You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-az/messages/tdenetwork/knewsticker.po

1499 lines
41 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knewsticker\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-30 21:11GMT+0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimail.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif İsmayıloğlu MD"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "azerb_linux@hotmail.com"
#: common/configaccess.cpp:259 common/configaccess.cpp:500
#: knewstickerconfigwidget.ui:587
#, no-c-format
msgid "all news sources"
msgstr "bütün yeni mənbələr"
#: common/configaccess.cpp:264 common/configaccess.cpp:501
#: knewstickerconfigwidget.ui:650
#, no-c-format
msgid "contain"
msgstr "daxil edir"
#: common/configaccess.cpp:266 knewstickerconfigwidget.ui:655
#, fuzzy, no-c-format
msgid "do not contain"
msgstr "daxil etmir"
#: common/configaccess.cpp:268 knewstickerconfigwidget.ui:660
#, no-c-format
msgid "equal"
msgstr "eyni"
#: common/configaccess.cpp:270 knewstickerconfigwidget.ui:665
#, fuzzy, no-c-format
msgid "do not equal"
msgstr "bərabər deyil"
#: common/configaccess.cpp:277 common/configaccess.cpp:499
#: knewstickerconfigwidget.ui:546
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr "Göstər"
#: common/newsengine.cpp:74
msgid "Arts"
msgstr "Sənət"
#: common/newsengine.cpp:75
msgid "Business"
msgstr "İş"
#: common/newsengine.cpp:76
msgid "Computers"
msgstr "Kompüterlər"
#: common/newsengine.cpp:77
msgid "Games"
msgstr "Oyunlar"
#: common/newsengine.cpp:78
msgid "Health"
msgstr "Səhhət"
#: common/newsengine.cpp:79
msgid "Home"
msgstr "Ev"
#: common/newsengine.cpp:80
msgid "Recreation"
msgstr "Rekreasiya"
#: common/newsengine.cpp:81
msgid "Reference"
msgstr "Referens"
#: common/newsengine.cpp:82
msgid "Science"
msgstr "Elm"
#: common/newsengine.cpp:83
msgid "Shopping"
msgstr "Alış-Veriş"
#: common/newsengine.cpp:84
msgid "Society"
msgstr "Cəmiyyət"
#: common/newsengine.cpp:85
msgid "Sports"
msgstr "İdman"
#: common/newsengine.cpp:87
msgid "Magazines"
msgstr ""
#: common/newsengine.cpp:88 common/newsengine.h:72 knewstickerconfig.cpp:242
#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:59 newsscroller.cpp:192
msgid "Unknown"
msgstr "Namə'lum"
#: common/newsengine.cpp:219
#, fuzzy
msgid ""
"<p>The program '%1' was terminated abnormally.<br>This can happen if it "
"receives the SIGKILL signal.</p>"
msgstr ""
"'%1' proqramı anormal şəkildə sonlandı.<br>Bu, SIGKILL siqnalı aldığı zaman "
"olur."
#: common/newsengine.cpp:234
msgid "<p>Program output:<br>%1<br>"
msgstr "<p>Proqram yekunu:<br>%1<br>"
#: common/newsengine.cpp:236
#, fuzzy
msgid "An error occurred while updating the news source '%1'."
msgstr "'%1' xəbər mənbəyi güncəllənirkən xəta oldu!"
#: common/newsengine.cpp:238
#, fuzzy
msgid "KNewsTicker Error"
msgstr "KNewsTicker xətası"
#: common/newsengine.cpp:250
#, fuzzy
msgid "The program '%1' could not be started at all."
msgstr "'%1' proqramı heç başladıla bilmədi."
#: common/newsengine.cpp:251
#, fuzzy
msgid ""
"The program '%1' tried to read or write a file or directory which could not "
"be found."
msgstr ""
"'%1' proqramı tapılmayan qovluğa oxuma və ya yazma əməliyyatı həyata keçirə "
"bilmədi."
#: common/newsengine.cpp:253
#, fuzzy
msgid "An error occurred while the program '%1' tried to read or write data."
msgstr "'%1' proqramı verilən oxuma və yazma cəhdi sırasında xəta oldu."
#: common/newsengine.cpp:255
#, fuzzy
msgid ""
"The program '%1' was passed too many arguments. Please adjust the command "
"line in the configuration dialog."
msgstr ""
"'%1' proqramı çox arqument sınadı. xahiş edirik, quraşdırma dialoqundan əmr "
"sətirini təkmilləşdirin."
#: common/newsengine.cpp:257
#, fuzzy
msgid ""
"An external system program upon which the program '%1' relied could not be "
"executed."
msgstr "'%1' proqramının dayandığı xarici sistem proqramı icra edilə bilmədi."
#: common/newsengine.cpp:259
msgid ""
"The program '%1' tried to read or write a file or directory but lacks the "
"permission to do so."
msgstr ""
"'%1' proqramı qovluq ya da fayl yazmaq istəyir, amma səlahiyyəti çatmır."
#: common/newsengine.cpp:261
#, fuzzy
msgid "The program '%1' tried to access a device which was not available."
msgstr "'%1' proqramı mövcud olmayan avadanlığa\tçatmaq istədi."
#: common/newsengine.cpp:263
msgid "There is no more space left on the device used by the program '%1'."
msgstr "'%1' proqramının işlətdiyi avadanlıqda heç boş yer qalmayıb."
#: common/newsengine.cpp:265
msgid ""
"The program '%1' tried to create a temporary file on a read only file system."
msgstr ""
"'%1' proqramı sırf oxunan fayl sistemində müvəqqəti fayl yaratmaq istədi."
#: common/newsengine.cpp:267
#, fuzzy
msgid ""
"The program '%1' tried to call a function which is not implemented or "
"attempted to access an external resource which does not exist."
msgstr ""
"'%1' proqramı dəstəklənməyən funksiyaya çağırış verdi ya da mövcud olmayan "
"xarici mənbəyə çatmaq istədi."
#: common/newsengine.cpp:270
msgid ""
"The program '%1' was unable to retrieve input data and was therefore unable "
"to return any XML data."
msgstr ""
"'%1' proqramı giriş verilənlərini ala bilmədiyi üçün XML yekununu verə "
"bilmədi."
#: common/newsengine.cpp:272
msgid ""
"The program '%1' tried to access a host which is not connected to a network."
msgstr "'%1' proqramı şəbəkəyə bağlı olmayan qovşağa bağlanmaq istədi."
#: common/newsengine.cpp:274
msgid "The program '%1' tried to access a protocol which is not implemented."
msgstr "'%1' proqramı dəstəklənməyən protokola çatmaq istədi."
#: common/newsengine.cpp:276
msgid ""
"The program '%1' requires you to configure a destination address to retrieve "
"data from. Please refer to the documentation of the program for information "
"on how to do that."
msgstr ""
"'%1' proqramı verilənləri ala bilmək üçün hədəfin quraşdırılmağını istəyir. "
"Bunu necə edəcəyinizi görmək üçün xahiş edirik ki, lazımi sənədlərə nəzər "
"yetirin."
#: common/newsengine.cpp:279
msgid ""
"The program '%1' tried to use a socket type which is not supported by this "
"system."
msgstr ""
"'%1' proqramı bu sistem tərəfindən dəstəklənməyən soket növünü işlətmək "
"istədi."
#: common/newsengine.cpp:281
msgid "The program '%1' tried to access an unreachable network."
msgstr "'%1' proqramı əl çatmaq şəbəkəyə çatmaq istədi."
#: common/newsengine.cpp:283
msgid ""
"The network the program '%1' was trying to access dropped the connection "
"with a reset."
msgstr ""
"'%1' proqramının çatmaq istədiyi şəbəkə bağlantını sıfırlayaraq düşürdü."
#: common/newsengine.cpp:285
msgid "The connection of the program '%1' was reset by peer."
msgstr "'%1' proqramnın cəhd etdiyi bağlantı qarşı tərəfdən sıfırlandı."
#: common/newsengine.cpp:287
msgid "The connection the program '%1' was trying to establish timed out."
msgstr "'%1' proqramnın cəhd etdiyi bağlantının vaxtı doldu."
#: common/newsengine.cpp:289
msgid "The connection the program '%1' was trying to establish was refused."
msgstr "'%1' proqramnın cəhd etdiyi bağlantı rədd edildi."
#: common/newsengine.cpp:291
msgid "The host the program '%1' was trying to reach is down."
msgstr "Qovşaq '%1' proqramı çökmək istədi."
#: common/newsengine.cpp:293
msgid ""
"The host the program '%1' was trying to reach is unreachable, no route to "
"host."
msgstr "'%1' proqramı əl çatmaq yerə getmək istədi, qovşağa yol yoxdur."
#: common/newsengine.cpp:295
#, fuzzy
msgid ""
"KNewsTicker could not execute the program '%1' because its executable bit "
"was not set. You can mark that program as executable by executing the "
"following steps:<ul><li>Open a Konqueror window and browse to the program</"
"li><li>Click on the file with the right mouse button, and select "
"'Properties'</li><li>Open the 'Permissions' tab and make sure that the box "
"in the column 'Exec' and the row 'User' is checked to ensure that the "
"current user is allowed to execute that file.</li></ul>"
msgstr ""
"KNewsTicker '%1' proqramını icraçi fayl müəyyənləşdirilmədi üçün başlada "
"bilmədi. Bu proqramı icra edilə bilən olaraq müəyyənləşdirmək üçün bu "
"mərhələləri keçin.:<ul><li>Konqueror pəncərəsi açaraq proqramı tapın</"
"li><li>Fayla sağ tıqlayaraq 'Seşənəklər' menyusunu açın</"
"li><li>'Səlahiyyətlər' səkməsinin açaraq 'Exec' sütunu və hazırkı istifadəçi "
"'İstifadəçi' cərgəsi işarətli olub olmadığını yoxlayın. Bununla hazırkı "
"istifadəçinin icra səlahiyyətləri qurulur.</li></ul>"
#: common/newsengine.cpp:303
#, fuzzy
msgid ""
"The program '%1' sent a bad request which was not understood by the server."
msgstr "'%1' proqramı vericinin başa düşə bilmədiyi bir sorğu göndərdi."
#: common/newsengine.cpp:305
msgid ""
"The program '%1' failed to issue an authorization for an area which needs "
"some form of authorization before it can be accessed."
msgstr ""
"'%1' proqramı çatmaq üçün kimlik yoxlaması aparılan sahəyə özünü tanıda "
"bilmədiyindən ötrü iflas etdi."
#: common/newsengine.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"The program '%1' aborted because it could not access the data without paying "
"for it."
msgstr "'%1' proqramı ödəməli verilənə çata bimədiyi üçün özünü buraxdı."
#: common/newsengine.cpp:310
msgid "The program '%1' tried to access a forbidden source."
msgstr "'%1' proqramı qadağan edilmiş verilənlərə çatmaq istədi."
#: common/newsengine.cpp:312
#, fuzzy
msgid "The program '%1' tried to access data which could not be found."
msgstr "'%1' mövcud olmayan verilənlərə çatmaq istədi."
#: common/newsengine.cpp:314
msgid "The HTTP request of the program '%1' timed out."
msgstr "'%1' proqramının HTTP sorğusunun vaxtı doldu."
#: common/newsengine.cpp:315
#, fuzzy
msgid ""
"A server error has been encountered. It is likely that you cannot do "
"anything about it."
msgstr "Verici xətası oldu.Görünür ki, buna bir şey edə bilməyəcəksiniz."
#: common/newsengine.cpp:317
#, fuzzy
msgid ""
"The HTTP protocol version used by the program '%1' was not understood by the "
"HTTP server or source."
msgstr ""
"'%1' proqram tərəfindən istifadə edilən HTTP protokol buraxılışı http verici "
"ya da mənbə tərəfindən anlaşılmadı."
#: common/newsengine.cpp:319
msgid "KNewsTicker was unable to detect the exact reasons for the error."
msgstr "KNewsTicker xətanın həqiqi səbəblərini tapa bilmir."
#: knewsticker.cpp:46 knewsticker.cpp:474
msgid "KNewsTicker"
msgstr "Xəbər Alıcı"
#: knewsticker.cpp:47
#, fuzzy
msgid "A news ticker applet."
msgstr "Xəbər Alıcı proqramcığı."
#: knewsticker.cpp:48
msgid "(c) 2000, 2001 The KNewsTicker developers"
msgstr "(c) 2000, 2001 The KNewsTicker developers"
#: knewsticker.cpp:58
msgid "Show menu"
msgstr "Menyunu göstər"
#: knewsticker.cpp:76
msgid "Original author"
msgstr "Əsl müəllif"
#: knewsticker.cpp:78
msgid "Hypertext headlines and much more"
msgstr "Hipermətn başlıqlar və digərləri"
#: knewsticker.cpp:80
msgid "Mouse wheel support"
msgstr "Siçan təkəri dəstəyi"
#: knewsticker.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Rotated scrolling text modes"
msgstr "Döndərilmiş sğrğşən mətn modları"
#: knewsticker.cpp:289
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Could not update news site '%1'.<br>The supplied resource file is "
"probably invalid or broken.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Xəbər grubu ünvanına bağlantı qurula bilmədi: %1.<br>Bu verici işləmir, "
"ya da şəbəkədə bir problem vardır.</qt>"
#: knewsticker.cpp:293
msgid ""
"<qt>The following news sites had problems. Their resource files are probably "
"invalid or broken.<ul>"
msgstr ""
"<qt>Xəbər grubu ünvanına bağlantı qurula bilmədi.<br>Bu verici işləmir, ya "
"da şəbəkədə bir problem tapılır ola bilər.</qt>"
#: knewsticker.cpp:301
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to update several news sites. The Internet connection might be cut."
msgstr ""
"Bə'zu xəbər saytları güncəllənə bilmədi. Bəlkə internet bağlantınız "
"kəsilibdir."
#: knewsticker.cpp:432 knewsticker.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Check News"
msgstr "Xəbərləri al"
#: knewsticker.cpp:438
msgid "Currently Being Updated, No Articles Available"
msgstr ""
#: knewsticker.cpp:454
#, fuzzy
msgid "No Articles Available"
msgstr "Xəbərlər tapıla bilmədi"
#: knewsticker.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Offline Mode"
msgstr "Oflayn modu"
#: knewsticker.cpp:477
#, fuzzy
msgid "About KNewsTicker"
msgstr "Xəbər Alıcı"
#: knewsticker.cpp:479
#, fuzzy
msgid "Configure KNewsTicker..."
msgstr "Xəbər Alıcı"
#: knewstickerconfig.cpp:102
msgid "News query interval:"
msgstr ""
#: knewstickerconfig.cpp:146
#, fuzzy
msgid "All News Sources"
msgstr "bütün yeni mənbələr"
#: knewstickerconfig.cpp:254 knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:62
#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:63 newsscroller.cpp:195
#: newsscroller.cpp:196
#, c-format
msgid "Unknown %1"
msgstr "Namə'lum %1"
#: knewstickerconfig.cpp:321
#, c-format
msgid ""
"_n: <p>Do you really want to remove %n news source?</p>\n"
"<p>Do you really want to remove these %n news sources?</p>"
msgstr ""
#: knewstickerconfig.cpp:345
msgid "<p>Do you really want to remove the selected filter?</p>"
msgstr ""
#: knewstickerconfig.cpp:364 newssourcedlgimpl.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Edit News Source"
msgstr "Xəbər Mənbəyi"
#: knewstickerconfig.cpp:365
#, fuzzy
msgid "&Add News Source"
msgstr "Xəbər Mənbəyi"
#: knewstickerconfig.cpp:367
msgid "&Modify '%1'"
msgstr ""
#: knewstickerconfig.cpp:369
msgid "&Remove '%1'"
msgstr ""
#: knewstickerconfig.cpp:371
#, fuzzy
msgid "&Remove News Sources"
msgstr "bütün yeni mənbələr"
#: knewstickerconfig.cpp:374
#, fuzzy
msgid "&Modify News Source"
msgstr "Xəbər Mənbəyi"
#: knewstickerconfig.cpp:375
#, fuzzy
msgid "&Remove News Source"
msgstr "Xəbər Mənbəyi"
#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:23
msgid "KNewsTickerStub"
msgstr "KNewsTickerStub"
#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:25
msgid "A frontend to the KNewsTicker configuration"
msgstr "KNewsTicker quraşdırıcı öz üz"
#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:26
msgid "(c)2000, 2001 Frerich Raabe"
msgstr "(c)2000, 2001 Frerich Raabe"
#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:31
msgid "Add the RDF/RSS file referenced by <url>"
msgstr "<url> tərəfindən bildirilən RDF/RSS faylını əlavə et"
#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:41
msgid "Author"
msgstr "Müəllif"
#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlg.cpp:54
#, fuzzy
msgid "News Resource"
msgstr "Xəbər Mənbəyi"
#: newsscroller.cpp:185
msgid "<p>Do you really want to add '%1' to the list of news sources?</p>"
msgstr ""
#: newsscroller.cpp:443
msgid " +++ No News Available +++"
msgstr " +++ Xəbər Yoxdur +++"
#: newssourcedlgimpl.cpp:29
msgid "Downloading Data"
msgstr ""
#: newssourcedlgimpl.cpp:35
msgid ""
"<qt>Please wait while KNewsTicker is downloading some data necessary to "
"suggest reasonable values.<br/><br/>This will not take longer than one "
"minute.</qt>"
msgstr ""
#: newssourcedlgimpl.cpp:72
msgid "Could not retrieve the specified source file."
msgstr ""
#: newssourcedlgimpl.cpp:124
msgid "You have to specify a name for this news source to be able to use it."
msgstr ""
#: newssourcedlgimpl.cpp:125
msgid "No Name Specified"
msgstr ""
#: newssourcedlgimpl.cpp:219
msgid ""
"You have to specify the source file for this news source to be able to use "
"it."
msgstr ""
#: newssourcedlgimpl.cpp:220
msgid "No Source File Specified"
msgstr ""
#: newssourcedlgimpl.cpp:226
msgid ""
"KNewsTicker needs a valid RDF or RSS file to suggest sensible values. The "
"specified source file is invalid."
msgstr ""
#: newssourcedlgimpl.cpp:228
msgid "Invalid Source File"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:52 knewstickerconfigwidget.ui:69
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:96
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:99
#, no-c-format
msgid "Never"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Interval of news queries"
msgstr "bütün yeni mənbələr"
#: knewstickerconfigwidget.ui:105
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can define at what interval KNewsTicker queries the configured news "
"sources for new headlines. This depends generally on how fast you would like "
"to hear about news and how much load you want to put on the network:<ul>\n"
"<li>A lower value (lower than <b>15 minutes</b>) enables you to get notified "
"about news very quickly if you want or need to. Please note that it "
"increases the network traffic significantly, though. Therefore, such low "
"values should not be used if you query popular news sites (such as <a href="
"\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> or <a href=\"http://freshmeat.net"
"\">Freshmeat</a>) as they have generally already enough work processing the "
"incoming queries.</li>\n"
"<li>A higher value (higher than <b>45 minutes</b>) will make you hear about "
"news less quickly. For non-timecritical applications, it should be suitable, "
"though. The positive aspect of longer intervals is that only very little "
"load is put on the network; this saves resources and nerves, for you and the "
"system administrators of the news sites you query.</li></ul>\n"
"The default value (30 minutes) should be appropriate and reasonable in most "
"cases."
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:130
#, no-c-format
msgid "Nonsensitive"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:133 knewstickerconfigwidget.ui:156
#: knewstickerconfigwidget.ui:170 knewstickerconfigwidget.ui:189
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mousewheel sensitivity"
msgstr "Siçan təkəri dəstəyi"
#: knewstickerconfigwidget.ui:136
#, no-c-format
msgid ""
"This slider allows you to define how quickly/slowly the text should be "
"scrolled when using the mousewheel."
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:159 knewstickerconfigwidget.ui:173
#: knewstickerconfigwidget.ui:192
#, no-c-format
msgid ""
"This slider allows you to define how fast/slow the text should be scrolled "
"when using the mousewheel."
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "Sensitive"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:183
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Mousewheel sensitivity:"
msgstr "Siçan təkəri dəstəyi"
#: knewstickerconfigwidget.ui:200
#, no-c-format
msgid "&Use custom names for news sites"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Use the names defined in the list of news sources"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:206
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to make the news ticker use the names you specified in the "
"list of news sources (available on the tab labeled <i>News sources</i>) "
"instead of the ones the news sites themselves report.<br>This can be handy "
"for news sites which report a very long or useless name."
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:235
#, fuzzy, no-c-format
msgid "News Sources"
msgstr "bütün yeni mənbələr"
#: knewstickerconfigwidget.ui:250
#, no-c-format
msgid "Name of Site"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:261
#, no-c-format
msgid "Source File"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:272
#, no-c-format
msgid "Max. Articles"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:291
#, no-c-format
msgid "News sources to be queried"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:294
#, no-c-format
msgid ""
"This list lets you manage the list of news sites the news ticker will query "
"for headlines. The news sources are arranged in a tree-like hierarchy and "
"sorted by topic.<br>The column labeled \"Max. articles\" shows how many "
"articles will be cached for the news sites (read: how many articles will be "
"accessible through the context menu).<ul>\n"
"<li>To add a site, you can either drag the URL of the RDF or RSS file to "
"this list from Konqueror or any other application, or use the <i>Add...</i> "
"button in the bottom right corner.</li>\n"
"<li>To modify a site, just double-click on the particular news source you "
"would like to edit and an input field will pop up which lets you edit the "
"respective property.</li>\n"
"<li>To remove a site, simply select a news source in the list and click on "
"the <i>Remove</i> button in the lower right corner.</li></ul>\n"
"Note that you can also right-click on the list to open a menu which lets you "
"add and remove news sources. You can also enable or disable certain news "
"sources temporarily by checking or unchecking the box next to it; those news "
"sources whose boxes are checked are considered activated and will be "
"processed by KNewsTicker."
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:309 knewstickerconfigwidget.ui:498
#, no-c-format
msgid "R&emove"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:312
#, no-c-format
msgid "Remove selected site"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:315
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to remove the currently selected news site from the list."
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:340
#, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:343
#, no-c-format
msgid "Add a new site"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:346
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to add a new site to the list. Note that you can also drag "
"a RDF or RSS file to this list (i.e. from Konqueror) to add it to the list."
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:357
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:360
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Modify selected news source"
msgstr "Xəbər Mənbəyi"
#: knewstickerconfigwidget.ui:363
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to open a dialog which lets you edit the properties (such "
"as the name, the source file, or the icon) of the currently selected news "
"source."
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:373
#, no-c-format
msgid "Filters"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:388
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Action"
msgstr "Rekreasiya"
#: knewstickerconfigwidget.ui:410
#, no-c-format
msgid "Affects"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:432
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Condition"
msgstr "Xəbər Alıcı"
#: knewstickerconfigwidget.ui:443
#, no-c-format
msgid "Expression"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:462
#, no-c-format
msgid "Currently configured filters"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:465
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can see the list of currently configured filters and manage them as "
"well as add new filters. Managing them is fairly easy:<ul>\n"
"<li>To <b>add</b> a new filter, specify its properties in the box below "
"labeled <i>Filter properties</i> and press the <i>Add</i> button in the "
"lower right corner.</li>\n"
"<li><b>Modifying</b> an existing filter is done in a similar manner: simply "
"select the filter you would like to edit in the list and change its "
"properties in the box below.</li>\n"
"<li>Finally, to <b>remove</b> a filter, select it in the list and press the "
"button labeled <i>Remove</i> in the lower right corner.</li></ul>\n"
"You can also enable or disable certain filters temporarily by checking or "
"unchecking the box next to them; those filters whose boxes are checked are "
"considered enabled and will be honored by KNewsTicker.<br>\n"
"Note that the filters are processed from the top to the bottom so that of "
"two filters which might nullify each other (like \"Show...does not contain "
"TDE\" and \"Show...contains TDE\") only the one which is lower in the list "
"will take effect."
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:501
#, no-c-format
msgid "Remove selected filter"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:504
#, no-c-format
msgid "Press this button to remove the selected filter from the list."
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:512
#, no-c-format
msgid "A&dd"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:515
#, no-c-format
msgid "Add configured filter"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:518
#, no-c-format
msgid "Press this button to add the configured filter to the list."
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:526
#, no-c-format
msgid "Filter Properties"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:541
#, no-c-format
msgid "Hide"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:553
#, no-c-format
msgid "Action for this filter"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:556
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can define what should happen if this filter matches (e.g. whether "
"the matching articles should be shown or hidden)."
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:581
#, no-c-format
msgid "articles from"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:594
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Affected news sources"
msgstr "bütün yeni mənbələr"
#: knewstickerconfigwidget.ui:597
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify which news sources (or all of them) are affected. Note "
"that only the news sources which have been activated on the <i>News sources</"
"i> tab are shown in this combo box."
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:605
#, no-c-format
msgid "whose"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:613
#, no-c-format
msgid "Keyword/Expression"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:616
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can type a keyword or expression to be used for this filter which "
"depends on the condition you selected in the combo box at the right:<ul>\n"
"<li><b>contain</b>, <b>does not contain</b> - you should probably enter a "
"keyword here, like \"TDE\", \"Baseball\" or \"Business\". The keyword is not "
"case-sensitive so it does not matter whether you type \"tde\", \"TDE\" or "
"\"tDe\".</li>\n"
"<li><b>equals</b>, <b>does not equal</b> - enter a phrase or expression here "
"to have the filter match only those articles whose headlines match "
"<b>exactly</b> the text you typed. The phrase you type will be considered to "
"be case-sensitive, so it makes a difference whether you show articles which "
"contain \"Boeing\" or \"BOEING\".</li>\n"
"<li><b>matches</b> - a regular expression is expected. Recommended only if "
"you are familiar with regular expressions, i.e. it should be used by "
"advanced users only.</li></ul>"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:644
#, no-c-format
msgid "headlines"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:670
#, no-c-format
msgid "match"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:677
#, no-c-format
msgid "Condition for this filter"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:680
#, no-c-format
msgid ""
"This combo box lets you specify the condition under which the keyword/"
"expression you entered in the input field at the right will match. You can "
"select one of the following values:<ul>\n"
"<li>contain - the filter matches if the headline contains the keyword.</li>\n"
"<li>does not contain - the filter matches if the headline does not contain "
"the keyword.</li>\n"
"<li>equals - the filter matches if the headline equals the expression.</li>\n"
"<li>does not equal - the filter matches if the headline does not equal the "
"expression.</li>\n"
"<li>matches - the filter matches if the expression matches the headline. The "
"expression you typed at the right will be considered a regular expression in "
"this mode.</li>"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:697
#, no-c-format
msgid "Scroller"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:714
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:745
#, no-c-format
msgid "&Scrolling speed:"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:751 knewstickerconfigwidget.ui:779
#: knewstickerconfigwidget.ui:802 knewstickerconfigwidget.ui:816
#, no-c-format
msgid "Scrolling speed"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:754 knewstickerconfigwidget.ui:782
#: knewstickerconfigwidget.ui:805 knewstickerconfigwidget.ui:819
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can define how fast the text should be scrolling. If you only have "
"a little space on your taskbar (and therefore a rather small news ticker), "
"you should probably set this to a slower speed so that you have a chance to "
"read the headlines. For wider news tickers (and better eyes), faster "
"scrolling is probably appropriate so that you do not have to wait too long "
"for the next headline."
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:776
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Göstər"
#: knewstickerconfigwidget.ui:813
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:831
#, no-c-format
msgid "Di&rection of scrolling:"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:837 knewstickerconfigwidget.ui:878
#, no-c-format
msgid "Direction of scrolling"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:840
#, no-c-format
msgid ""
"These options allow you to define in what direction the text should be "
"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards."
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:846
#, no-c-format
msgid "To the Left"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:851
#, no-c-format
msgid "To the Right"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:856
#, no-c-format
msgid "Upwards"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:861
#, no-c-format
msgid "Downwards"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:866
#, no-c-format
msgid "Upwards, Rotated"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:871
#, no-c-format
msgid "Downwards, Rotated"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:881
#, no-c-format
msgid ""
"These options allow you to define in what direction the text should be "
"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards. Rotated "
"means the text is rotated 90 degrees."
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:911
#, no-c-format
msgid "H&ighlighted color:"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:917 knewstickerconfigwidget.ui:931
#, no-c-format
msgid "Highlighted color"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:920
#, no-c-format
msgid ""
"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog "
"which lets you choose the color of the headlines when they are highlighted "
"(when you move the mouse over them)."
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:934
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you "
"choose the color of the headlines when they are highlighted (when you move "
"the mouse over them)."
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:942
#, no-c-format
msgid "&Background color:"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:948 knewstickerconfigwidget.ui:962
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:951
#, no-c-format
msgid ""
"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog "
"which lets you choose the background color of the scrolling text."
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:965
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you "
"choose the background color of the scrolling text."
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:973
#, no-c-format
msgid "&Foreground color:"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:979 knewstickerconfigwidget.ui:993
#, no-c-format
msgid "Foreground color"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:982
#, no-c-format
msgid ""
"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog "
"which lets you choose the color of the scrolling text."
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:996
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you "
"choose the color of the scrolling text."
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:1004
#, no-c-format
msgid "F&ont:"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:1010 knewstickerconfigwidget.ui:1024
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scrolling text font"
msgstr "Döndərilmiş sğrğşən mətn modları"
#: knewstickerconfigwidget.ui:1013
#, no-c-format
msgid ""
"Click on the button at the right labeled <i>Choose Font...</i> to choose the "
"font which will be used for the scrolling text. Please note that certain "
"fonts are harder to read than others, especially when they are used as "
"scrolling text. You should probably choose a font which can be easily read "
"while it is moving."
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:1021
#, no-c-format
msgid "Choose Font..."
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:1027
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to choose the font which will be used for the scrolling text. "
"Please note that certain fonts are harder to read than others, especially "
"when they are used as a scrolling text. You should probably choose a font "
"which can be easily read while it is moving."
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:1054
#, no-c-format
msgid "Scroll the most recent headlines onl&y"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:1057
#, no-c-format
msgid "Show only the most recent headline for each news site in the scroller"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:1060
#, no-c-format
msgid ""
"Check this button to show only the most recent headline for each news site. "
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:1068
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show icons"
msgstr "Menyunu göstər"
#: knewstickerconfigwidget.ui:1071
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show icons in the scrolling text"
msgstr "Döndərilmiş sğrğşən mətn modları"
#: knewstickerconfigwidget.ui:1074
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to make KNewsTicker show the icons of the news site to "
"which each headline belongs. This makes associating a headline to a news "
"site very easy but takes up some space in the text."
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:1082
#, no-c-format
msgid "&Temporarily slowed scrolling"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:1085
#, no-c-format
msgid "Slow the scrolling down when mouse points at the scroller"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:1088
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to make KNewsTicker slow the scrolling down when you move the "
"mouse cursor over the scrolling text. This makes clicking on items and "
"dragging the icons (if enabled) away a lot easier."
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:1096
#, no-c-format
msgid "&Underline highlighted headline"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:1099
#, no-c-format
msgid "Underline the currently highlighted headline"
msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:1102
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to have the currently highlighted headline (e.g. the headline "
"which is currently under the mouse cursor) underlined."
msgstr ""
#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Icon of this news site"
msgstr ""
#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:67
#, no-c-format
msgid "Here you can see the icon of this news site."
msgstr ""
#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:75
#, no-c-format
msgid "heise online news"
msgstr ""
#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:78
#, no-c-format
msgid "http://www.heise.de/newsticker/"
msgstr ""
#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Rekreasiya"
#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:89
#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:131
#, no-c-format
msgid "Brief description of the news site"
msgstr ""
#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:92
#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:134
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can see a brief description about the news site and its contents."
msgstr ""
#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Oyunlar"
#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:106
#, no-c-format
msgid "Name of the news site"
msgstr ""
#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:109
#, no-c-format
msgid "This is the name of the news site."
msgstr ""
#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "Available articles:"
msgstr ""
#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:170
#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:189
#, no-c-format
msgid "Articles contained within this source file"
msgstr ""
#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:173
#, no-c-format
msgid ""
"This list shows the headlines and links to the corresponding complete "
"articles which have been stored in the source file whose properties you are "
"watching."
msgstr ""
#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:192
#, no-c-format
msgid ""
"This list shows the headlines and links to the corresponding complete "
"articles which have been stored in the source file whose properties you are "
"watching.<p>You can open the corresponding full article for each headline "
"by, depending on the global TDE settings, clicking or double-clicking on a "
"headline"
msgstr ""
#: newssourcedlg.ui:26
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add News Source"
msgstr "Xəbər Mənbəyi"
#: newssourcedlg.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "News Source Properties"
msgstr "bütün yeni mənbələr"
#: newssourcedlg.ui:71
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr ""
#: newssourcedlg.ui:77 newssourcedlg.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name of the news source"
msgstr "bütün yeni mənbələr"
#: newssourcedlg.ui:80 newssourcedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can enter the name of the news source.<br>Note that you can also "
"use the button at the bottom right labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker "
"fill this field automatically, after you have entered a source file below."
msgstr ""
#: newssourcedlg.ui:99
#, no-c-format
msgid "Source &file:"
msgstr ""
#: newssourcedlg.ui:105 newssourcedlg.ui:256
#, no-c-format
msgid "The source file for this news source"
msgstr ""
#: newssourcedlg.ui:108 newssourcedlg.ui:259
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the path to the source file for the news source you want to add here. "
"If you specified a source file here, you can use the button at the bottom "
"right labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill in the remaining values "
"automatically."
msgstr ""
#: newssourcedlg.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Icon:"
msgstr ""
#: newssourcedlg.ui:122 newssourcedlg.ui:133
#, no-c-format
msgid "Path to the icon for this news source"
msgstr ""
#: newssourcedlg.ui:125 newssourcedlg.ui:136
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify the path to an icon to be used for this news source. "
"Icons make it easier to distinguish between multiple news sources as the "
"headlines scroll by.<br>Note that you can also use the button at the bottom "
"right labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field "
"automatically, after you have entered a source file above."
msgstr ""
#: newssourcedlg.ui:158
#, no-c-format
msgid "Icon to be used for this news source"
msgstr ""
#: newssourcedlg.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"This is what the currently configured icon for this news source looks like. "
"To change this icon, use the input field at the left."
msgstr ""
#: newssourcedlg.ui:169
#, no-c-format
msgid "Ca&tegory:"
msgstr ""
#: newssourcedlg.ui:175 newssourcedlg.ui:186
#, no-c-format
msgid "Into which category does this news source belong?"
msgstr ""
#: newssourcedlg.ui:178 newssourcedlg.ui:189
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify into which category this news source belongs. Arranging "
"the news sources into categories makes it much easier to maintain large "
"lists of news sources.<br>Note that you can also use the button at the "
"bottom right labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field "
"automatically, after you have entered a source file above."
msgstr ""
#: newssourcedlg.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Max. articles:"
msgstr ""
#: newssourcedlg.ui:214 newssourcedlg.ui:231
#, no-c-format
msgid "Maximum number of articles"
msgstr ""
#: newssourcedlg.ui:217 newssourcedlg.ui:234
#, no-c-format
msgid ""
"This option lets you define how many articles KNewsTicker should cache for "
"this news source. This value will never be exceeded.<br>Note that you can "
"also use the button at the bottom right labeled <i>Suggest</i> to let "
"KNewsTicker fill this field automatically, after you have entered a source "
"file above."
msgstr ""
#: newssourcedlg.ui:242
#, no-c-format
msgid "The file is a &program"
msgstr ""
#: newssourcedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Is the specified source file a program?"
msgstr ""
#: newssourcedlg.ui:248
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to tell KNewsTicker that the file you specified in the above "
"input field labeled <i>Source file</i> is a program and not a RDF or RSS "
"file. KNewsTicker will then process the output (as received on <i>stdout</"
"i>) of that program."
msgstr ""
#: newssourcedlg.ui:272
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cancel this configuration"
msgstr "Xəbər Alıcı"
#: newssourcedlg.ui:275
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to close this dialog, discarding all entered information."
msgstr ""
#: newssourcedlg.ui:286
#, no-c-format
msgid "&Suggest"
msgstr ""
#: newssourcedlg.ui:289
#, no-c-format
msgid "Suggest suitable values"
msgstr ""
#: newssourcedlg.ui:292
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to make KNewsTicker guess more or less reasonable values "
"for some of the news properties (such as the name, icon or maximum number of "
"articles).<br>Note that you have to supply a source file in order to use "
"this function."
msgstr ""
#: newssourcedlg.ui:306
#, no-c-format
msgid "Acknowledge these values"
msgstr ""
#: newssourcedlg.ui:309
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to apply the values of this dialog and return to the "
"previous configuration dialog."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Xəbər Alıcı"
#, fuzzy
#~ msgid "name"
#~ msgstr "Oyunlar"
#, fuzzy
#~ msgid "orientation"
#~ msgstr "Rekreasiya"
#~ msgid "Preferences..."
#~ msgstr "Tərcihlər..."