You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-az/messages/tdenetwork/ksirc.po

2216 lines
44 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-21 23:18GMT+0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimail.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif İsmayıloğlu"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "azerb_linux@hotmail.com"
#: FilterRuleEditor.cpp:29
msgid "Edit Filter Rules"
msgstr "Süzgəc Qaydalarını Düzəlt"
#: FilterRuleEditor.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot create the rule since not\n"
"all the fields are filled in."
msgstr ""
"Bütün sahələr doldurulmadan\n"
"Qayda yarada bilmərəm."
#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:44
msgid "Connect to Server"
msgstr "Vericiyə Bağlan"
#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:60 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:77
#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:100 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:110
#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:144
msgid "Recent"
msgstr ""
#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:78 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Recent Server"
msgstr "Ye&ni Verici..."
#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:145
msgid "Random"
msgstr ""
#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Not available"
msgstr "Uyğun Deyil"
#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:271
msgid "Please enter a server name."
msgstr ""
#: KSPrefs/ksprefs.cpp:30
msgid "Configure KSirc"
msgstr "KSirci Quraşdır"
#: KSPrefs/ksprefs.cpp:35
msgid "Look and Feel"
msgstr ""
#: KSPrefs/ksprefs.cpp:35
msgid "Controls how kSirc looks"
msgstr ""
#: KSPrefs/ksprefs.cpp:36 KSPrefs/page_generalbase.ui:22
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Ümumi"
#: KSPrefs/ksprefs.cpp:36
#, fuzzy
msgid "General KSirc Settings"
msgstr "Ümumi KSirc Qurğuları"
#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37
msgid "Startup"
msgstr "Başlangıç"
#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37
#, fuzzy
msgid "KSirc Startup Settings"
msgstr "KSirc başlanğıc quraşdırılması"
#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38 KSPrefs/page_colorsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Rənglər"
#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38
#, fuzzy
msgid "KSirc Color Settings"
msgstr "KSirc rəng quraşdırılması"
#: KSPrefs/ksprefs.cpp:39 KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IRC Colors"
msgstr "Rənglər"
#: KSPrefs/ksprefs.cpp:39
#, fuzzy
msgid "KSirc IRC Color Settings"
msgstr "KSirc rəng quraşdırılması"
#: KSPrefs/ksprefs.cpp:41
msgid "User Menu"
msgstr "İstifadəçi Menyusu"
#: KSPrefs/ksprefs.cpp:41
#, fuzzy
msgid "User Menu Configuration"
msgstr "İstifadəçi menyusu quraşdırılması"
#: KSPrefs/ksprefs.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Server/Channel"
msgstr "Verici/Kanal"
#: KSPrefs/ksprefs.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Server/Channel Configuration"
msgstr "Verici/kanal quraşdırılması"
#: KSPrefs/ksprefs.cpp:43 KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto Connect"
msgstr "Bağlan"
#: KSPrefs/ksprefs.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Auto Connect Configuration"
msgstr "İstifadəçi menyusu quraşdırılması"
#: KSPrefs/ksprefs.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Font Settings"
msgstr "Rəng Qurğuları"
#: KSPrefs/ksprefs.cpp:45 KSPrefs/page_shortcutsbase.ui:22
#, no-c-format
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#: KSPrefs/ksprefs.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Shortcut Configuration"
msgstr "İstifadəçi menyusu quraşdırılması"
#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:110 KSPrefs/page_autoconnect.cpp:165
#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:189 KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:61
#, no-c-format
msgid "SSL"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:219 KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:285
#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:318
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Əlavə Et"
#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:275
msgid "&Update/Add"
msgstr ""
#: KSProgress/ksprogressdata.cpp:48 dccNewbase.ui:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File Name"
msgstr "Menyu Adı"
#: KSProgress/ksprogressdata.cpp:56
msgid "Transfer Status"
msgstr ""
#: KSTicker/ksticker.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Font..."
msgstr "&Yeni..."
#: KSTicker/ksticker.cpp:59
msgid "Scroll Rate..."
msgstr ""
#: KSTicker/ksticker.cpp:60
msgid "Scroll Constantly"
msgstr ""
#: KSTicker/ksticker.cpp:63
msgid "Return to Normal Mode"
msgstr ""
#: KSTicker/ksttest.cpp:67 ksirc.cpp:71
msgid "KSirc"
msgstr "KSirc"
#: KSTicker/ksttest.cpp:69
msgid "(c) 1997-2002, Andrew Stanley-Jones"
msgstr ""
#: KSTicker/ksttest.cpp:70 ksirc.cpp:74
msgid "Original Author"
msgstr ""
#: KSTicker/speeddialog.cpp:23
msgid "Speed Setup"
msgstr ""
#: KSTicker/speeddialogData.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Tick interval:"
msgstr "Tiq Aralığı"
#: KSTicker/speeddialogData.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Step size:"
msgstr "Addım Böyüklüyü"
#: NewWindowDialog.cpp:12
msgid "New Window For"
msgstr "Yeni Pəncərə"
#: NewWindowDialog.cpp:17
msgid "C&hannel/Nick:"
msgstr "K&anal/Ləqəb:"
#: KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:249 NewWindowDialog.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Key:"
msgstr ""
#: chanButtons.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Channel Modes"
msgstr "Kanallar"
#: chanButtons.cpp:31
msgid "i (invite-only)"
msgstr ""
#: chanButtons.cpp:32
msgid "l (limited users)"
msgstr ""
#: chanButtons.cpp:33
msgid "k (key to join)"
msgstr ""
#: chanButtons.cpp:34
msgid "s (secret)"
msgstr ""
#: chanButtons.cpp:36
#, fuzzy
msgid "User Modes"
msgstr "İstifadəçi Menyusu"
#: chanButtons.cpp:37
msgid "i (be invisible)"
msgstr ""
#: chanButtons.cpp:38
msgid "w (receive wallops)"
msgstr ""
#: chanButtons.cpp:39
msgid "s (get server notices)"
msgstr ""
#: chanButtons.cpp:45
msgid "T"
msgstr ""
#: chanButtons.cpp:48
msgid "Only op'ed users can change the topic"
msgstr ""
#: chanButtons.cpp:52
msgid "N"
msgstr ""
#: chanButtons.cpp:55
msgid "No outside messages"
msgstr ""
#: chanButtons.cpp:59
msgid "M"
msgstr ""
#: chanButtons.cpp:62
msgid "Only op'ed users and voiced users (+v) can speak"
msgstr ""
#: chanButtons.cpp:66
#, fuzzy
msgid "..."
msgstr "&Yeni..."
#: chanButtons.cpp:70
msgid "More mode commands"
msgstr ""
#: chanButtons.cpp:212
msgid "Limit Number of Users"
msgstr ""
#: chanparser.cpp:130
msgid "Unable to parse status string"
msgstr ""
#: chanparser.cpp:135
msgid "Unable to parse status (no known format) string"
msgstr ""
#: chanparser.cpp:155
msgid "Away-"
msgstr ""
#: chanparser.cpp:221
msgid "<No Topic Set>"
msgstr ""
#: chanparser.cpp:261
msgid ""
"String length for nick is greater than 100 characters. This is unacceptably "
"long."
msgstr ""
#: chanparser.cpp:265
msgid "String not long enough"
msgstr ""
#: chanparser.cpp:386
msgid "Could not find channel name"
msgstr ""
#: chanparser.cpp:553
msgid "Kick window open"
msgstr ""
#: chanparser.cpp:555
#, fuzzy
msgid "You Have Been Kicked"
msgstr "Siz Atıldınız"
#: chanparser.cpp:555
msgid "Rejoin"
msgstr "Yenidən qoşul"
#: chanparser.cpp:555
msgid "Leave"
msgstr "Tərk Et"
#: chanparser.cpp:622
msgid "Failed to parse part/kick/leave/quit message"
msgstr ""
#: chanparser.cpp:645
#, c-format
msgid "Unable to parse: %1"
msgstr ""
#: chanparser.cpp:645
msgid "Unable to parse change nick code"
msgstr ""
#: chanparser.cpp:825
#, c-format
msgid "Unable to parse mode change: %1"
msgstr ""
#: charSelector.cpp:27
#, fuzzy
msgid "&Insert Char"
msgstr "Ayraç"
#: colorpicker.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Pick Color"
msgstr "Rəng"
#: colorpicker.cpp:44
msgid "Preview:"
msgstr ""
#: colorpicker.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Sample Text"
msgstr "Nümunə"
#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:483 colorpicker.cpp:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "Ön Plan"
#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:106 colorpicker.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "Arxa plan"
#: dccManager.cpp:73
msgid "Receiving"
msgstr ""
#: dccManager.cpp:76
msgid "Got Offer"
msgstr ""
#: dccManager.cpp:79
msgid "Sent Offer"
msgstr ""
#: dccManager.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Resume Requested"
msgstr "Böyük Yapışdırma Sorğusu"
#: dccManager.cpp:85
msgid "Did Resume"
msgstr ""
#: dccManager.cpp:88
msgid "Sending"
msgstr ""
#: dccManager.cpp:91
msgid ""
"_: dcc status\n"
"Open"
msgstr ""
#: dccManager.cpp:94
msgid "Done"
msgstr ""
#: dccManager.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr "&Kanal"
#: dccManager.cpp:103
msgid "Unknown State"
msgstr ""
#: dccManager.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Get"
msgstr "&Al"
#: dccManager.cpp:207 toplevel.cpp:1578
msgid "Send"
msgstr ""
#: dccManager.cpp:208 dockservercontroller.cpp:182 dockservercontroller.cpp:239
msgid "Chat"
msgstr ""
#: dccManager.cpp:233 dccManager.cpp:242 dccManager.cpp:252
msgid "dcc activity"
msgstr ""
#: dccNew.cpp:42
msgid "aListBox::"
msgstr ""
#: displayMgrMDI.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Detach Window"
msgstr "Pəncərəni &Təmizlə"
#: displayMgrMDI.cpp:50
msgid "Move Tab Left"
msgstr ""
#: displayMgrMDI.cpp:51
msgid "Move Tab Right"
msgstr ""
#: displayMgrMDI.cpp:58
#, fuzzy
msgid "&Window"
msgstr "Pəncərəni &Təmizlə"
#: displayMgrMDI.cpp:67
msgid "&Tab Bar"
msgstr ""
#: displayMgrMDI.cpp:69
#, fuzzy
msgid "&Top"
msgstr "Kimə:"
#: displayMgrMDI.cpp:242
msgid "Cycle left"
msgstr "Sola dön"
#: displayMgrMDI.cpp:243
msgid "Cycle right"
msgstr "Sağa dön"
#: dockservercontroller.cpp:66 servercontroller.cpp:156
msgid "Dump Object Tree"
msgstr ""
#: dockservercontroller.cpp:67 servercontroller.cpp:157
msgid "Server Debug Window"
msgstr ""
#: dockservercontroller.cpp:72 servercontroller.cpp:173
msgid "&Filter Rule Editor..."
msgstr "&Süzgəc Qaydaları Editoru..."
#: dockservercontroller.cpp:80
#, fuzzy
msgid "New &Server..."
msgstr "Ye&ni Verici..."
#: dockservercontroller.cpp:82 servercontroller.cpp:166
#, fuzzy
msgid "&Do Autoconnect..."
msgstr "Bağlan"
#: dockservercontroller.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Raise Last Window"
msgstr "Pəncərəni &Təmizlə"
#: dockservercontroller.cpp:107
msgid ""
"If someone said your nick in a window, this action will make that window "
"active for you."
msgstr ""
#: dockservercontroller.cpp:113
msgid "Clear Blinking Dock Icon"
msgstr ""
#: dockservercontroller.cpp:114
msgid ""
"If the dock icon is blinking, but you don't want to go to the window this "
"will clear the blinking."
msgstr ""
#: dockservercontroller.cpp:176
msgid "Came Online: "
msgstr ""
#: dockservercontroller.cpp:178
msgid "Last Offline: "
msgstr ""
#: dockservercontroller.cpp:180 dockservercontroller.cpp:247
msgid "Ping"
msgstr ""
#: dockservercontroller.cpp:181 dockservercontroller.cpp:249
msgid "Whois"
msgstr ""
#: dockservercontroller.cpp:183 dockservercontroller.cpp:251
msgid "DCC Chat"
msgstr ""
#: dockservercontroller.cpp:185
#, fuzzy
msgid "online"
msgstr "Bağlan"
#: dockservercontroller.cpp:194
msgid "Went Offline: "
msgstr ""
#: dockservercontroller.cpp:196
msgid "Last Online: "
msgstr ""
#: dockservercontroller.cpp:199
msgid " offline"
msgstr ""
#: dockservercontroller.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Help on Notify Popup..."
msgstr "Rənglərdə Yardım..."
#: dockservercontroller.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Configure Notify..."
msgstr "KSirci Quraşdır"
#: dockservercontroller.cpp:405
msgid ""
"This popup menu can show a list of people you have in your notify list, and "
"their status. You can configure this list by going to Configure KSirc-"
">Startup->Notify and adding people to the list. This will take effect the "
"next time you connect to a server. This message appears when there is "
"nothing in your notify list or when no one in your list is online."
msgstr ""
#: dockservercontroller.cpp:417
msgid "Help for Notification Popup"
msgstr ""
#: ioDCC.cpp:32
msgid " DCC Controller"
msgstr ""
#: ioDCC.cpp:214
msgid "DCC SEND with %1 for %2 failed because of %3"
msgstr ""
#: ioDCC.cpp:236
msgid "DCC GET with %1 for %2 failed because of %3"
msgstr ""
#: ioDCC.cpp:332
msgid "DCC Get with %1 for %2 failed because of %3"
msgstr ""
#: ioDCC.cpp:343
msgid "DCC Chat with %1 failed because of %2"
msgstr ""
#: ksirc.cpp:33
#, fuzzy
msgid "TDE IRC client"
msgstr "TDE Irc Alıcısı"
#: ksirc.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Nickname to use"
msgstr "İşlədiləcək ləqəb."
#: ksirc.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Server to connect to on startup"
msgstr "Başlanğıcda bağlanılacaq verici."
#: ksirc.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Channel to connect to on startup"
msgstr "Başlanğıcda bağlanılacaq verici."
#: ksirc.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Do not autoconnect on startup"
msgstr "Başlanğıcda bağlanılacaq verici."
#: ksirc.cpp:73
msgid "(c) 1997-2002, The KSirc Developers"
msgstr ""
#: ksirc.cpp:80
msgid "Icons Author"
msgstr ""
#: ksircprocess.cpp:353
#, fuzzy
msgid ""
"5 Channel windows were opened in less than 5 seconds. Someone may be trying "
"to flood your X server with windows.\n"
"Shall I turn off AutoCreate windows?"
msgstr ""
"5 Sahiyədən daha az bir müddətdə\n"
"5 Kanal pəncərəsi açıldı.\n"
"Bəlkə biri sizin X vericisini pəncərələrlə\n"
"məşğul etməyə cəhd edirdir.\n"
"\n"
"Pəncərələrin avtomatik yaradılmasını bağlayım?\n"
#: ksircprocess.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Flood Warning"
msgstr "Flud xəbərdarlığı"
#: ksircprocess.cpp:358
msgid "Turn Off"
msgstr ""
#: ksircprocess.cpp:358
msgid "Keep Enabled"
msgstr ""
#: ksview.cpp:203
msgid "Beep Received"
msgstr ""
#: ksview.cpp:286
msgid "URL"
msgstr ""
#: ksview.cpp:287
msgid "Open URL"
msgstr ""
#: ksview.cpp:288
msgid "Copy Link Address"
msgstr ""
#: servercontroller.cpp:163
msgid "&New Server..."
msgstr "Ye&ni Verici..."
#: servercontroller.cpp:164
msgid "&Join Channel..."
msgstr "Kanala &Qoşul..."
#: servercontroller.cpp:168
msgid "&Connections"
msgstr "&Bağlantılar"
#: servercontroller.cpp:186
#, fuzzy
msgid "New Server"
msgstr "Ye&ni Verici..."
#: servercontroller.cpp:187
msgid ""
"This action allows you to open a new server more easily when in docked mode, "
"since you don't need to click on the dock icon."
msgstr ""
#: servercontroller.cpp:201
msgid "Server Control"
msgstr "Verici Yoxlaması"
#: servercontroller.cpp:431 servercontroller.cpp:445 servercontroller.cpp:447
msgid "Online"
msgstr ""
#: servercontroller.cpp:438
msgid "%1 just went offline on %2"
msgstr ""
#: servercontroller.cpp:460
msgid "%1 just came online on %2"
msgstr ""
#: servercontroller.cpp:951
#, fuzzy
msgid "Active server connections:"
msgstr "Fəal Verici Bağlantıları"
#: ssfeprompt.cpp:25
msgid "Prompt"
msgstr "Sətir"
#: toplevel.cpp:160
#, fuzzy
msgid "New Ser&ver..."
msgstr "Yeni Verici..."
#: toplevel.cpp:162
msgid "&DCC Manager..."
msgstr ""
#: toplevel.cpp:163
#, fuzzy
msgid "&Save to Logfile..."
msgstr "Qeyd faylına &qeyd et..."
#: toplevel.cpp:165
msgid "Time St&amp"
msgstr "Va&xt Möhürü"
#: toplevel.cpp:168
msgid "Hide Join/Part Messages"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:171
msgid "Character &Table"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:172
#, fuzzy
msgid "N&otify on Change"
msgstr "Kanala &Qoşul..."
#: toplevel.cpp:175
msgid "&Encoding"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:179
msgid "S&how Topic"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Ticker &Mode"
msgstr "&Alıcı Modu"
#: toplevel.cpp:215
msgid "&Channel"
msgstr "&Kanal"
#: toplevel.cpp:262
msgid "Lag: Wait"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:319
#, fuzzy
msgid "C&lear Window"
msgstr "Pəncərəni &Təmizlə"
#: toplevel.cpp:425
msgid "&Users"
msgstr "&İstifadəçilər"
#: toplevel.cpp:448
#, fuzzy
msgid "C&ommand"
msgstr "Əmr"
#: toplevel.cpp:615 toplevel.cpp:617 toplevel.cpp:618 toplevel.cpp:623
#: toplevel.cpp:624 toplevel.cpp:625 toplevel.cpp:636 toplevel.cpp:651
#: toplevel.cpp:657 toplevel.cpp:660 toplevel.cpp:673
#, fuzzy
msgid "Client"
msgstr "TDE Irc Alıcısı"
#: toplevel.cpp:616 toplevel.cpp:622
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "&İstifadəçilər"
#: toplevel.cpp:619 toplevel.cpp:620 toplevel.cpp:626 toplevel.cpp:629
#: toplevel.cpp:632 toplevel.cpp:634 toplevel.cpp:635 toplevel.cpp:639
#: toplevel.cpp:642 toplevel.cpp:643 toplevel.cpp:644 toplevel.cpp:645
#: toplevel.cpp:648 toplevel.cpp:650 toplevel.cpp:655 toplevel.cpp:663
#: toplevel.cpp:664 toplevel.cpp:665 toplevel.cpp:671 toplevel.cpp:674
msgid "Basic"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:621 toplevel.cpp:630 toplevel.cpp:646
msgid "Operator"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_servchanbase.ui:30 KSPrefs/page_startupbase.ui:38
#: toplevel.cpp:627 toplevel.cpp:633 toplevel.cpp:637 toplevel.cpp:638
#: toplevel.cpp:641 toplevel.cpp:652 toplevel.cpp:656 toplevel.cpp:658
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Yeni Verici..."
#: toplevel.cpp:628 toplevel.cpp:640 toplevel.cpp:649 toplevel.cpp:659
#: toplevel.cpp:662 toplevel.cpp:667 toplevel.cpp:668 toplevel.cpp:669
#: toplevel.cpp:670 toplevel.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "&Kanal"
#: toplevel.cpp:631 toplevel.cpp:647 toplevel.cpp:653 toplevel.cpp:654
#: toplevel.cpp:661
msgid "Oper"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:1577
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to send %1 lines of text.\n"
"Do you really want to send that much?"
msgstr ""
"Çox böyük miqdarda sətir\n"
"yapışdırırdınız.\n"
"Bunu həqiqətən də istəyirsiniz?"
#: toplevel.cpp:1603
msgid ""
"The text you pasted contains lines that start with /.\n"
"Should they be interpreted as IRC commands?"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:1604
msgid "Interpret"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:1604
msgid "Do Not Interpret"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:1664
#, fuzzy
msgid "Save Chat/Query Logfile"
msgstr "Söhbəti qeyd et / qeyd faylını istə"
#: toplevel.cpp:1745
#, c-format
msgid "Your nick appeared on channel %1"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:1750
#, fuzzy
msgid "Channel %1 changed"
msgstr "Kanal İsmarıcları"
#: usercontrolmenu.cpp:41
msgid "&Refresh Nicks"
msgstr ""
#: usercontrolmenu.cpp:45
msgid "&Follow"
msgstr ""
#: usercontrolmenu.cpp:48
msgid "&UnFollow"
msgstr ""
#: usercontrolmenu.cpp:52
msgid "&Whois"
msgstr ""
#: usercontrolmenu.cpp:55
msgid "&Ping"
msgstr ""
#: usercontrolmenu.cpp:58
msgid "V&ersion"
msgstr ""
#: usercontrolmenu.cpp:62
msgid "&Abuse"
msgstr ""
#: usercontrolmenu.cpp:66
#, fuzzy
msgid "&Kick"
msgstr "Al"
#: usercontrolmenu.cpp:71
msgid "&Ban"
msgstr ""
#: usercontrolmenu.cpp:76
msgid "U&nBan"
msgstr ""
#: usercontrolmenu.cpp:82
msgid "&Op"
msgstr ""
#: usercontrolmenu.cpp:87
msgid "&Deop"
msgstr ""
#: usercontrolmenu.cpp:93
msgid "&Voice"
msgstr ""
#: usercontrolmenu.cpp:98
msgid "Devo&ice"
msgstr ""
#: FilterRuleWidget.ui:60 KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:277
#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:310
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&New"
msgstr "&Yeni..."
#: FilterRuleWidget.ui:158
#, no-c-format
msgid "Details"
msgstr ""
#: FilterRuleWidget.ui:180
#, fuzzy, no-c-format
msgid "D&escription:"
msgstr "İzahat:"
#: FilterRuleWidget.ui:191
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&To:"
msgstr "Kimə:"
#: FilterRuleWidget.ui:217
#, fuzzy, no-c-format
msgid "M&atch:"
msgstr "Oxşar:"
#: FilterRuleWidget.ui:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&From:"
msgstr "Kimdən:"
#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Server/Quick connect to:"
msgstr "Sür'ətli Bağlanılacaq Verici:"
#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:41 KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "Qapı:"
#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose a server for an IRC Network"
msgstr "IRC Şəbəkəsi Seç"
#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Usually IRC Servers are connected to a net (IRCNet, Freenode, etc.). Here, "
"you can select the closest server for your favorite network."
msgstr ""
"Əsasən, IRC Vericiləri netə bağlıdırlar (IRCNet, OpenProjects Net, vs.). "
"Sevdiyiniz şəbəkə üçün buradan verici seşə bilərsiniz."
#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Group:"
msgstr "Qrup:"
#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:85
#, no-c-format
msgid "Enter/choose a server to connect to"
msgstr "Bağlanılacaq vericini seç/gir"
#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you selected an IRC Network in <i>\"Group\"</i>, this window shows all of "
"its servers. If you did not choose a group, you can enter your own here or "
"select one of the recently used ones (<i>\"Quick Connect\"</i>)."
msgstr ""
"If you selected a IRC Network in <i>\"Group\"</i>, this window shows all its "
"servers. If you haven't chosen a group, you can enter your own here or "
"select one of the recent used (<i>\"Quick Connect\"</i>)."
#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:99
#, no-c-format
msgid "Choose a server port"
msgstr "Verici qapısı seç"
#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:102
#, no-c-format
msgid ""
"Using <i>\"6667\"</i> or <i>\"6666\"</i> here is safe in most cases. Only "
"use other values if you have been told so."
msgstr ""
"Burada ən çox <i>\"6667\"</i> və ya <i>\"6666\"</i> işlədilir. Başqa bir "
"söyləndi isə, işlədin."
#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:110
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Server Description"
msgstr "Verici Təsviri:"
#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:113
#, no-c-format
msgid "This is the description of the server currently selected"
msgstr ""
#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Server Access"
msgstr "Vericilər"
#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:177
#, no-c-format
msgid "Pass&word:"
msgstr ""
#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:204 KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Use SS&L"
msgstr ""
#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:207
#, no-c-format
msgid ""
"This will use a secure connection to the server. This must be supported by "
"the server."
msgstr ""
#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:215
#, no-c-format
msgid "S&tore password"
msgstr ""
#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:218
#, no-c-format
msgid "This will cause your server password to be stored on your disk."
msgstr ""
#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:231 KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:234
#, no-c-format
msgid "Cancel Connect"
msgstr "Bağlantını Ləğv Et"
#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:250
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C&onnect"
msgstr "Bağlan"
#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:256
#, no-c-format
msgid "Connect to the selected server"
msgstr "Seçili vericiyə bağlan"
#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:259
#, no-c-format
msgid ""
"Connect to the server given in <i>\"Server / Quick Connect to:\"</i> on the "
"port given in <i>\"Port:\"</i>."
msgstr ""
"Vericiyə <i>\"Verici / Sür'ətli Bağlan:\"</i> verilən <i>\"Qapı:\"</i>da "
"bağlanın."
#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:267
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Edit Servers"
msgstr "Vericiləri &Düzəlt"
#: KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto Connect List"
msgstr "Kanallar"
#: KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:39
#, no-c-format
msgid "Port/Key"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Server Password"
msgstr "Vericilər"
#: KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "Auto Connect Setup"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:112
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Server:"
msgstr "Yeni Verici..."
#: KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Server password:"
msgstr "Vericilər"
#: KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:223
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Channel:"
msgstr "&Kanal"
#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:34
#, no-c-format
msgid "&Scheme"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Chat Colors"
msgstr "Rənglər"
#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C&hannel messages:"
msgstr "Kanal İsmarıcları"
#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:73
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Generic text:"
msgstr "Ümumi Mətn"
#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Errors:"
msgstr "Xətalar"
#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Info:"
msgstr "Mə'lumat"
#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "&Links:"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:201
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Selection backgr&ound:"
msgstr "Arxa plan"
#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:268
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sele&ction foreground:"
msgstr "Ön Plan"
#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:279
#, no-c-format
msgid "&Use background color for links"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:289
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sample Color Themes"
msgstr "Nümunəvə Rəng"
#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:355
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Highlighting"
msgstr "Ləqəbinizi İşıqlandırın"
#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:366
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Your Nick"
msgstr "Ləqəbinizi İşıqlandırın"
#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:377
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color: "
msgstr "Rənglər"
#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:402
#, no-c-format
msgid "Bold"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:410
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reverse"
msgstr "Yeni Verici..."
#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:418
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Underline"
msgstr "Bağlan"
#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:445
#, no-c-format
msgid "Other Nicks"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:459
#, fuzzy, no-c-format
msgid "N&o nick colors"
msgstr "Rəng"
#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:467
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Au&to nick colorization"
msgstr "Rəng"
#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:475
#, no-c-format
msgid "Fi&xed"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:514
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Backg&round:"
msgstr "Arxa plan"
#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:561
#, no-c-format
msgid "Highlight Messages"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:580
#, no-c-format
msgid "Containing &your nick:"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:632 KSPrefs/page_colorsbase.ui:697
#, no-c-format
msgid "Containing:"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:662 KSPrefs/page_colorsbase.ui:727
#, no-c-format
msgid "Regex"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:756
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color Codes"
msgstr "Rənglər"
#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:773
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Strip &kSirc color codes"
msgstr "&KSirc Rəng Kodlarına İcazə Ver"
#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:784
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Strip &mIRC color codes"
msgstr "&Mirc Rəng Kodlarına İcazə Ver"
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Global Options"
msgstr "&Qlobal Yazı Növləri..."
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Histor&y length:"
msgstr "Pəncərə Keçmişi Uzunluğu"
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:98
#, no-c-format
msgid " lines"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "unlimited"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "Stores up to this many lines of chat from each window as history"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"Stores up to this many lines of chat from each window, allowing you to "
"scroll upwards and see what has already been said."
msgstr ""
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Announce away messages"
msgstr "Kanal İsmarıcları"
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:123
#, no-c-format
msgid "See the messages when a user selects the away option"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked, you will see the messages when a user selects the away "
"option. By default this option is not checked."
msgstr ""
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:134
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&uto create window"
msgstr "Pəncərələri Avtomatik Yarat"
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:137
#, no-c-format
msgid "Will auto create a window for each user who sends a /msg to you"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:140
#, no-c-format
msgid ""
"If selected, KSirc will automatically create a new window for each user who "
"sends a /msg command to you. If not selected, any text sent to you with /msg "
"is displayed in the current window and you can use /query username to create "
"a window to chat to that user."
msgstr ""
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:148
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto create &on notice"
msgstr "Pəncərələri Avtomatik Yarat"
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:156
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto-re&join"
msgstr "Avtomatik Yenidən Qoşulma"
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:159
#, no-c-format
msgid "Rejoin channels automatically if you are disconnected."
msgstr ""
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:162
#, no-c-format
msgid ""
"If selected, it allows you to rejoin channels automatically if you are "
"disconnected."
msgstr ""
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Dock &passive popups"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "D&isplay topic in caption"
msgstr "Üst Yazıda Mövzunu Göstər"
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:181
#, no-c-format
msgid "Display the topic of the current channel in the window caption"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:184
#, no-c-format
msgid ""
"Displays the topic of the current channel in the window caption. If not "
"selected, the topic is only displayed inside the window."
msgstr ""
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:192
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color pi&cker popup"
msgstr "Rəng Alıcısı"
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Allow you to get the color pickup dialog with Ctrl K"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:198
#, no-c-format
msgid ""
"If selected, a popup window from which to select the color of your text is "
"presented when you press Ctrl K. If not, you have to type the color codes "
"manually."
msgstr ""
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:206
#, no-c-format
msgid "One line te&xt entry box"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:214
#, no-c-format
msgid "Us&e color nick list"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:217
#, no-c-format
msgid ""
"Use the colors set in the Colors tab of the Configure KSirc dialog for "
"coloring the nicknames"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:220
#, no-c-format
msgid ""
"If selected, it will use the colors set in the Colors tab of the Configure "
"KSirc dialog for coloring the nicknames."
msgstr ""
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:245
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Nick completion"
msgstr "Ləqəb Tamamlama"
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:248
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Switch nickname completion on"
msgstr "Ləqəb Tamamlama"
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:251
#, no-c-format
msgid ""
"If selected, switches nickname completion on. Nickname completion works as "
"follows: Type the first letters of a user's nickname, press the Tab key, the "
"text you typed will be completed to match the username, including changes in "
"capitalization if necessary."
msgstr ""
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:259
#, no-c-format
msgid "&Dock in system tray"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:262
#, no-c-format
msgid "Put the KSirc icon in the system tray"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:265
#, no-c-format
msgid ""
"This allows KSirc to be docked in the system tray. By default this is not "
"enabled. When KSirc is docked in the system tray, you are able to access "
"several options by clicking on the KSirc icon. When you close KSirc window, "
"the icon stays in the systray until you quit KSirc."
msgstr ""
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "Auto save history"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:283
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Per Channel Options"
msgstr "Kanallar"
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:294
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Time stamp"
msgstr "Vaxt Möhürü"
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:297
#, no-c-format
msgid "Add the time and date on the left of each message"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:300
#, no-c-format
msgid ""
"Prepends each thing said in the channel with the time it was said, in the "
"form [HH:MM:SS]."
msgstr ""
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:308
#, fuzzy, no-c-format
msgid "O&verride existing channel options"
msgstr "Kanallar"
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:311
#, no-c-format
msgid ""
"The settings in this tab will be applied and each channel settings will be "
"ignored"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:314
#, no-c-format
msgid ""
"If this is selected, the settings in this tab will override each channel's "
"options so these settings will be applied in each channel, independently of "
"your channel settings in the Channel menu. This setting will only work until "
"next time you open the configuration dialog and it will be reset unchecked "
"then; this is because you probably do not want to override the existing "
"channels options all the time."
msgstr ""
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:322
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sho&w topic"
msgstr "Yenə Göstər"
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:325
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Displays the channel topic on top"
msgstr "Üst Yazıda Mövzunu Göstər"
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:328
#, no-c-format
msgid "Displays the channel topic on top of each channel window."
msgstr ""
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:336
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Beep on change"
msgstr "Xəbərdarlıqda Səs Çıxart"
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:344
#, no-c-format
msgid "Hide part/join messages"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:352
#, no-c-format
msgid "Enable lo&gging"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:371
#, no-c-format
msgid "Default en&coding:"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This selection allows you to control what the colors displayed inline in "
"the channel look like. These colors are used for both mIRC style colors in "
"channels and colorful nicks. The sample box beside the button gives you an "
"example of what it will look like in the channel. The checkbox controls if "
"the color is used for the colorful nick features. Checked means use it.</p>"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:42 KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dark Colors"
msgstr "Rəng"
#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "Black:"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Black</p>"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:122
#, no-c-format
msgid "White:"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:169
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">White</p>"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:180
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dark blue:"
msgstr "Rəng"
#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:219
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Dark Blue</p>"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "Red:"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:261
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Red</p>"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:272
#, no-c-format
msgid "Dark green:"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:303
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Dark Green</p>"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:314
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Brown:"
msgstr "Gəz"
#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:345
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Brown</p>"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:356
#, no-c-format
msgid "Magenta:"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:387
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Magenta</p>"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:398
#, no-c-format
msgid "Orange:"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:429
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Orange<p>"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:533
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Light Colors"
msgstr "Rənglər"
#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:550
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IRC Channel Colors"
msgstr "Rənglər"
#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:567
#, no-c-format
msgid "Dark cyan:"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:578
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cyan:"
msgstr "&Kanal"
#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:589
#, no-c-format
msgid "Blue:"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:600
#, no-c-format
msgid "Purple:"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:611
#, no-c-format
msgid "Gray:"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:622
#, no-c-format
msgid "Light gray:"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:745
#, no-c-format
msgid "Green:"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:770
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Yellow</p>"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:787
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Green</p>"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:804
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Cyan</p>"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:821
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Dark Cyan</p>"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:838
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Blue</p>"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:855
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Purple</p>"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:872
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Gray</p>"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:889
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Light Gray</p>"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:1028
#, no-c-format
msgid "Yellow:"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_looknfeelbase.ui:22
#, no-c-format
msgid "LooknFeel"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_looknfeelbase.ui:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Window Mode"
msgstr "Yeni Pəncərə"
#: KSPrefs/page_looknfeelbase.ui:76
#, no-c-format
msgid "&Paged MDI mode (XChat)"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_looknfeelbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "Choose your favorite window mode:"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_looknfeelbase.ui:122
#, no-c-format
msgid "&SDI mode (old behavior)"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_looknfeelbase.ui:177
#, no-c-format
msgid "Wallpaper"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Nick Option Menu"
msgstr "Ləqəb Tamamlama"
#: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:42
#, no-c-format
msgid ""
"This page allows configuration of the RMB Menu for the nicklist located on "
"the right. You can define names for certain actions. Look at the predefined "
"commands to learn how it works."
msgstr ""
#: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Entry name:"
msgstr "Həqiqi Ad"
#: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:107
#, no-c-format
msgid "Associated co&mmand:"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:123
#, no-c-format
msgid "Onl&y enable on Op status"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move Down"
msgstr "Aşağı"
#: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:188
#, no-c-format
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:215
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert &Separator"
msgstr "Ayraç"
#: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:223
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Insert Command"
msgstr "Ayraç"
#: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:231
#, no-c-format
msgid "M&odify"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:239
#, no-c-format
msgid "De&lete Selected Command"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_servchanbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Server/Channels"
msgstr "Verici/Kanal"
#: KSPrefs/page_servchanbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "De&lete Server From List"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_servchanbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "Add &Server to List"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_servchanbase.ui:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Channels"
msgstr "&Kanal"
#: KSPrefs/page_servchanbase.ui:138
#, no-c-format
msgid "D&elete Channel From List"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_servchanbase.ui:157
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add Cha&nnel to List"
msgstr "Kanallar"
#: KSPrefs/page_shortcutsbase.ui:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "&Qlobal Yazı Növləri..."
#: KSPrefs/page_startupbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "StartUp"
msgstr "&Başlat"
#: KSPrefs/page_startupbase.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name Settings"
msgstr "Rəng Qurğuları"
#: KSPrefs/page_startupbase.ui:84
#, no-c-format
msgid "&Nick name:"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_startupbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "A&lternative nick:"
msgstr ""
#: KSPrefs/page_startupbase.ui:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&User ID:"
msgstr "&İstifadəçilər"
#: KSPrefs/page_startupbase.ui:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Real name:"
msgstr "Həqiqi Ad"
#: KSPrefs/page_startupbase.ui:143
#, no-c-format
msgid "Notify List"
msgstr "Xəbərdarlıq Siyahısı"
#: dccManagerbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "DCC Manager"
msgstr ""
#: dccManagerbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "Who"
msgstr ""
#: dccManagerbase.ui:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "Başlangıç"
#: dccManagerbase.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Addım Böyüklüyü"
#: dccManagerbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "KB/s"
msgstr ""
#: dccManagerbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "Progress"
msgstr ""
#: dccManagerbase.ui:115
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Yeni..."
#: dccManagerbase.ui:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "Bağlan"
#: dccManagerbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "R&esume"
msgstr ""
#: dccManagerbase.ui:139
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Rename"
msgstr "Həqiqi Ad"
#: dccManagerbase.ui:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Disconnect"
msgstr "Bağlan"
#: dccNewbase.ui:17
#, no-c-format
msgid "New DCC"
msgstr ""
#: dccNewbase.ui:34
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DCC Type"
msgstr "Növ"
#: dccNewbase.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&File send"
msgstr "Menyu Adı"
#: dccNewbase.ui:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C&hat"
msgstr "&Kanal"
#: dccNewbase.ui:80
#, no-c-format
msgid "Nick"
msgstr "Ləqəb"
#: dccNewbase.ui:134
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&..."
msgstr "&Yeni..."
#: dccNewbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "&Send"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Xətalar"
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "&Yeni..."
#, fuzzy
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "&Ana Süzgəclər"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Menyu Adı"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Rəng Qurğuları"
#, fuzzy
#~ msgid "&Insert"
#~ msgstr "Ayraç"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Kanal"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Menyu Adı"
#, fuzzy
#~ msgid "A&pply Modification"
#~ msgstr "Üst Yazıda Mövzunu Göstər"
#~ msgid "*.jpg *.png *.gif"
#~ msgstr "*.jpg *.png *.gif"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Form1"
#, fuzzy
#~ msgid "&Fixed Foreground:"
#~ msgstr "Ön Plan"
#, fuzzy
#~ msgid "Fixed Backg&round:"
#~ msgstr "Arxa plan"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel:"
#~ msgstr "&Kanal"
#, fuzzy
#~ msgid "New Item"
#~ msgstr "Yeni Qayda"
#, fuzzy
#~ msgid "Server "
#~ msgstr "Yeni Verici..."
#, fuzzy
#~ msgid "kSirc Dock Menu"
#~ msgstr "kSirc Rəng Alıcı"
#~ msgid "DCC Files Offered"
#~ msgstr "DCC Faylları Təklif Edildi"
#~ msgid "&Forget"
#~ msgstr "&Unut"
#, fuzzy
#~ msgid "Not connected to a server"
#~ msgstr "Vericiyə Bağlan"
#, fuzzy
#~ msgid "Connected to %1"
#~ msgstr "Vericiyə Bağlan"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection to server lost!"
#~ msgstr "Vericiyə Bağlan"
#, fuzzy
#~ msgid "No topic is set"
#~ msgstr "Xəbərdarlıq Siyahısı"
#~ msgid "Missing Arguments"
#~ msgstr "Əksik Arqumentlər"
#, fuzzy
#~ msgid "Rule Editor"
#~ msgstr "&Süzgəc Qaydaları Editoru..."
#~ msgid "Pick"
#~ msgstr "Al"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning, dork at the helm Captain!\n"
#~ "Try Selecting a nick first!"
#~ msgstr ""
#~ "Xəbərdarlıq! Kapitan!\n"
#~ "Əvvəlcə ləqəb seçin!"
#~ msgid "Warning, dork at the helm Captain!"
#~ msgstr "Xəbərdarlıq var Kapitan!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You dropped a very\n"
#~ "large number of lines,\n"
#~ "do you really want me to go on?"
#~ msgstr ""
#~ "Çox böyük miqdarda sətir\n"
#~ "düşürürsünüz.\n"
#~ "Yenə də davam edim?"
#~ msgid "Large Drop"
#~ msgstr "Böyük Düşürmə"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Yuxarı"
#~ msgid "DoNotTranslateMe!"
#~ msgstr "DoNotTranslateMe!"
#~ msgid "&Color Preferences..."
#~ msgstr "Rəng Tər&cihləri...."
#~ msgid "Help on Filters..."
#~ msgstr "Süzgəclərdə Yardım..."
#~ msgid "Help on Keys..."
#~ msgstr "Düymələrdə Yardım..."
#~ msgid "About kSirc..."
#~ msgstr "KSirc Haqqında..."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "(c) Copyright 1997,1998,2001 Andrew Stanley-Jones (asj@ksirc.org)\n"
#~ "\n"
#~ "kSirc Irc Client"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "(c) Copyright 1997,1998,2001 Andrew Stanley-Jones (asj@ksirc.org)\n"
#~ "\n"
#~ "kSirc Irc Client"
#~ msgid "About kSirc"
#~ msgstr "KSirc Haqqında"
#~ msgid "Welcome to kSirc"
#~ msgstr "KSircə Xoş Gəldiniz"
#~ msgid "Dismiss"
#~ msgstr "Nəərə Alma"
#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Bağla"
#~ msgid "Allow External Colors"
#~ msgstr "Xarici Rənglərə İcazə Ver"
#~ msgid "Color Nicks in Channels"
#~ msgstr "Kanaldakı Ləqəbləri Rəngləndir"
#~ msgid "Use Tabbed MDI Mode"
#~ msgstr "Səkməli MDİ Modu İşlət"
#~ msgid "Enable Background Pixmap"
#~ msgstr "Arxa Plan Rəsmini Fəallaşdır"
#~ msgid "kSirc Preferences"
#~ msgstr "kSirc Seçənəkləri"
#~ msgid "&General"
#~ msgstr "&Ümumi"
#~ msgid "Servers/&Channels"
#~ msgstr "Vericilər/&Kanallar"
#~ msgid "&User Menu"
#~ msgstr "&İstifadəçi Menyusu"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Hadisə"
#~ msgid "OP Only"
#~ msgstr "Təkcə OP"
#~ msgid "Displays STDIN as a scrolling stock ticker"
#~ msgstr "STDINi sürüşən anbar saatı kimi göstərir"