: dockeditem.cpp:84
msgid "Korn - %1/%2"
msgstr ""
#: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41
msgid "SSL"
msgstr ""
#: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42
msgid "TLS if possible"
msgstr ""
#: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43
msgid "Always TLS"
msgstr ""
#: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44
msgid "Never TLS"
msgstr ""
#: imap_proto.cpp:46
msgid "LOGIN"
msgstr ""
#: imap_proto.cpp:47
msgid "Anonymous"
msgstr ""
#: imap_proto.cpp:48
msgid "CRAM-MD5"
msgstr ""
#: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50
msgid "Server"
msgstr "Verici"
#: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Port"
msgstr "Port:"
#: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52
msgid "Encryption"
msgstr ""
#: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "İstifadəçi adı:"
#: imap_proto.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Mailbox"
msgstr "Poçt qutusu:"
#: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Şifrə:"
#: imap_proto.cpp:59 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58 tdeio_proto.h:102
msgid "Save password"
msgstr ""
#: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr "Təsdiqləmə"
#: kmail_proto.cpp:199
msgid "KMail name"
msgstr ""
#: kornboxcfgimpl.cpp:52
msgid ""
"_: Left mousebutton\n"
"Left"
msgstr ""
#: kornboxcfgimpl.cpp:55
msgid ""
"_: Right mousebutton\n"
"Right"
msgstr ""
#: kornboxcfgimpl.cpp:62
msgid "Accounts"
msgstr ""
#: kornboxcfgimpl.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Box Configuration"
msgstr "Təsdiqləmə"
#: kornboxcfgimpl.cpp:294 kornboxcfgimpl.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Normal animation"
msgstr "Təsdiqləmə"
#: korncfgimpl.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Boxes"
msgstr "&Qutular"
#: korncfg.ui:16 kornshell.cpp:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Korn Configuration"
msgstr "Təsdiqləmə"
#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "Tarix:"
#: maildlg.cpp:11
msgid "Mail Details"
msgstr ""
#: maildlg.cpp:11
msgid "&Full Message"
msgstr ""
#: maildlg.cpp:41
msgid "Loading full mail. Please wait..."
msgstr ""
#: mailsubject.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Subject:"
msgstr "Mövzu:"
#: mailsubject.cpp:56
msgid "Sender:"
msgstr ""
#: mailsubject.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "Böyüklük:"
#: mailsubject.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Tarix:"
#: main.cpp:13
#, fuzzy
msgid "TDE mail checker"
msgstr "TDE Məktub Yoxlayıcısı"
#: main.cpp:19
msgid "Korn"
msgstr "Korn"
#: main.cpp:21
#, fuzzy
msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers"
msgstr "(c) 1999-2000, Korn İnkişafçıları"
#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Böyüklük:"
#: pop3_proto.cpp:47
msgid "Plain"
msgstr "Sadə"
#: pop3_proto.cpp:48
#, fuzzy
msgid "APOP"
msgstr "P&OP 3"
#: process_proto.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Program:"
msgstr "Gedişat"
#: process_proto.h:40
msgid "Program: "
msgstr ""
#: subjectsdlg.cpp:67
#, fuzzy
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Seçkini Tərsinə Çevir"
#: subjectsdlg.cpp:68
msgid "&Remove Selection"
msgstr ""
#: subjectsdlg.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Show"
msgstr "&Göstər"
#: subjectsdlg.cpp:89
msgid "Size (Bytes)"
msgstr ""
#: subjectsdlg.cpp:207
#, c-format
msgid "Mails in Box: %1"
msgstr ""
#: subjectsdlg.cpp:251
msgid "Rechecking box..."
msgstr ""
#: subjectsdlg.cpp:267
msgid "Fetching messages..."
msgstr ""
#: subjectsdlg.cpp:325
msgid "Downloading subjects..."
msgstr ""
#: subjectsdlg.cpp:419
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete %n message?\n"
"Do you really want to delete %n messages?"
msgstr ""
#: subjectsdlg.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Confirmation"
msgstr "Təsdiqləmə"
#: subjectsdlg.cpp:427
msgid "Deleting mail; please wait...."
msgstr ""
#: tdeio.cpp:211
msgid "url is not valid"
msgstr ""
#: tdeio_count.cpp:89 tdeio_count.cpp:90
#, c-format
msgid "Not able to open a tdeio slave for %1."
msgstr ""
#: tdeio_count.cpp:204 tdeio_count.cpp:254
msgid "Got unknown job; something must be wrong..."
msgstr ""
#: tdeio_count.cpp:210 tdeio_count.cpp:211
#, c-format
msgid "The next TDEIO-error occurred by counting: %1"
msgstr ""
#: tdeio_delete.cpp:110
msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..."
msgstr ""
#: tdeio_delete.cpp:185
#, c-format
msgid "An error occurred when deleting email: %1."
msgstr ""
#: tdeio_proto.h:97
msgid "Server:"
msgstr "Verici:"
#: tdeio_proto.h:98
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: tdeio_proto.h:99
msgid "Username:"
msgstr "İstifadəçi adı:"
#: tdeio_proto.h:100
msgid "Mailbox:"
msgstr "Poçt qutusu:"
#: tdeio_proto.h:101
msgid "Password:"
msgstr "Şifrə:"
#: tdeio_proto.h:103
msgid "Authentication:"
msgstr ""
#: tdeio_read.cpp:77 tdeio_read.cpp:91
msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... "
msgstr ""
#: tdeio_read.cpp:80
#, c-format
msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1."
msgstr ""
#: tdeio_single_subject.cpp:128 tdeio_single_subject.cpp:137
msgid "Got invalid job; something strange happened?"
msgstr ""
#: tdeio_single_subject.cpp:141
msgid "Error when fetching %1: %2"
msgstr ""
#: tdeio_subjects.cpp:66
msgid "Already a slave pending."
msgstr ""
#: tdeio_subjects.cpp:104 tdeio_subjects.cpp:105
#, c-format
msgid "Not able to open a tdeio-slave for %1."
msgstr ""
#: kornaccountcfg.ui:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Server"
msgstr "Verici"
#: kornaccountcfg.ui:43
#, no-c-format
msgid "&Protocol:"
msgstr ""
#: kornaccountcfg.ui:68
#, no-c-format
msgid "&Account"
msgstr ""
#: kornaccountcfg.ui:87
#, no-c-format
msgid "C&heck every (sec):"
msgstr ""
#: kornaccountcfg.ui:107 kornboxcfg.ui:437
#, no-c-format
msgid "&Events"
msgstr ""
#: kornaccountcfg.ui:118
#, no-c-format
msgid "&Use settings of box"
msgstr ""
#: kornaccountcfg.ui:132
#, no-c-format
msgid "On New Mail"
msgstr ""
#: kornaccountcfg.ui:156
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run &command:"
msgstr "Ə&mrlər"
#: kornaccountcfg.ui:172
#, no-c-format
msgid "Play sou&nd:"
msgstr ""
#: kornaccountcfg.ui:185 kornboxcfg.ui:1404
#, no-c-format
msgid "Show &passive popup"
msgstr ""
#: kornaccountcfg.ui:196
#, no-c-format
msgid "Add &date to passive popup"
msgstr ""
#: kornboxcfg.ui:114
#, no-c-format
msgid "Icon:"
msgstr "Timsal:"
#: kornboxcfg.ui:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "&Arxa plan:"
#: kornboxcfg.ui:162
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal:"
#: kornboxcfg.ui:202
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New Mail"
msgstr "Yeni Monitor"
#: kornboxcfg.ui:213
#, no-c-format
msgid "Text:"
msgstr "Mətn:"
#: kornboxcfg.ui:361
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Animation:"
msgstr "Təsdiqləmə"
#: kornboxcfg.ui:369
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Timsal:"
#: kornboxcfg.ui:738
#, no-c-format
msgid "Reset counter:"
msgstr ""
#: kornboxcfg.ui:746
#, no-c-format
msgid "Mousebutton"
msgstr ""
#: kornboxcfg.ui:861
#, no-c-format
msgid "Middle"
msgstr ""
#: kornboxcfg.ui:924
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Popup:"
msgstr "Qrup:"
#: kornboxcfg.ui:984
#, no-c-format
msgid "View emails:"
msgstr ""
#: kornboxcfg.ui:1044
#, no-c-format
msgid "Recheck:"
msgstr ""
#: kornboxcfg.ui:1260
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run command:"
msgstr "Ə&mrlər"
#: kornboxcfg.ui:1330
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Ə&mrlər"
#: kornboxcfg.ui:1351
#, no-c-format
msgid "On &New Mail"
msgstr ""
#: kornboxcfg.ui:1375
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Run command:"
msgstr "Ə&mrlər"
#: kornboxcfg.ui:1391
#, no-c-format
msgid "Play &sound:"
msgstr ""
#: kornboxcfg.ui:1415
#, no-c-format
msgid "Add da&te to passive popup"
msgstr ""
#: kornboxcfg.ui:1427
#, no-c-format
msgid "Acco&unts"
msgstr ""
#: kornboxcfg.ui:1443
#, no-c-format
msgid "E&dit"
msgstr ""
#: kornboxcfg.ui:1453
#, no-c-format
msgid "&DCOP"
msgstr ""
#: kornboxcfg.ui:1464
#, no-c-format
msgid "DCO&Objects"
msgstr ""
#: kornboxcfg.ui:1467
#, no-c-format
msgid ""
"The names of DCOP-objects by this box. DCOP-objects let other programs add "
"'virtual' emails to the box."
msgstr ""
#: korncfg.ui:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Boxes"
msgstr "&Qutular"
#: korncfg.ui:55
#, no-c-format
msgid "Use &TDEWallet if possible"
msgstr ""
#: korncfg.ui:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Üfüqi"
#: korncfg.ui:101
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Vertical"
msgstr "&Şaquli"
#: korncfg.ui:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Docked"
msgstr "&İlişdirilmiş"
#: progress_dialog.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Progress"
msgstr "Gedişat"
#, fuzzy
#~ msgid "No protocol specified"
#~ msgstr "<qeyri müəyyən>"
#, fuzzy
#~ msgid "No server specified"
#~ msgstr "<qeyri müəyyən>"
#, fuzzy
#~ msgid "No username specified"
#~ msgstr "<qeyri müəyyən>"
#, fuzzy
#~ msgid "No mailbox specified"
#~ msgstr "<qeyri müəyyən>"
#, fuzzy
#~ msgid "Por&t:"
#~ msgstr "Port:"
#, fuzzy
#~ msgid "Se&rver:"
#~ msgstr "Verici:"
#~ msgid "Identity"
#~ msgstr "Şəxsiyyət"
#, fuzzy
#~ msgid "&Username:"
#~ msgstr "İstifadəçi adı:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Mailbox:"
#~ msgstr "&Poçt Qutusu"
#, fuzzy
#~ msgid "Passwor&d:"
#~ msgstr "Şifrə:"
#, fuzzy
#~ msgid "Sa&ve password"
#~ msgstr "Şifrə:"
#, fuzzy
#~ msgid "Se&rver"
#~ msgstr "Verici"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Timsal:"
#, fuzzy
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "&Arxa plan:"
#, fuzzy
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Mətn:"
#, fuzzy
#~ msgid "Commands"
#~ msgstr "Ə&mrlər"
#~ msgid "MBOX Monitor"
#~ msgstr "MBOX İzləyicisi"
#~ msgid "Inbox"
#~ msgstr "Gələnlər"
#~ msgid " (clone)"
#~ msgstr " (törəmə)"
#~ msgid "&Process"
#~ msgstr "&Gedişat"
#~ msgid "Process"
#~ msgstr "Gedişat"
#~ msgid "Use color"
#~ msgstr "Rəng işlət"
#~ msgid "Use icon"
#~ msgstr "Timsal işlət"
#~ msgid "Normal:"
#~ msgstr "Normal:"
#~ msgid "&Icon:"
#~ msgstr "&Timsal:"
#~ msgid "&IMAP 4"
#~ msgstr "&IMAP 4"
#, fuzzy
#~ msgid "From Subject"
#~ msgstr "Mövzu"
#~ msgid "&News"
#~ msgstr "&Xəbərlər"
#, fuzzy
#~ msgid "&Display"
#~ msgstr "&Ekran"
#, fuzzy
#~ msgid "&Modify..."
#~ msgstr "&Düzəlt..."
#, fuzzy
#~ msgid "&New..."
#~ msgstr "&Yeni..."
#, fuzzy
#~ msgid "Co&py"
#~ msgstr "Köç&ür"
#, fuzzy
#~ msgid "<not specified>"
#~ msgstr "<qeyri müəyyən>"
#, fuzzy
#~ msgid "&Poll"
#~ msgstr "&Hovuz"
#, fuzzy
#~ msgid "&Maildir"
#~ msgstr "&Məktub Qovluğu "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You do not appear to have used KOrn before.\n"
#~ "Would you like a basic configuration created for you?"
#~ msgstr ""
#~ "Dəyəsən əvvəllər KOrn işlətməmisiniz.\n"
#~ "Sizin üçün əsas bir quraşdırma yaradaq?"
#, fuzzy
#~ msgid "Welcome to KOrn"
#~ msgstr "KOrna Xoş Gəldiniz"
#, fuzzy
#~ msgid "No, Exit"
#~ msgstr "Xeyr, Çıx"
#, fuzzy
#~ msgid "Korn configuration"
#~ msgstr "Təsdiqləmə"
#, fuzzy
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "İstifadəçi adı:"