You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-az/messages/tdelibs/tdeprint.po

5979 lines
183 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of tdeprint.po to Azerbaijani Turkish
# tdeprint.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi
# tdeprint.po faylının Azərbaycan Dilinə tərcüməsi
# Kdelibs Azerbaijani Turkish translation file
# Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2001.
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprint\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-05 18:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-12 00:09+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:56 cups/cupsaddsmb2.cpp:364
msgid "&Export"
msgstr "&Ver"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
msgstr "Vindovs alıcısı üçün çapedici sürücüsünü idxal et"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
#, fuzzy
msgid "&Username:"
msgstr "&İstifadəçi adı:"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74
#, fuzzy
msgid "&Samba server:"
msgstr "Verici"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:75 management/kmwpassword.cpp:50
msgid "&Password:"
msgstr "&Parol:"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:80
msgid ""
"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the "
"CUPS printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> special share of "
"the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>[print"
"$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>Export</"
"b> button below."
msgstr ""
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:89
msgid ""
"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>[print"
"$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> holds printer drivers "
"prepared for download to Windows clients. This dialog does not work for "
"Samba servers configured with <tt>security = share</tt> (but works fine with "
"<tt>security = user</tt>)."
msgstr ""
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:97
msgid ""
"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</"
"tt> (default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
msgstr ""
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating folder %1"
msgstr "%1 cərgəsi yaradılır"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:276
#, c-format
msgid "Uploading %1"
msgstr "%1 göndərilir"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:284
#, c-format
msgid "Installing driver for %1"
msgstr "%1 üçün sürücü qurulur"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:292
#, c-format
msgid "Installing printer %1"
msgstr "%1 çapedici qurulur"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:334
msgid "Driver successfully exported."
msgstr "Sürücü müvəffəqiyyətlə idxal edildi."
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:344
msgid ""
"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page "
"for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> "
"version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another login/"
"password."
msgstr ""
"Əməliyyat bacarılmadı. Mühtəməl səbəblər: qadağan edilib ya da səhv samba "
"qurğuları (bax <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> bələdçi "
"səhifəsində təfsilatlı məlumat alabilərsiniz, ən az cups-1.1.11 ehtiyacı "
"var). Başqa ad/parol ilə sınamaya bilərsiniz."
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:353
msgid "Operation aborted (process killed)."
msgstr "Əməliyyat təxirə salındı (gedişat öldürüldü)."
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:359
#, fuzzy
msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
msgstr "<h1>Əməliyyat Bacarılmadı !</h1><p>%1</p>"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:374
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
"clients through Samba. This operation requires the <a href=\"http://www."
"adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">Adobe PostScript Driver</a>, a "
"recent version of Samba 2.2.x and a running SMB service on the target "
"server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read the <a href=\"man:/"
"cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type <tt>man "
"cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this functionality."
msgstr ""
"<b>%1</b> sürücüsünü samba üzərindən Vindovs alıcısına göndərmək üzərəsiniz. "
"Bu əməliyyatın <a href=\"http://www.adobe.com\">Adobe PostScript Driver</a>, "
"<a href=\"http://www.samba.org\">Samba</a> 2.2 buraxılışına və <b>%1</b> "
"üstündə fəal SMB xidmətinə ehtiyacı var. Davam etmək üçün <b>İdxal Et</b>ə "
"basın."
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:394
msgid ""
"Some driver files are missing. You can get them on <a href=\"http://www."
"adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</"
"a> manual page for more details (you need <a href=\"http://www.cups.org"
"\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
msgstr ""
"Bəzi sürücü faylları əksikdir. Onları Adobe veb səhifəsindən ala bilərsiniz."
"(http://www.adobe.com). Ətraflı məlumat üçün <b>cupsaddsmb</b> bələdçi "
"səhifəsinə baxın (ən az cups-1.1.11 ehtiyacı var)."
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:405
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing to upload driver to host %1"
msgstr "<p><b>%1</b> üstünə sürücü göndərilməyə başladılır"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:410 management/networkscanner.cpp:149
#, fuzzy
msgid "&Abort"
msgstr "&Ləğv Et"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:416
msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
msgstr "<b>%1</b> çapedicisi üçün sürücü tapıla bilmir."
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:456
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing to install driver on host %1"
msgstr "<b>%1</b> üstündə sürücü qurulmağa başlanılır"
#: cups/ippreportdlg.cpp:34
#, fuzzy
msgid "IPP Report"
msgstr "&İPP Raportu..."
#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
msgid "&Print"
msgstr "&Çap Et"
#: cups/ippreportdlg.cpp:93
msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
msgstr "Daxili xəta: HTML raportu yaradıla bilmir."
#: cups/ipprequest.cpp:164
#, fuzzy
msgid "You don't have access to the requested resource."
msgstr "Bu fayla yazma icazəniz yoxdur."
#: cups/ipprequest.cpp:167
#, fuzzy
msgid "You are not authorized to access the requested resource."
msgstr "Bu fayla yazma icazəniz yoxdur."
#: cups/ipprequest.cpp:170
#, fuzzy
msgid "The requested operation cannot be completed."
msgstr "Bu əməliyyat dəstəklənmir."
#: cups/ipprequest.cpp:173
msgid "The requested service is currently unavailable."
msgstr ""
#: cups/ipprequest.cpp:176
msgid "The target printer is not accepting print jobs."
msgstr ""
#: cups/ipprequest.cpp:313
msgid ""
"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
"installed and running."
msgstr ""
"CUPS verici ilə bağlantı bacarılmadı. CUPS vericinin düzgün qurulub "
"qurulmadığını yoxlayın."
#: cups/ipprequest.cpp:316
msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
msgstr "IPP sorağı naməlum səbəblərdən ötrü bacarılmadı."
#: cups/ipprequest.cpp:461
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#: cups/ipprequest.cpp:462
msgid "Values"
msgstr "Qiymətlər"
#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
msgid "True"
msgstr "Düzdür"
#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
msgid "False"
msgstr "Səhv"
#: cups/kmconfigcups.cpp:32
#, fuzzy
msgid "CUPS Server"
msgstr "CUPS vericisi"
#: cups/kmconfigcups.cpp:33
#, fuzzy
msgid "CUPS Server Settings"
msgstr "CUPS verici qurğuları"
#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "Süzgəc"
#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
#, fuzzy
msgid "CUPS Folder Settings"
msgstr "CUPS verici qurğuları"
#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Installation Folder"
msgstr "Qurulum cərgəsi"
#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
msgid "Standard installation (/)"
msgstr "Standart qurulum (/)"
#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Server Information"
msgstr "Verici Mə'lumatı"
#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Account Information"
msgstr "Hesab Mə'lumatı"
#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
msgid "&Host:"
msgstr "&Qovşaq:"
#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
msgid "&Port:"
msgstr "&Qapı:"
#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
msgid "&User:"
msgstr "&İstifadəçi:"
#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
msgid "Pass&word:"
msgstr "&Parol:"
#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
#, fuzzy
msgid "&Store password in configuration file"
msgstr "Quraşdırma faylını yenidən yüklə"
#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
msgid "Use &anonymous access"
msgstr "&Adsız yetişmə işlət"
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349
msgid "Job Report"
msgstr "Vəsifə Raportu"
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456
msgid "Unable to retrieve job information: "
msgstr "Vəzifə məlumatı öyrənilə bilmir: "
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360
#, fuzzy
msgid "&Job IPP Report"
msgstr "Vəzifə IPP Raportu..."
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362
#, fuzzy
msgid "&Increase Priority"
msgstr "Üstünlüyü Artır"
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364
#, fuzzy
msgid "&Decrease Priority"
msgstr "Üstünlüyü Azalt"
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366
#, fuzzy
msgid "&Edit Attributes..."
msgstr "Attribut"
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419
msgid "Unable to change job priority: "
msgstr "Vəzifə üstünlüyü dəyişdirilə bilmir: "
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find printer %1."
msgstr "<b>%1</b> Çap edicisini seçə bilmirəm."
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494
msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
msgstr ""
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Unable to set job attributes: "
msgstr "Çap edici sınana bilmir:"
#: cups/kmcupsmanager.cpp:651 lpr/matichandler.cpp:254 lpr/matichandler.cpp:358
msgid ""
"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
"Foomatic is correctly installed."
msgstr ""
#: cups/kmcupsmanager.cpp:683 lpr/matichandler.cpp:286 lpr/matichandler.cpp:405
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
msgstr "Bu cərgəyə yazma icazəniz yoxdur."
#: cups/kmcupsmanager.cpp:840
#, fuzzy
msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
msgstr "<b>libcupsdconf</b> kitabxanası tapılmadı. Qurulumunuzu yoxlayın."
#: cups/kmcupsmanager.cpp:846
#, fuzzy
msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
msgstr "<b>%1</b> simvolu libcupsdconf kitabxanasında tapılmadı."
#: cups/kmcupsmanager.cpp:941
msgid "&Export Driver..."
msgstr "Sürücünü &İdxal Et..."
#: cups/kmcupsmanager.cpp:943
#, fuzzy
msgid "&Printer IPP Report"
msgstr "&Çapedici IPP Raportu..."
#: cups/kmcupsmanager.cpp:994 cups/kmwippprinter.cpp:218
#, fuzzy, c-format
msgid "IPP Report for %1"
msgstr "%1 üçün İPP raportu"
#: cups/kmcupsmanager.cpp:998
#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
msgstr "Vəzifə məlumatı öyrənilə bilmir: "
#: cups/kmcupsmanager.cpp:1011
#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "Verici:"
#: cups/kmcupsmanager.cpp:1051
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
"installed and running. Error: %1."
msgstr ""
"CUPS verici ilə bağlantı bacarılmadı. CUPS vericinin düzgün qurulub "
"qurulmadığını yoxlayın."
#: cups/kmcupsmanager.cpp:1052
#, fuzzy
msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
msgstr "IPP sorağı naməlum səbəblərdən ötrü bacarılmadı."
#: cups/kmcupsmanager.cpp:1086
#, fuzzy
msgid "connection refused"
msgstr "Vericiyə bağlantıda xəta."
#: cups/kmcupsmanager.cpp:1089
#, fuzzy
msgid "host not found"
msgstr "Çap edici tapıla bilmədi."
#: cups/kmcupsmanager.cpp:1093
msgid "read failed (%1)"
msgstr ""
#: cups/kmcupsmanager.cpp:1097
#, fuzzy
msgid ""
"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
"installed and running. Error: %2: %1."
msgstr ""
"CUPS verici ilə bağlantı bacarılmadı. CUPS vericinin düzgün qurulub "
"qurulmadığını yoxlayın."
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
msgid ""
"<qt><p>Print queue on remote CUPS server</p><p>Use this for a print queue "
"installed on a remote machine running a CUPS server. This allows to use "
"remote printers when CUPS browsing is turned off.</p></qt>"
msgstr ""
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
msgid ""
"<qt><p>Network IPP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer "
"using the IPP protocol. Modern high-end printers can use this mode. Use this "
"mode instead of TCP if your printer can do both.</p></qt>"
msgstr ""
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
msgid ""
"<qt><p>Fax/Modem printer</p><p>Use this for a fax/modem printer. This "
"requires the installation of the <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/"
"fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> backend. Documents sent on this printer will be "
"faxed to the given target fax number.</p></qt>"
msgstr ""
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
msgid ""
"<qt><p>Other printer</p><p>Use this for any printer type. To use this "
"option, you must know the URI of the printer you want to install. Refer to "
"the CUPS documentation for more information about the printer URI. This "
"option is mainly useful for printer types using 3rd party backends not "
"covered by the other possibilities.</p></qt>"
msgstr ""
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
msgid ""
"<qt><p>Class of printers</p><p>Use this to create a class of printers. When "
"sending a document to a class, the document is actually sent to the first "
"available (idle) printer in the class. Refer to the CUPS documentation for "
"more information about class of printers.</p></qt>"
msgstr ""
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
msgstr "Uzaq &CUPS vericisi (IPP/HTTP)"
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
msgstr "Şəbəkə vericisi w/&IPP (IPP/HTTP)"
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
msgid "S&erial Fax/Modem printer"
msgstr "S&erial Faks/Modem çapedicisi"
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Other &printer type"
msgstr "&Başqa Çapedici Növü"
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Cl&ass of printers"
msgstr "Çap edici s&inifi"
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
#, fuzzy
msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
msgstr "Çapedici siyahısı alınırkən xəta oldu:"
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
msgid "Priority"
msgstr "Üstünlük"
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Billing Information"
msgstr "Məlumat"
#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
msgid "&Starting banner:"
msgstr "&Başlatma baneri:"
#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
msgid "&Ending banner:"
msgstr "&Sonlanma baneri:"
#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
msgid "Banners"
msgstr "Başlıqlar"
#: cups/kmpropbanners.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Banner Settings"
msgstr "Banner qurğuları"
#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
msgid "&Period:"
msgstr "&Müddət:"
#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
msgid "&Size limit (KB):"
msgstr "&Böyüklük sərhədi (KB):"
#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
msgid "&Page limit:"
msgstr "&Səhifə sərhədi:"
#: cups/kmpropquota.cpp:57
msgid "Quotas"
msgstr "Kotalar"
#: cups/kmpropquota.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Quota Settings"
msgstr "Kota quraşdırılması"
#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
msgid "No quota"
msgstr "Kotasız"
#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
#: cups/kmwquota.cpp:90
msgid "None"
msgstr "Heç biri"
#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
msgid "Users"
msgstr "İstifadəçilər"
#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Users Access Settings"
msgstr "İstifadəçi yetişmə qurğuları"
#: cups/kmpropusers.cpp:55
msgid "Denied users"
msgstr "İstənməyən istifadəçilər"
#: cups/kmpropusers.cpp:62
msgid "Allowed users"
msgstr "Qə'bul edilən istifadəçilər"
#: cups/kmpropusers.cpp:76
msgid "All users allowed"
msgstr "Bütün istifadəçilər qə'bul edilir"
#: cups/kmwbanners.cpp:57
#, fuzzy
msgid "No Banner"
msgstr "Başlıqlar"
#: cups/kmwbanners.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Classified"
msgstr "Sinifləndirilmiş"
#: cups/kmwbanners.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Confidential"
msgstr "Gizli"
#: cups/kmwbanners.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Secret"
msgstr "Gizli"
#: cups/kmwbanners.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Standard"
msgstr "Standart"
#: cups/kmwbanners.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Top Secret"
msgstr "Çox Gizli"
#: cups/kmwbanners.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Unclassified"
msgstr "Sinifləndirilməmiş"
#: cups/kmwbanners.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Banner Selection"
msgstr "Baner seçkisi"
#: cups/kmwbanners.cpp:99
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners "
"will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If "
"you don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Bu çap edici ilə əlkaqələndirilmiş əsas banerləri seçin. Bu banerlər çap "
"ediciyə göndərilən hər vəzifədən əvvəl ya da sonra əlavə ediləcəklərdir. "
"Əgər baner istifadə etmək istəmirsinizsə , <b>xeyr</b>I seçin.</p>"
#: cups/kmwfax.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Fax Serial Device"
msgstr "Faks serial avadanlıq"
#: cups/kmwfax.cpp:43
msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
msgstr "<p>Faks/Modemin bağlı olduğu avadanlığı seçin.</p>"
#: cups/kmwfax.cpp:81
msgid "You must select a device."
msgstr "Avadanlıq seçməlisiniz."
#: cups/kmwipp.cpp:35
msgid "Remote IPP server"
msgstr "Uzaq IPP vericisi"
#: cups/kmwipp.cpp:39
msgid ""
"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the "
"targeted printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
msgstr ""
"<p>Bildirilmiş çap ediciyi sazlayan uzaq IPP vericisi haqqında məlumatları "
"girin. Bu sehirbaz davam etmədan əvvəl vericiyi gölləndirəcəkdir.</p>"
#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
msgid "Host:"
msgstr "Qovşaq:"
#: cups/kmwipp.cpp:43
msgid "Port:"
msgstr "Qapı:"
#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
msgid "Empty server name."
msgstr "Boş verici adı."
#: cups/kmwipp.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Incorrect port number."
msgstr "Səhv qapı nömrəsi !"
#: cups/kmwipp.cpp:72
#, fuzzy
msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
msgstr ""
"<nobr>Bu <b>%1</b> vericisinə <b>%2</b> qapısından bağlana bilmirəm!</nobr>"
#: cups/kmwippprinter.cpp:45
#, fuzzy
msgid "IPP Printer Information"
msgstr "IPP çap edici məlumatları"
#: cups/kmwippprinter.cpp:55
msgid "&Printer URI:"
msgstr "&Çapedici URI-si:"
#: cups/kmwippprinter.cpp:64
msgid ""
"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
"facility.</p>"
msgstr ""
"<p>Ya direkt olaraq çap edici URIsini ya da şəbəkə darama imkanını işlədin.</"
"p>"
#: cups/kmwippprinter.cpp:65
#, fuzzy
msgid "&IPP Report"
msgstr "&İPP Raportu..."
#: cups/kmwippprinter.cpp:112
#, fuzzy
msgid "You must enter a printer URI."
msgstr "Çap edici URIsini bildirməlisiniz !"
#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
#, fuzzy
msgid "No printer found at this address/port."
msgstr "Bu ünvanda/qapıda çap edici tapılmadı !"
#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
#, fuzzy
msgid ""
"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
"<Unknown> (%1)"
msgstr "<Naməlum> (%1)"
#: cups/kmwippprinter.cpp:173
msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
msgstr "<b>Ad</b>: %1<br>"
#: cups/kmwippprinter.cpp:174
msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
msgstr "<b>Yer</b>: %1<br>"
#: cups/kmwippprinter.cpp:175
msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
msgstr "<b>İzahat</b>: %1<br>"
#: cups/kmwippprinter.cpp:182
msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
msgstr "<b>Model</b>: %1<br>"
#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
msgid "Idle"
msgstr "Ləqəb"
#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
msgid "Stopped"
msgstr "Dayandırıldı"
#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
msgid "Processing..."
msgstr "işlənir..."
#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
#, fuzzy
msgid ""
"_: Unknown State\n"
"Unknown"
msgstr "Naməlum"
#: cups/kmwippprinter.cpp:192
msgid "<b>State</b>: %1<br>"
msgstr "<b>Hal</b>: %1<br>"
#: cups/kmwippprinter.cpp:199
#, c-format
msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
msgstr "Çap edici məlumatları alına bilmir. Çap edici cavabı:<br><br>%1"
#: cups/kmwippprinter.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
msgstr ""
"Raport yaradıla bilmir. IPP sorğusu <b>%1</b> (0x%2) ismarışı ilə iflas etdi."
#: cups/kmwippselect.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Remote IPP Printer Selection"
msgstr "Uzaq IPP çap edici seçkisi"
#: cups/kmwippselect.cpp:51
#, fuzzy
msgid "You must select a printer."
msgstr "Bir çap edici seçməlisiniz !"
#: cups/kmwother.cpp:41
#, fuzzy
msgid "URI Selection"
msgstr "URİ seçkisi"
#: cups/kmwother.cpp:46
msgid ""
"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</"
"p><ul><li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li><li>lpd://server/queue</"
"li><li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
msgstr ""
"<p>Qurulacaq çapedicinin URİ-sini girin. Məsələn:</p><ul><li>smb://[login[:"
"passwd]@]server/printer</li><li>lpd://server/queue</li><li>parallel:/dev/"
"lp0</li></ul>"
#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
#: cups/kmwother.cpp:78
#, fuzzy
msgid "CUPS Server %1:%2"
msgstr "CUPS vericisi"
#: cups/kmwquota.cpp:46
msgid "second(s)"
msgstr "saniyə"
#: cups/kmwquota.cpp:47
msgid "minute(s)"
msgstr "dəqiqə"
#: cups/kmwquota.cpp:48
msgid "hour(s)"
msgstr "saat"
#: cups/kmwquota.cpp:49
msgid "day(s)"
msgstr "gün"
#: cups/kmwquota.cpp:50
msgid "week(s)"
msgstr "həftə"
#: cups/kmwquota.cpp:51
msgid "month(s)"
msgstr "ay"
#: cups/kmwquota.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Printer Quota Settings"
msgstr "Çap edici kota qurğuları"
#: cups/kmwquota.cpp:104
msgid ""
"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> means that "
"no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b><nobr>No "
"quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
"applied to all users.</p>"
msgstr ""
"<p>Bu çap edicinin kotasını seçin. <b>0</b> rəqəmi kota işlədilməyəcək "
"mə'nasına gəlir. Bu, kota müddətinin <b><nobr>Kotasız</nobr> olaraq "
"seçilməsi deməkdir</b> (-1). Kotalar istifadəçi başınadır və bütün "
"istifadəçilərə əlavə edilir.</p>"
#: cups/kmwquota.cpp:130
#, fuzzy
msgid "You must specify at least one quota limit."
msgstr "Ən az bir kota sərhədi bildirməlisiniz!"
#: cups/kmwusers.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Allowed Users"
msgstr "Qə'bul edilən istifadəçilər"
#: cups/kmwusers.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Denied Users"
msgstr "İstənməyən istifadəçilər"
#: cups/kmwusers.cpp:44
msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
msgstr ""
"Bu çap edici üçün qə'bul edilən ya da istənməyən istifadəçi qruplarını "
"müəyyənləşdirin."
#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
msgid "&Type:"
msgstr "&Növ:"
#: cups/kphpgl2page.cpp:33
msgid ""
" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> <p>The 'blackplot' option "
"specifies that all pens should plot in black-only: The default is to use the "
"colors defined in the plot file, or the standard pen colors defined in the "
"HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> <br> <hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
"blackplot=true </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
#: cups/kphpgl2page.cpp:48
msgid ""
" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> <p>The 'fitplot' option "
"specifies that the HP-GL image should be scaled to fill exactly the page "
"with the (elsewhere selected) media size. </p> <p>The default is 'fitplot "
"is disabled'. The default will therefore use the absolute distances "
"specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL files are very "
"often CAD drawings intended for large format plotters. On standard office "
"printers they will therefore lead to the drawing printout being spread "
"across multiple pages.) </p> <p><b>Note:</b>This feature depends upon an "
"accurate plot size (PS) command in the HP-GL/2 file. If no plot size is "
"given in the file the filter converting the HP-GL to PostScript assumes the "
"plot is ANSI E size. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power "
"users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job "
"option parameter:</em> <pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
#: cups/kphpgl2page.cpp:68
msgid ""
" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. <p>The pen "
"width value can be set here in case the original HP-GL file does not have "
"it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default value "
"of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in width. "
"Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel wide. </"
"p> <p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen "
"widths are set inside the plot file itself..</p> <br> <hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
"penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
#: cups/kphpgl2page.cpp:85
msgid ""
" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> <p>All options on this page are only "
"applicable if you use TDEPrint to send HP-GL and HP-GL/2 files to one of "
"your printers. </p> <p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages "
"developed by Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and "
"print it on any installed printer. </p> <p><b>Note 1:</b> To print HP-GL "
"files, start 'kprinter' and simply load the file into the running kprinter."
"</p> <p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does "
"also work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
"1.1.22).</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
"These TDEPrint GUI elements match with CUPS commandline job option "
"parameters:</em> <pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false"
"\" <br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" <br> -"
"o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
#: cups/kphpgl2page.cpp:113
msgid "HP-GL/2 Options"
msgstr "HP-GL/2 Seçənəkləri"
#: cups/kphpgl2page.cpp:115
msgid "&Use only black pen"
msgstr "Təkcə qara qələm &işlət"
#: cups/kphpgl2page.cpp:118
msgid "&Fit plot to page"
msgstr "Səhifəya &uyğunlaşdır"
#: cups/kphpgl2page.cpp:122
msgid "&Pen width:"
msgstr "&Qələm eni:"
#: cups/kpimagepage.cpp:44
msgid ""
" <qt> <p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all "
"colors used.</p> <p> The brightness value can range from 0 to 200. Values "
"greater than 100 will lighten the print. Values less than 100 will darken "
"the print. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
"parameter:</em> <pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to "
"\"200\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
#: cups/kpimagepage.cpp:58
msgid ""
" <qt> <p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color "
"rotation.</p> <p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents "
"the color hue rotation. The following table summarizes the change you will "
"see for the base colors: <center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
"<tr><th><b>Original</b></th> <th><b>hue=-45</b></th> <th><b>hue=45</b></"
"th> </tr> <tr><td>Red</td> <td>Purple</td> <td>Yellow-"
"orange</td> </tr> <tr><td>Green</td> <td>Yellow-green</td> "
"<td>Blue-green</td> </tr> <tr><td>Yellow</td> <td>Orange</"
"td> <td>Green-yellow</td> </tr> <tr><td>Blue</td> "
"<td>Sky-blue</td> <td>Purple</td> </tr> <tr><td>Magenta</"
"td> <td>Indigo</td> <td>Crimson</td> </tr> "
"<tr><td>Cyan</td> <td>Blue-green</td> <td>Light-navy-blue</"
"td> </tr> </table> </center> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for "
"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
"commandline job option parameter:</em> <pre> -o hue=... # use range "
"from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
#: cups/kpimagepage.cpp:83
msgid ""
" <qt> <p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all "
"colors used.</p> <p> The saturation value adjusts the saturation of the "
"colors in an image, similar to the color knob on your television. The color "
"saturation value.can range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher "
"saturation value uses more ink. On laserjet printers, a higher saturation "
"uses more toner. A color saturation of 0 produces a black-and-white print, "
"while a value of 200 will make the colors extremely intense. </p> <br> "
"<hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </"
"p> </qt>"
msgstr ""
#: cups/kpimagepage.cpp:101
msgid ""
" <qt> <p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color "
"correction.</p> <p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma "
"values greater than 1000 lightens the print. A gamma value less than 1000 "
"darken the print. The default gamma is 1000. </p> <p><b>Note:</b></p> the "
"gamma value adjustment is not visible in the thumbnail preview. </p> <br> "
"<hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
"</qt>"
msgstr ""
#: cups/kpimagepage.cpp:118
msgid ""
" <qt> <p><b>Image Printing Options</b></p> <p>All options controlled on "
"this page only apply to printing images. Most image file formats are "
"supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun "
"Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color output of image "
"printouts are: <ul> <li> Brightness </li> <li> Hue </li> <li> "
"Saturation </li> <li> Gamma </li> </ul> <p>For a more detailed "
"explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma settings, please "
"look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. </p> </p> </qt>"
msgstr ""
#: cups/kpimagepage.cpp:136
msgid ""
" <qt> <p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> <p>The coloration preview "
"thumbnail indicates change of image coloration by different settings. "
"Options to influence output are: <ul> <li> Brightness </li> <li> Hue "
"(Tint) </li> <li> Saturation </li> <li> Gamma </li> </ul> </p> "
"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and "
"Gamma settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these "
"controls. </p> </qt>"
msgstr ""
#: cups/kpimagepage.cpp:152
msgid ""
" <qt> <p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the "
"printed paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown "
"options are:.</p> <ul> <li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its "
"natural image size. If it does not fit onto one sheet, the printout will be "
"spread across multiple sheets. Note, that the slider is disabled when "
"selecting 'natural image size' in the dropdown menu. </li> <li> "
"<b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 "
"pixels per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the "
"specified resolution makes the image larger than the page, multiple pages "
"will be printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> <li> <b>% of Page "
"Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to 800. It "
"specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling of "
"100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent "
"will print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 "
"%. <li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from "
"1 to 800. It specifies the printout size in relation to the natural image "
"size. A scaling of 100 percent will print the image at its natural size, "
"while a scaling of 50 percent will print the image at half its natural "
"size. If the specified scaling makes the image larger than the page, "
"multiple pages will be printed. Scaling in % of natural image size defaults "
"to 100 %. </ul> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
"parameter:</em> <pre> -o natural-scaling=... # range in % is "
"1....800 <br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
"</qt>"
msgstr ""
#: cups/kpimagepage.cpp:192
msgid ""
" <qt> <p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> <p>This position preview "
"thumbnail indicates the position of the image on the paper sheet. <p>Click "
"on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on paper "
"around. Options are: <ul> <li> center </li> <li> top </li> "
"<li> top-left </li> <li> left </li> <li> bottom-left </li> <li> "
"bottom </li> <li> bottom-right</li> <li> right </li> <li> top-"
"right </li> </ul> </p> </qt>"
msgstr ""
#: cups/kpimagepage.cpp:210
msgid ""
" <qt> <p><b>Reset to Default Values</b> </p> <p> Reset all coloration "
"settings to default values. Default values are: <ul> <li> Brightness: 100 "
"</li> <li> Hue (Tint). 0 </li> <li> Saturation: 100 </li> <li> Gamma: "
"1000 </li> </ul> </p> </qt>"
msgstr ""
#: cups/kpimagepage.cpp:222
msgid ""
" <qt> <p><b>Image Positioning:</b></p> <p>Select a pair of radiobuttons "
"to move image to the position you want on the paper printout. Default is "
"'center'. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
"parameter:</em> <pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or "
"\"bottom\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
#: cups/kpimagepage.cpp:237
msgid "Image"
msgstr "Rəsm"
#: cups/kpimagepage.cpp:239
msgid "Color Settings"
msgstr "Rəng Qurğuları"
#: cups/kpimagepage.cpp:241
msgid "Image Size"
msgstr "Rəsm Böyüklüyü"
#: cups/kpimagepage.cpp:243
msgid "Image Position"
msgstr "Rəsm Yeri"
#: cups/kpimagepage.cpp:247
#, fuzzy
msgid "&Brightness:"
msgstr "&Parlaqlıq"
#: cups/kpimagepage.cpp:252
#, fuzzy
msgid "&Hue (Color rotation):"
msgstr "&Hyu (Rəng Döndürmə)"
#: cups/kpimagepage.cpp:257
#, fuzzy
msgid "&Saturation:"
msgstr "&Doyğunluq"
#: cups/kpimagepage.cpp:262
#, fuzzy
msgid "&Gamma (Color correction):"
msgstr "&Qamma (Rəng Düzəlişi)"
#: cups/kpimagepage.cpp:283
msgid "&Default Settings"
msgstr "Ə&sas Qurğular"
#: cups/kpimagepage.cpp:289
msgid "Natural Image Size"
msgstr "Həqiqi Rəsm Böyüklüyü"
#: cups/kpimagepage.cpp:290
msgid "Resolution (ppi)"
msgstr "Rezolyusiya (ppi)"
#: cups/kpimagepage.cpp:292
#, no-c-format
msgid "% of Page"
msgstr "Səhifənin % -si"
#: cups/kpimagepage.cpp:294
#, no-c-format
msgid "% of Natural Image Size"
msgstr "Təbii Rəsm Böyüklüyünün % -i"
#: cups/kpimagepage.cpp:304
#, fuzzy
msgid "&Image size type:"
msgstr "&Rəsm Böyüklüyü Növü"
#: cups/kpschedulepage.cpp:40
msgid ""
" <qt> <p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> <p>Insert a meaningful "
"string here to associate the current print job with a certain account. This "
"string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with the print "
"accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need it.) <p> "
"It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", like "
"print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
"secretaries who serve different bosses, etc.</p> <br> <hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
"job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\" "
"</pre> </p> </qt>"
msgstr ""
#: cups/kpschedulepage.cpp:60
msgid ""
" <qt> <p><b>Scheduled Printing</b></p> <p>Scheduled printing lets you "
"control the time of the actual printout, while you can still send away your "
"job <b>now</b> and have it out of your way. <p> Especially useful is the "
"\"Never (hold indefinitely)\" option. It allows you to park your job until a "
"time when you (or a printer administrator) decides to manually release it. "
"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally "
"are not allowed to directly and immediately access the huge production "
"printers in your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to "
"send jobs to the queue which is under the control of the operators (who, "
"after all, need to make sure that the 10,000 sheets of pink paper which is "
"required by the Marketing Department for a particular job are available and "
"loaded into the paper trays).</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for "
"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
"commandline job option parameter:</em> <pre> -o job-hold-until=... "
"# example: \"indefinite\" or \"no-hold\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
#: cups/kpschedulepage.cpp:87
msgid ""
" <qt> <p><b>Page Labels</b></p> <p>Page Labels are printed by CUPS at the "
"top and bottom of each page. They appear on the pages surrounded by a little "
"frame box. <p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </"
"pre> </p> </qt>"
msgstr ""
#: cups/kpschedulepage.cpp:102
msgid ""
" <qt> <p><b>Job Priority</b></p> <p>Usually CUPS prints all jobs per queue "
"according to the \"FIFO\" principle: <em>First In, First Out</em>. <p> The "
"job priority option allows you to re-order the queue according to your "
"needs. <p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). <p> Since "
"the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, \"49\" "
"will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue "
"(if no other, higher prioritized one is present).</p> <br> <hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
"job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
#: cups/kpschedulepage.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Ətraflı Seçənəklər"
#: cups/kpschedulepage.cpp:137
msgid "Immediately"
msgstr "Bu Dəqiqə"
#: cups/kpschedulepage.cpp:138
msgid "Never (hold indefinitely)"
msgstr "Əsla (qeyri-müəyyən saxla)"
#: cups/kpschedulepage.cpp:139
msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
msgstr ""
#: cups/kpschedulepage.cpp:140
msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
msgstr ""
#: cups/kpschedulepage.cpp:141
msgid "Night (6 pm - 6 am)"
msgstr ""
#: cups/kpschedulepage.cpp:142
msgid "Weekend"
msgstr "Həftə sonu"
#: cups/kpschedulepage.cpp:143
msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
msgstr ""
#: cups/kpschedulepage.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
msgstr "Üçüncü şift (gecəyarısından sonra)"
#: cups/kpschedulepage.cpp:145
msgid "Specified Time"
msgstr ""
#: cups/kpschedulepage.cpp:160
#, fuzzy
msgid "&Scheduled printing:"
msgstr "Ön/arxa çap etmə"
#: cups/kpschedulepage.cpp:163
#, fuzzy
msgid "&Billing information:"
msgstr "Giriş məlumatları göndərilir"
#: cups/kpschedulepage.cpp:166
msgid "T&op/Bottom page label:"
msgstr ""
#: cups/kpschedulepage.cpp:169
#, fuzzy
msgid "&Job priority:"
msgstr "Vəsifə Raportu"
#: cups/kpschedulepage.cpp:200
msgid "The time specified is not valid."
msgstr "Bildirilən vaxt hökmsüzdür."
#: cups/kptagspage.cpp:36
msgid ""
" <qt><p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the "
"CUPS server via this editable list. There are 3 purposes for this: <ul> "
"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
"TDEPrint GUI. </li> <li>Control any custom job option you may want to "
"support in custom CUPS filters and backends plugged into the CUPS filtering "
"chain.</li> <li>Send short messages to the operators of your production "
"printers in your <em>Central Repro Department</em>. </ul> <p><b>Standard "
"CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job options is in "
"the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>. "
"Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
"additional print filters and backends which understand custom job options. "
"You can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
"administrator..</p> <p><b> </b></p> <p><b>Operator Messages:</b> You may "
"send additional messages to the operator(s) of your production printers (e."
"g. in your <em>Central Repro Department</p>) Messages can be read by the "
"operator(s) (or yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the "
"job.</p> <b>Examples:</b><br> <pre> A standard CUPS job option:<br> "
"<em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</"
"em> <br> <br> A job option for custom CUPS filters or "
"backends:<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>(Value) "
"Company_Confidential</em> <br> <br> A message to the operator(s):<br> "
"<em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>(Value) to_Marketing_Departm."
"</em><br> </pre> <p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or "
"quotes. You may need to double-click on a field to edit it. <p><b>Warning:</"
"b> Do not use such standard CUPS option names which also can be used "
"through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
"or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related "
"CUPS option name.) </p> </qt>"
msgstr ""
#: cups/kptagspage.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Additional Tags"
msgstr "Əlavə GS seçimləri"
#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:239
#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: cups/kptagspage.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "Qiymət"
#: cups/kptagspage.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Read-Only"
msgstr "Sırf-Oxunan"
#: cups/kptagspage.cpp:115
#, fuzzy
msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
msgstr "Instansiya adı boşluq daxil edə bilməz!"
#: cups/kptextpage.cpp:41
msgid ""
" <qt> <p><b>Characters Per Inch</b></p> <p>This setting controls the "
"horizontal size of characters when printing a text file. </p> <p>The default "
"value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 characters "
"per inch will be printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power "
"users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job "
"option parameter:</em> <pre> -o cpi=... # example: \"8\" or "
"\"12\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
#: cups/kptextpage.cpp:55
msgid ""
" <qt> <p><b>Lines Per Inch</b></p> <p>This setting controls the vertical "
"size of characters when printing a text file. </p> <p>The default value is "
"6, meaning that the font is scaled in a way that 6 lines per inch will be "
"printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:"
"</em> <pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </"
"qt>"
msgstr ""
#: cups/kptextpage.cpp:69
msgid ""
" <qt> <p><b>Columns</b></p> <p>This setting controls how many columns of "
"text will be printed on each page when. printing text files. </p> <p>The "
"default value is 1, meaning that only one column of text per page will be "
"printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:"
"</em> <pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </"
"qt>"
msgstr ""
#: cups/kptextpage.cpp:84
msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>"
msgstr ""
#: cups/kptextpage.cpp:87
msgid ""
" <qt> <p><b>Text Formats</b></p> <p>These settings control the appearance "
"of text on printouts. They are only valid for printing text files or input "
"directly through kprinter. </p> <p><b>Note:</b> These settings have no "
"effect whatsoever for other input formats than text, or for printing from "
"applications such as the TDE Advanced Text Editor. (Applications in general "
"send PostScript to the print system, and 'kate' in particular has its own "
"knobs to control the print output. </p>. <hr> <p><em><b>Additional hint for "
"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
"commandline job option parameter:</em> <pre> -o cpi=... # "
"example: \"8\" or \"12\" <br> -o lpi=... # example: \"5\" or "
"\"7\" <br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </"
"qt>"
msgstr ""
#: cups/kptextpage.cpp:108
msgid ""
" <qt> <p><b>Margins</b></p> <p>These settings control the margins of "
"printouts on the paper. They are not valid for jobs originating from "
"applications which define their own page layout internally and send "
"PostScript to TDEPrint (such as KOffice, OpenOffice or LibreOffice). </p> "
"<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. </p> <p>Margins may be set individually for each edge "
"of the paper. The combo box at the bottom lets you change the units of "
"measurement between Pixels, Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> "
"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). </p> <hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
"page-top=... # example: \"72\" <br> -o page-bottom=... # "
"example: \"24\" <br> -o page-left=... # example: \"36\" <br> -"
"o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
#: cups/kptextpage.cpp:134
msgid ""
" <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</"
"b></p> <p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this "
"option. If you do so, a header is printed at the top of each page. The "
"header contains the page number, job title (usually the filename), and the "
"date. In addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines "
"are italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the "
"<em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br> <hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
"prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
#: cups/kptextpage.cpp:153
msgid ""
" <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! "
"</b></p> <p>ASCII text file printing with this option turned off are "
"appearing without a page header and without syntax highlighting. (You can "
"still set the page margins, though.) </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional "
"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
"commandline job option parameter:</em> <pre> -o prettyprint=false </"
"pre> </p> </qt>"
msgstr ""
#: cups/kptextpage.cpp:167
msgid ""
" <qt> <p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> "
"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you "
"do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
"the page number, job title (usually the filename), and the date. In "
"addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines are "
"italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> <p>If "
"you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the "
"<em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br> <hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
"prettyprint=true. <br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
#: cups/kptextpage.cpp:188
msgid "Text"
msgstr "Mətn"
#: cups/kptextpage.cpp:191
msgid "Text Format"
msgstr "Mətn Formatı"
#: cups/kptextpage.cpp:193
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Sintaksis İşıqlandırılması"
#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
msgid "Margins"
msgstr "Kənarlar"
#: cups/kptextpage.cpp:200
msgid "&Chars per inch:"
msgstr "İnç başına düşən &xarakter:"
#: cups/kptextpage.cpp:204
msgid "&Lines per inch:"
msgstr "İnç başına düşən &sətir miqdarı:"
#: cups/kptextpage.cpp:208
#, fuzzy
msgid "C&olumns:"
msgstr "S&ütun"
#: cups/kptextpage.cpp:216
msgid "&Disabled"
msgstr "&Bağlı"
#: cups/kptextpage.cpp:218
msgid "&Enabled"
msgstr "&Fəal"
#: driver.cpp:379 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
#: management/kmwend.cpp:49
msgid "General"
msgstr "Ümumi"
#: driver.cpp:387 foomatic2loader.cpp:268
msgid "Adjustments"
msgstr "Yaxşılaşdırmalar"
#: driver.cpp:389
msgid "JCL"
msgstr ""
#: driver.cpp:391 management/kmwlocal.cpp:60
msgid "Others"
msgstr "Digərləri"
#: driverview.cpp:47
msgid ""
" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. <p>The upper pane of this "
"dialog page contains all printjob options as laid down in the printer's "
"description file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Click on "
"any item in the list and watch the lower pane of this dialog page display "
"the available values. </p> <p>Set the values as needed. Then use one of the "
"pushbuttons below to proceed:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings "
"if you want to re-use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will "
"store your settings permanently until you change them again. </li>. "
"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>, if you "
"want to use your selected settings just once, for the next print job. "
"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed "
"again, and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print "
"after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default "
"settings of this queue. </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job "
"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. "
"<em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this "
"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter "
"dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
#: driverview.cpp:71
msgid ""
" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. <p>The "
"lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description "
"file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Select the value you "
"want and proceed. </p> <p>Then use one of the pushbuttons below to leave "
"this dialog:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-"
"use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings "
"permanently until you change them again. </li>. <li>Click <em>'OK'</em> if "
"you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed "
"again, and will start next time with your previous defaults. </li> "
"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print "
"after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default "
"settings of this queue. </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job "
"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. "
"<em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this "
"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter "
"dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
#: droptionview.cpp:61
msgid "Value:"
msgstr "Qiymət:"
#: droptionview.cpp:167
msgid "String value:"
msgstr "Kəlimə qiyməti:"
#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
#, fuzzy
msgid "No Option Selected"
msgstr "Seçənək seçilməmişdir"
#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
msgid "Empty print command."
msgstr "Boş çap əmri."
#: ext/kmextmanager.cpp:41
msgid "PS_printer"
msgstr "PS_çapçı"
#: ext/kmextmanager.cpp:43
msgid "PostScript file generator"
msgstr "Postscript fayl yaradıcısı"
#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
msgid ""
"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
msgstr "Cığırınızda hökmlü çap icraçısı tapılmadı. Qurulumunuzu yoxlayın."
#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
msgid "This is not a Foomatic printer"
msgstr "Bu, Foomatic çapedici deyildir"
#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
msgid "Some printer information are missing"
msgstr "Bə'zi çapedici məlumatları əksikdir"
#: kmfactory.cpp:221
#, fuzzy
msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
msgstr ""
"%1 yüklənərkən xəta oldu.\n"
"Diaqnoz:\n"
"%2"
#: kmjob.cpp:114
msgid "Queued"
msgstr "Sorğulandı"
#: kmjob.cpp:117
msgid "Held"
msgstr "Tutulan"
#: kmjob.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr "Ləğv Edildi"
#: kmjob.cpp:126
msgid "Aborted"
msgstr "Təxirə Salındı"
#: kmjob.cpp:129
msgid "Completed"
msgstr "Qurtarıldı"
#: kmmanager.cpp:70
msgid "This operation is not implemented."
msgstr "Bu əməliyyat dəstəklənmir."
#: kmmanager.cpp:169
msgid "Unable to locate test page."
msgstr "Sınaq faylı tapıla bilmir"
#: kmmanager.cpp:450
msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
msgstr "Sıravi çap edicinin üstünə xüsusi çap edici qurğularıni yaza bilmirəm."
#: kmmanager.cpp:479
#, c-format
msgid "Parallel Port #%1"
msgstr "Parallel Qapı #%1"
#: kmmanager.cpp:487 kmmanager.cpp:503 kxmlcommand.cpp:661
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
msgstr "TDE çap idarəsi kitabxanası tapıla bilmir:<br>%1"
#: kmmanager.cpp:492 kxmlcommand.cpp:669
msgid "Unable to find wizard object in management library."
msgstr "İdarə kitabxanasında sehirbaz tapıla bilmir."
#: kmmanager.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Unable to find options dialog in management library."
msgstr "İdarə kitabxanasında sehirbaz tapıla bilmir."
#: kmmanager.cpp:535
#, fuzzy
msgid "No plugin information available"
msgstr "(Loqo yoxdur)"
#: kmprinter.cpp:144
msgid "(rejecting jobs)"
msgstr ""
#: kmprinter.cpp:144
msgid "(accepting jobs)"
msgstr ""
#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
msgid "All Files"
msgstr "Bütün Fayllar"
#: kmspecialmanager.cpp:53
msgid ""
"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE "
"directory. This file probably comes from a previous TDE release and should "
"be removed in order to manage global pseudo printers."
msgstr ""
"<b>share/tdeprint/specials.desktop</b> faylı sizin yerli TDE cərgənizdə "
"tapıldı. Bu fayl deyəsən əvvəlki TDE buraxılışı tərəfindən yazılmışdır və "
"qlobal çapedici idarəsi üçün silinməlidir."
#: kmuimanager.cpp:158
#, c-format
msgid "Configuration of %1"
msgstr "%1 quraşdırılması"
#: kmvirtualmanager.cpp:161
msgid ""
"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE "
"applications. Note that this will only make your personal default printer as "
"undefined for non-TDE applications and should not prevent you from printing "
"normally. Do you really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
msgstr ""
#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Set as Default"
msgstr "Ə&sas olaraq Seç"
#: kpcopiespage.cpp:46
msgid ""
" <qt><p><b>Page Selection</b></p> <p>Here you can control if you print a "
"certain selection only out of all the pages from the complete document. </p> "
"</qt>"
msgstr ""
#: kpcopiespage.cpp:51
msgid ""
" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since "
"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>"
msgstr ""
#: kpcopiespage.cpp:55
msgid ""
" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> if you want to print "
"the page currently visible in your TDE application.</p> <p><b>Note:</b> this "
"field is disabled if you print from non-TDE applications like Firefox, "
"PaleMoon, SeaMonkey or OpenOffice and LibreOffice, since here TDEPrint has "
"no means to determine which document page you are currently viewing.</p></qt>"
msgstr ""
#: kpcopiespage.cpp:61
msgid ""
" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
"complete document pages to be printed. The format is <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u"
"\"</em>.</p> <p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> will "
"print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your document.</"
"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint "
"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
"</p> </qt>"
msgstr ""
#: kpcopiespage.cpp:75
msgid ""
" <qt><b>Page Set:</b> <p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</"
"em> or <em>\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching "
"one of these terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> <p><b>Note:</"
"b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> with a <em>\"Page "
"Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>, you will only get the "
"odd or even pages from the originally selected page range. This is useful if "
"you odd or even pages from the originally selected page range. This is "
"useful if you want to print a page range in duplex on a simplex-only "
"printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; in the "
"first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer model), in "
"second pass select the other option. You may need to <em>\"Reverse\"</em> "
"the output in one of the passes (depending on your printer model).</p> "
"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
"</qt>"
msgstr ""
#: kpcopiespage.cpp:98
msgid ""
" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, "
"the output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, "
"that the maximum number of copies allowed to print may be restricted by "
"your print subsystem.)</p> <p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" <br> -o "
"outputorder=... # example: \"reverse\" <br> -o "
"Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> .</qt>"
msgstr ""
#: kpcopiespage.cpp:116
msgid ""
" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. "
"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the "
"up and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
"</qt>"
msgstr ""
#: kpcopiespage.cpp:129
msgid ""
" <qt><b>Collate Copies</b> <p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is "
"enabled (default), the output order for multiple copies of a multi-page "
"document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> <p>If the <em>"
"\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for multiple copies "
"of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p> "
"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> "
"</p> </qt>"
msgstr ""
#: kpcopiespage.cpp:143
msgid ""
" <qt><b>Reverse Order</b> <p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is "
"enabled, the output order for multiple copies of a multi-page document will "
"be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled "
"the <em>\"Collate\"</em> checkbox at the same time (the usual usecase).</p> "
"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
"multiple copies of a multi-page document will be "
"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>"
"\"Collate\"</em> checkbox at the same time. </p> <br> <hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
"outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
#: kpcopiespage.cpp:164
#, fuzzy
msgid "C&opies"
msgstr "Nüsxə"
#: kpcopiespage.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Page Selection"
msgstr "Səhifə seçkisi"
#: kpcopiespage.cpp:170
msgid "&All"
msgstr "&Hamısı"
#: kpcopiespage.cpp:172
msgid "Cu&rrent"
msgstr "&Hazırkı"
#: kpcopiespage.cpp:174
msgid "Ran&ge"
msgstr "&Aralıq"
#: kpcopiespage.cpp:179
msgid ""
"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
msgstr ""
"<p>Səhifə nömrələrini ya da səhifə qruplarını aralarında vergül olacaq "
"şəkildə yazın (1,2-5,8).</p>"
#: kpcopiespage.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Output Settings"
msgstr "Kota quraşdırılması"
#: kpcopiespage.cpp:185
msgid "Co&llate"
msgstr "To&pla"
#: kpcopiespage.cpp:187
msgid "Re&verse"
msgstr "Tə&rs"
#: kpcopiespage.cpp:192
msgid "Cop&ies:"
msgstr "Nüs&xə:"
#: kpcopiespage.cpp:199
#, fuzzy
msgid "All Pages"
msgstr "Bütün Səhifələr"
#: kpcopiespage.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Odd Pages"
msgstr "Tək Səhifələr"
#: kpcopiespage.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Even Pages"
msgstr "Cüt Səhifələr"
#: kpcopiespage.cpp:203
msgid "Page &set:"
msgstr "Kağız &dəstəsi:"
#: kpcopiespage.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "Səhifələr"
#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Driver Settings"
msgstr "Sürücü qurğuları"
#: kpdriverpage.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</"
"qt>"
msgstr ""
"<nobr>Seçili bə'zi seçimlər toqquşur.Davam etmədən əvvəl bu toqquşmaları "
"<br>həll etməlisiniz. Ətraflı məlumat üçün <b>Ətraflı</b> səkməsinə baxın.</"
"nobr>"
#: kpfileselectpage.cpp:33
#, fuzzy
msgid "&Files"
msgstr "Fayllar"
#: kpfilterpage.cpp:42
msgid ""
" <qt> <b>Add Filter button</b> <p>This button calls a little dialog to let "
"you select a filter here. </p> <p><b>Note 1:</b> You can chain different "
"filters as long as you make sure that the output of one fits as input of "
"the next. (TDEPrint checks your filtering chain and will warn you if you "
"fail to do so.</p> <p><b>Note 2:</b> The filters you define here are "
"applied to your jobfile <em><b>before</b></em> it is handed downstream to "
"your spooler and print subsystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
msgstr ""
#: kpfilterpage.cpp:54
msgid ""
" <qt> <b>Remove Filter button</b> <p>This button removes the highlighted "
"filter from the list of filters. </qt>"
msgstr ""
#: kpfilterpage.cpp:59
msgid ""
" <qt> <b>Move Filter Up button</b> <p>This button moves the highlighted "
"filter up in the list of filters, towards the front of the filtering chain. "
"</p> </qt>"
msgstr ""
#: kpfilterpage.cpp:64
msgid ""
" <qt> <b>Move Filter Down button</b> <p>This button moves the highlighted "
"filter down in the list of filters, towards the end of the filtering chain.."
"</p> </qt>"
msgstr ""
#: kpfilterpage.cpp:69
msgid ""
" <qt> <b>Configure Filter button</b> <p>This button lets you configure the "
"currently highlighted filter. It opens a separate dialog. </p> </qt>"
msgstr ""
#: kpfilterpage.cpp:75
msgid ""
" <qt> <b>Filter Info Pane</b> <p>This field shows some general info about "
"the selected filter. Amongst them are: <ul> <li>the <em>filter name</em> "
"(as displayed in the TDEPrint user interface); </li> <li>the <em>filter "
"requirements</em> (that is the external program that needs to present and "
"executable on this system); </li> <li>the <em>filter input format</em> (in "
"the form of one or several <em>MIME types</em> accepted by the filter); </"
"li> <li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</"
"em> generated by the filter); </li> <li>a more or less verbose text "
"describing the filter's operation.</li> </ul> </p> </qt>"
msgstr ""
#: kpfilterpage.cpp:91
msgid ""
" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> actual job "
"submission to print system) <p>This field shows which filters are currently "
"selected to act as 'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing "
"the print files <em>before</em> they are send downstream to your real print "
"subsystem. </p> <p>The list shown in this field may be empty (default). </"
"p> <p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed "
"(from top to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being "
"processed by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one "
"that processes ASCII into PostScript. </p> <p>TDEPrint can utilize <em>any</"
"em> external filtering program which you may find useful through this "
"interface. </p> <p>TDEPrint ships preconfigured with support for a "
"selection of common filters. These filters however need to be installed "
"independently from TDEPrint. These pre-filters work <em>for all</em> print "
"subsystems supported by TDEPrint (such as CUPS, LPRng and LPD), because they "
"are not depending on these.</p> .<p> Amongst the pre-configured filters "
"shipping with TDEPrint are: </p> <ul> <li>the <em>Enscript text filter</"
"em> </li> <li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> <li>a "
"<em>PostScript to PDF converter</em>.</li> <li>a <em>Page Selection/"
"Ordering filter</em>.</li> <li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) "
"and proceed. </p> <p>Please click on the other elements of this dialog to "
"learn more about the TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
msgstr ""
#: kpfilterpage.cpp:125
msgid "Filters"
msgstr "Süzgəclər"
#: kpfilterpage.cpp:141
msgid "Add filter"
msgstr "Süzgəc Əlavə Et"
#: kpfilterpage.cpp:146
msgid "Remove filter"
msgstr "Süzgəci çıxart"
#: kpfilterpage.cpp:151
msgid "Move filter up"
msgstr "Süzgəci yuxarı daşı"
#: kpfilterpage.cpp:156
msgid "Move filter down"
msgstr "Süzgəci aşağı daşı"
#: kpfilterpage.cpp:161
msgid "Configure filter"
msgstr "Süzgəci quraşdır"
#: kpfilterpage.cpp:279
msgid "Internal error: unable to load filter."
msgstr "Daxili xəta: süzgəc yüklənə bilmir"
#: kpfilterpage.cpp:394
msgid ""
"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is "
"not supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Süzgəc zənciri səhvdir. Ən az bir süzgəc yekun formatı dəstəklənmir. "
"Ətraflı məlumat üçün <b>Süzgəclər</b> səkməsinə baxın .</p>"
#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
msgid "Requirements"
msgstr "İstənənlər"
#: kpfilterpage.cpp:408
msgid "Input"
msgstr "Giriş"
#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
msgid "Output"
msgstr "Yekun"
#: kpgeneralpage.cpp:86
msgid "ISO A4"
msgstr "ISO A4"
#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 util.h:72
msgid "US Letter"
msgstr "Məktub"
#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 util.h:71
msgid "US Legal"
msgstr "Rəsmi"
#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 util.h:69
msgid "Ledger"
msgstr "Ledger"
#: kpgeneralpage.cpp:90 util.h:68
msgid "Folio"
msgstr "Folyo"
#: kpgeneralpage.cpp:91
msgid "US #10 Envelope"
msgstr "US #10 Zərf"
#: kpgeneralpage.cpp:92
msgid "ISO DL Envelope"
msgstr "ISO DL Zərf"
#: kpgeneralpage.cpp:93 util.h:70
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
#: kpgeneralpage.cpp:94
#, fuzzy
msgid "ISO A3"
msgstr "ISO A4"
#: kpgeneralpage.cpp:95
#, fuzzy
msgid "ISO A2"
msgstr "ISO A4"
#: kpgeneralpage.cpp:96
#, fuzzy
msgid "ISO A1"
msgstr "ISO A4"
#: kpgeneralpage.cpp:97
#, fuzzy
msgid "ISO A0"
msgstr "ISO A4"
#: kpgeneralpage.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Upper Tray"
msgstr "Üst Lövhə"
#: kpgeneralpage.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Lower Tray"
msgstr "Alt Lövhə"
#: kpgeneralpage.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Multi-Purpose Tray"
msgstr "Çox məqsədli tabla"
#: kpgeneralpage.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Large Capacity Tray"
msgstr "Geniş Qabiliyyətli Lövhə"
#: kpgeneralpage.cpp:114
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: kpgeneralpage.cpp:115
msgid "Transparency"
msgstr "Şəffalfıq"
#: kpgeneralpage.cpp:124
msgid ""
" <qt> <p><b>\"General\"</b> </p> <p>This dialog page contains <em>general</"
"em> print job settings. General settings are applicable to most printers, "
"most jobs and most job file types. <p>To get more specific help, enable "
"the \"WhatsThis\" cursor and click on any of the text labels or GUI "
"elements of this dialog. </qt>"
msgstr ""
#: kpgeneralpage.cpp:132
msgid ""
" <qt> <p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the "
"drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer "
"driver (\"PPD\") you have installed.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional "
"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
"commandline job option parameter:</em> <pre> -o PageSize=... # "
"examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
#: kpgeneralpage.cpp:145
msgid ""
" <qt> <p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the "
"drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer "
"driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional "
"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
"commandline job option parameter:</em> <pre> -o MediaType=... # "
"example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
#: kpgeneralpage.cpp:158
msgid ""
" <qt> <p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be "
"printed on from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on "
"the printer driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br> <hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
"InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" </pre> </"
"p> </qt>"
msgstr ""
#: kpgeneralpage.cpp:171
msgid ""
" <qt> <p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image "
"on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
"orientation is <em>Portrait</em> <p>You can select 4 alternatives: <ul> "
"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> <li> "
"<b>Landscape.</b> </li> <li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape "
"prints the images upside down. </li> <li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse "
"Portrait prints the image upside down.</li> </ul> The icon changes "
"according to your selection.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for "
"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
"commandline job option parameter:</em> <pre> -o orientation-"
"requested=... # examples: \"landscape\" or \"reverse-portrait\" </"
"pre> </p> </qt>"
msgstr ""
#: kpgeneralpage.cpp:192
msgid ""
" <qt> <p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your "
"printer does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both "
"sides of the sheet). These controls are active if your printer supports "
"duplex printing. <p> You can choose from 3 alternatives: </p> <ul> <li> "
"<b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
"only. </li> <li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the "
"paper sheets. It prints the job in a way so that the backside has the same "
"orientation as the front side if you turn the paper over the long edge. "
"(Some printer drivers name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper "
"sheets. It prints the job so that the backside has the reverse orientation "
"from the front side if you turn the paper over the long edge, but the same "
"orientation, if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name "
"this mode <em>duplex-tumbled</em>). </li> </ul> <hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
"duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" </pre> "
"</p> </qt>"
msgstr ""
#: kpgeneralpage.cpp:218
msgid ""
" <qt> <p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two "
"special sheets of paper just before or after your main job. </p> <p>Banners "
"may contain some pieces of job information, such as user name, time of "
"printing, job title and more. </p> <p>Banner pages are useful to separate "
"different jobs more easily, especially in a multi-user environment. </p> "
"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use "
"of them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> Your custom "
"banner(s) must have one of the supported printable formats. Supported "
"formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format such as "
"PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down menu "
"after a restart of CUPS. </p> <p>CUPS comes with a selection of banner "
"pages. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:"
"</em> <pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or "
"\"topsecret\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
#: kpgeneralpage.cpp:240
msgid ""
" <qt> <p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one "
"page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or "
"4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page "
"per sheet (the default setting.). <p><b>Note 2:</b> If you select multiple "
"pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done by your printing "
"system. Be aware, that some printers can by themselves print multiple pages "
"per sheet. In this case you find the option in the printer driver settings. "
"Be careful: if you enable multiple pages per sheet in both places, your "
"printout will not look as you intended. </p> <br> <hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
"number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
msgid "Page s&ize:"
msgstr "Kağız b&öyüklüyü:"
#: kpgeneralpage.cpp:268
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "Kağız &növü:"
#: kpgeneralpage.cpp:272
msgid "Paper so&urce:"
msgstr "Kağız &mənbəyi:"
#: kpgeneralpage.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Duplex Printing"
msgstr "Ön/arxa çap etmə"
#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Lay başına Səhifə"
#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
msgid "&Portrait"
msgstr "&Portret"
#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
msgid "&Landscape"
msgstr "&Mənzərə"
#: kpgeneralpage.cpp:303
msgid "&Reverse landscape"
msgstr "Tə&rs mənzərə"
#: kpgeneralpage.cpp:304
msgid "R&everse portrait"
msgstr "&Tərs portret"
#: kpgeneralpage.cpp:309
#, fuzzy
msgid ""
"_: duplex orientation\n"
"&None"
msgstr "Ön/arxa çap etmə"
#: kpgeneralpage.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"_: duplex orientation\n"
"Lon&g side"
msgstr "Ön/arxa çap etmə"
#: kpgeneralpage.cpp:311
#, fuzzy
msgid ""
"_: duplex orientation\n"
"S&hort side"
msgstr "Ön/arxa çap etmə"
#: kpgeneralpage.cpp:323
msgid "S&tart:"
msgstr "&Başlanğıc:"
#: kpgeneralpage.cpp:324
msgid "En&d:"
msgstr "Biti&ş:"
#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
msgid "Disabled"
msgstr "Bağlı"
#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
msgid "Enabled"
msgstr "Fəal"
#: kpposterpage.cpp:42
msgid " <qt> 5. </qt>"
msgstr ""
#: kpposterpage.cpp:46
msgid ""
" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). <p>If you enable this "
"option, you can print posters of different sizes The printout will happen "
"in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper sizes, which you can "
"stitch together later. <em>If you enable this option here, the <em>'Poster "
"Printing' filter</em> will be auto-loaded in the 'Filters' tab of this "
"dialog. </p> <p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> is a "
"commandline utility that enables you to convert PostScript files into tiled "
"printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
"tiles.] </p> <p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. "
"Your system must use a patched version of 'poster'. Ask your operating "
"system vendor to provide a patched version of 'poster' if he does not "
"already. </p> </qt>"
msgstr ""
#: kpposterpage.cpp:62
msgid ""
" <qt> <b>Tile Selection widget</b> <p>This GUI element is <em>not only for "
"viewing</em> your selections: it also lets you interactively select the "
"tile(s) you want to print. </p> <p><b>Hints</b> <ul> <li>Click any tile "
"to select it for printing.</li> <li>To select multiple tiles to be printed "
"at once, <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' means: hold down "
"the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse while [SHIFT]-key "
"is held.) <em>Be aware</em> that the order of your clicking is also "
"significant to the order of printing the different tiles. </li> </ul> "
"<b>Note 1:</b> The order of your selection (and the order for printout of "
"the tiles) is indicated by the contents of the text field below, labelled "
"as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note 2:</b> By default no "
"tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, you must "
"select at least one tile. </p> </qt>"
msgstr ""
#: kpposterpage.cpp:83
msgid ""
" <qt> <b>Poster Size</b> <p>Select the poster size you want from the "
"dropdown list. </p> Available sizes are all standard paper sizes up to "
"'A0'. [A0 is the same size as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your "
"change of poster size. It indicates to you how many tiles need to be "
"printed to make the poster, given the selected paper size.</p> <p><b>Hint:"
"</b> The little preview window below is not just a passive icon. You can "
"click on its individual tiles to select them for printing. To select "
"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> on "
"the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The "
"order of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the "
"contents of the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</"
"em><p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a "
"part of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
msgstr ""
#: kpposterpage.cpp:102
msgid ""
" <qt> <b>Paper Size</b> <p>This field indicates the paper size the poster "
"tiles will be printed on. To select a different paper size for your poster "
"tiles, go to the 'General' tab of this dialog and select one from the "
"dropdown list. </p> Available sizes are most standard paper sizes supported "
"by your printer. Your printer's supported paper sizes are read from the "
"printer driver info (as laid down in the <em>'PPD'</em>, the printer "
"description file). <em>Be aware that the 'Paper Size' selected may not be "
"supported by 'poster' (example: 'HalfLetter') while it may well be "
"supported by your printer.</em> If you hit that obstacle, simply use "
"another, supported Paper Size, like 'A4' or 'Letter'. <p><b>Notice</b>, how "
"the little preview window below changes with your change of paper size. It "
"indicates how many tiles need to be printed to make up the poster, given "
"the selected paper and poster size.</p> <p><b>Hint:</b> The little preview "
"window below is not just a passive icon. You can click on its individual "
"tiles to select them for printing. To select multiple tiles to be printed "
"at once, you need to <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' "
"means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse "
"while [SHIFT]-key is held.) The order of your clicking is significant to "
"the order of printing the different tiles. The order of your selection (and "
"for the printed tiles) is indicated by the contents of the text field "
"labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note:</b> By "
"default no tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, "
"you must select at least one tile. </p> </qt>"
msgstr ""
#: kpposterpage.cpp:126
msgid ""
" <qt> <b>Cut Margin selection</b> <p>Slider and spinbox let you determine "
"a <em>'cut margin'</em> which will be printed onto each tile of your poster "
"to help you cut the pieces as needed. </p> <p><b>Notice</b>, how the little "
"preview window above changes with your change of cut margins. It indicates "
"to you how much space the cut margins will take away from each tile. "
"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater "
"than the margins your printer uses. The printer's capabilities are "
"described in the <em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. "
"</p> </qt>"
msgstr ""
#: kpposterpage.cpp:137
msgid ""
" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> <p>This field "
"displays and sets the individual tiles to be printed, as well as the order "
"for their printout. </p> You can file the field with 2 different methods: "
"<ul> <li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-"
"click' on the tiles. </li> <li>Or edit this text field accordingly. </li> "
"</ul> <p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a "
"'3,4,5,6,7' one. </p> <p><b>Examples:</b></p> <pre> \"2,3,7,9,3\" "
"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
msgstr ""
#: kpposterpage.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Poster"
msgstr "Yapışdır"
#: kpposterpage.cpp:156
#, fuzzy
msgid "&Print poster"
msgstr "Çap etmə Sistemi"
#: kpposterpage.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Poste&r size:"
msgstr "Kağız b&öyüklüyü:"
#: kpposterpage.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Media size:"
msgstr "Kağız b&öyüklüyü:"
#: kpposterpage.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Pri&nt size:"
msgstr "Çap edici"
#: kpposterpage.cpp:181
#, no-c-format
msgid "C&ut margin (% of media):"
msgstr ""
#: kpposterpage.cpp:185
msgid "&Tile pages (to be printed):"
msgstr ""
#: kpposterpage.cpp:192
msgid "Link/unlink poster and print size"
msgstr ""
#: kpposterpage.cpp:257
msgid "Unknown"
msgstr "Naməlum"
#: kpqtpage.cpp:70
msgid ""
" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
"<ul><li><b>Color</b> and</li> <li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> "
"This selection field may be grayed out and made inactive. This happens if "
"TDEPrint can not retrieve enough information about your print file. In this "
"case the embedded color- or grayscale information of your printfile, and "
"the default handling of the printer take precedence. </qt>"
msgstr ""
#: kpqtpage.cpp:79
msgid ""
" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on "
"from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on the "
"printer driver (\"PPD\") you have installed. </qt>"
msgstr ""
#: kpqtpage.cpp:84
msgid ""
" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more "
"than one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save "
"paper. <p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to "
"print 2 or 4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you "
"print 1 page per sheet (the default setting.). <p><b>Note 2:</b> If you "
"select multiple pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done "
"by your printing system. <p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot "
"really select <em>Other</em> as the number of pages to print on one sheet."
"\"Other\" is checkmarked here for information purposes only. <p>To select "
"8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: <ul> <li> go to the tab "
"headlined \"Filter\"</li> <li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> "
"filter </li> <li> and configure it (bottom-most button on the right of the "
"\"Filters\" tab). </li> </ul> </qt>"
msgstr ""
#: kpqtpage.cpp:102
msgid ""
" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
"orientation is <em>Portrait</em> <p>You can select 2 alternatives: <ul> "
"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> <li> "
"<b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
"selection. </qt>"
msgstr ""
#: kpqtpage.cpp:113
msgid "Print Format"
msgstr "Çap Formatı"
#: kpqtpage.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Color Mode"
msgstr "Rəng Modu"
#: kpqtpage.cpp:135
msgid "Colo&r"
msgstr "Rən&g"
#: kpqtpage.cpp:138
msgid "&Grayscale"
msgstr "&Boz tonlama"
#: kpqtpage.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Ot&her"
msgstr "Digər"
#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
msgid "&Export..."
msgstr "İ&xraç Et...."
#: kprintdialog.cpp:97
msgid ""
" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the "
"selected printer is located. The Location description is created by the "
"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>"
msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:102
msgid ""
" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </"
"qt>"
msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:104
msgid ""
" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the "
"print queue on the print server (which could be your localhost). The state "
"may be 'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>"
msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:108
msgid ""
" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected "
"printer. This comment is created by the administrator of the print system "
"(or may be left empty). </qt>"
msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:112
msgid ""
" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> <p>Use this combo box to select the "
"printer to which you want to print. Initially (if you run TDEPrint for the "
"first time), you may only find the <em>TDE special printers</em> (which "
"save jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email "
"(as a PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to... "
"<ul> <li>...either create a local printer with the help of the <em>TDE Add "
"Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR printing "
"systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> button),</li> "
"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog "
"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
"required to use the remote server. </li> </ul> <p><b>Note:</b> It may "
"happen that you successfully connected to a remote CUPS server and still do "
"not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to re-load its "
"configuration files. To reload the configuration files, either start "
"kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and back "
"again once. The print system switch can be made through a selection in the "
"drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>"
msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:137
msgid ""
" <qt><b>Print Job Properties:</b> <p>This button opens a dialog where you "
"can make decisions regarding all supported print job options. </qt>"
msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:141
msgid ""
" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> <p> This button reduces the "
"list of visible printers to a shorter, more convenient, pre-defined list.</"
"p> <p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> <p>To create a "
"personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>'System Options'</"
"em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new dialog, select "
"<em>'Filter'</em> (left column in the <em>TDE Print Configuration</em> "
"dialog) and setup your selection..</p> <p><b>Warning:</b> Clicking this "
"button without prior creation of a personal <em>'selective view list'</em> "
"will make all printers dissappear from the view. (To re-enable all "
"printers, just click this button again.) </p> </qt>"
msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> <p>This button starts the <em>TDE Add "
"Printer Wizard</em>.</p> <p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>"
"\"RLPR\"</em>) to add locally defined printers to your system. </p> "
"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> work, "
"and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>\"LPRng"
"\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:163
msgid ""
" <qt><b>External Print Command</b> <p>Here you can enter any command that "
"would also print for you in a <em>konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> "
"<pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:168
msgid ""
" <qt><b>Additional Print Job Options</b> <p>This button shows or hides "
"additional printing options.</qt>"
msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:170
msgid ""
" <qt><b>System Options:</b> <p>This button starts a new dialog where you "
"can adjust various settings of your printing system. Amongst them: <ul><li> "
"Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
"for printing? <li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</"
"em> for print page previews? <li> Should TDEPrint use a local or a remote "
"CUPS server?, </ul> and many more.... </qt>"
msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:182
msgid ""
" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</"
"em>. </qt>"
msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:186
msgid ""
" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the "
"kprinter dialog. </qt>"
msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:190
msgid ""
" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to "
"convert the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like "
"CUPS) to do this. </qt>"
msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:196
msgid ""
" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b><p>If you enable this checkbox, the "
"printing dialog stays open after you hit the <em>Print</em> button.</p> <p> "
"This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to "
"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</"
"p> </qt>"
msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:206
msgid ""
" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where "
"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using "
"one of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File "
"(PostScript)\" or \"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that "
"suits your need by using the button and/or editing the line on the right. </"
"qt>"
msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:214
msgid ""
" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and "
"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only "
"available if you \"Print to File\") </qt>"
msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:219
msgid ""
" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / "
"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name "
"where your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>"
msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:225
msgid ""
" <qt><b>Add File to Job</b> <p>This button calls the \"File Open / Browse "
"Directories\" dialog to allow you to select a file for printing. Note, that "
"<ul><li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, "
"TIFF, PNG, GIF and many other graphical formats. <li>you can select various "
"files from different paths and send them as one \"multi-file job\" to the "
"printing system. </ul> </qt>"
msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:237
msgid ""
" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview "
"of your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command "
"for non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), "
"print preview is not available here. </qt>"
msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:250
msgid ""
" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as "
"the user's default. <p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox "
"for <em>System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</"
"em>: <em>\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> is "
"disabled.) </qt>"
msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
#: management/smbview.cpp:43
msgid "Printer"
msgstr "Çap edici"
#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
msgid "&Name:"
msgstr "&Ad:"
#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
msgid ""
"_: Status\n"
"State:"
msgstr "Hal"
#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
msgid "Type:"
msgstr "Növ:"
#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
msgid "Location:"
msgstr "İstiqamət:"
#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
msgid "Comment:"
msgstr "Şərh:"
#: kprintdialog.cpp:289
#, fuzzy
msgid "P&roperties"
msgstr "&Xassələr..."
#: kprintdialog.cpp:291
#, fuzzy
msgid "System Op&tions"
msgstr "Sistem Se&çənəkləri..."
#: kprintdialog.cpp:293
msgid "Set as &Default"
msgstr "Ə&sas olaraq Seç"
#: kprintdialog.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Toggle selective view on printer list"
msgstr "Çap edici yaradıla bilmir."
#: kprintdialog.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Add printer..."
msgstr "Çapedici ə&lavə et..."
#: kprintdialog.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Previe&w"
msgstr "Nümayiş"
#: kprintdialog.cpp:315
msgid "O&utput file:"
msgstr "&Yekun faylı:"
#: kprintdialog.cpp:321
msgid "Print co&mmand:"
msgstr "Ça&p əmri:"
#: kprintdialog.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Show/hide advanced options"
msgstr "Ətraflı Seçənəkləri Göstər/Gizlə"
#: kprintdialog.cpp:332
msgid "&Keep this dialog open after printing"
msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939
msgid "An error occurred while retrieving the printer list:"
msgstr "Çapedici siyahısı alınırkən xəta oldu:"
#: kprintdialog.cpp:715
#, fuzzy
msgid "The output filename is empty."
msgstr "Çap etmə fayl adı boşdur."
#: kprintdialog.cpp:754
msgid "You don't have write permissions to this file."
msgstr "Bu fayla yazma icazəniz yoxdur."
#: kprintdialog.cpp:760
#, fuzzy
msgid "The output directory does not exist."
msgstr ""
"%1\n"
"fayl və ya cərgəsi\n"
"mövcud deyildir."
#: kprintdialog.cpp:762
msgid "You don't have write permissions in that directory."
msgstr "Bu cərgəyə yazma icazəniz yoxdur."
#: kprintdialog.cpp:874
msgid "&Options <<"
msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:887
msgid "&Options >>"
msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:929
msgid "Initializing printing system..."
msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:965
#, fuzzy
msgid "Print to File"
msgstr "Fayla yaz"
#: kprinter.cpp:280
msgid "Initialization..."
msgstr ""
#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:915
#, c-format
msgid "Generating print data: page %1"
msgstr ""
#: kprinter.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Previewing..."
msgstr "Nümayiş..."
#: kprinter.cpp:696 tdeprintd.cpp:158
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></"
"p><br>%1"
msgstr ""
"<p><nobr>Çap xətası oldu. Sistemdən alınan xəta ismarışı:</nobr></p><br>%1"
#: kprinterimpl.cpp:156
msgid "Cannot copy multiple files into one file."
msgstr "Bir çox faylı tək fayla köçürə bilmirəm."
#: kprinterimpl.cpp:165
msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
msgstr "Çap faylı %1 üstünə qeyd edilə bilmir. Yazma səlahiyyətinizi yoxlayın."
#: kprinterimpl.cpp:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing document: %1"
msgstr "Sənədlər: %1"
#: kprinterimpl.cpp:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending print data to printer: %1"
msgstr "Çapediciyə vəzifəsini &göndər:"
#: kprinterimpl.cpp:279
msgid "Unable to start child print process. "
msgstr "Törəmə gedişatı başladıla bilmir."
#: kprinterimpl.cpp:281
msgid ""
"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that "
"this server is running."
msgstr ""
"TDE çap etmə vericisi (<b>tdeprintd</b>) ilə əlaqə qurula bilmir. Vericinin "
"fəal olub olmadığını yoxlayın."
#: kprinterimpl.cpp:283
#, fuzzy
msgid ""
"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
"Check the command syntax:\n"
"%1 <files>"
msgstr ""
"Əmr sintaksisini yoxlayın:\n"
"%1 <fayllar>"
#: kprinterimpl.cpp:290
msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
msgstr "Çap etmə üçün hökmlü fayl tapımadı. Əməliyyat təxirə salındı."
#: kprinterimpl.cpp:325
msgid ""
"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</"
"b> cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> tab in "
"the printer properties dialog for further information.</p>"
msgstr ""
"<p>Sorğulanan səhifə seçkisini apara bilmirəm. <b>psselect</b> süzgəci carı "
"fayl zəncirinə daxil edilə bilmir. Ətraflı məlumat üçün çapedici xassələr "
"dialoqundakı <b>Süzgəc</b> səkməsinə baxın.</p>"
#: kprinterimpl.cpp:355
#, fuzzy
msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
msgstr "<b>%1</b> fayl süzgəc təsviri oxuma xətası. Boş əmr sətiri alındı."
#: kprinterimpl.cpp:371
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>. Empty command line "
"received.</p>"
msgstr "<b>%1</b> fayl süzgəc təsviri oxuma xətası. Boş əmr sətiri alındı."
#: kprinterimpl.cpp:385
msgid ""
"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may "
"happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-"
"PostScript file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?"
"</p>"
msgstr ""
#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
msgid "Convert"
msgstr "Çevir"
#: kprinterimpl.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Select MIME Type"
msgstr "Mime Növü"
#: kprinterimpl.cpp:400
msgid "Select the target format for the conversion:"
msgstr ""
#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Operation aborted."
msgstr "Əməliyyat bacarılmadı"
#: kprinterimpl.cpp:410
msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
msgstr ""
#: kprinterimpl.cpp:423
msgid ""
"<qt>Operation failed with message:<br>%1<br>Select another target format.</"
"qt>"
msgstr ""
#: kprinterimpl.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Filtering print data"
msgstr "Fayl çap edicisi (fayl çap etmək üçün)"
#: kprinterimpl.cpp:445
msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
msgstr "Süzmə xətası. Əmr: <b>%1</b>."
#: kprinterimpl.cpp:487
msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
msgstr ""
#: kprinterimpl.cpp:497
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
"print system. You now have 3 options: <ul> <li> TDE can attempt to convert "
"this file automatically to a supported format. (Select <em>Convert</em>) </"
"li><li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
"(Select <em>Keep</em>) </li><li> You can cancel the printjob. (Select "
"<em>Cancel</em>) </li></ul> Do you want TDE to attempt and convert this file "
"to %2?</qt>"
msgstr ""
"<b>%1</b> fayl formatı hazırkı çap sistemi tərəfindən lazimə qədər "
"dəstəklənmir. TDE bunlarə öz-özünə dəstəklənən formata çevirə bilər. Amma "
"yenə də faylı çapediciyə olduğu kimi göndərməyə səhc edə bilərsiniz. TDE-nin "
"bu faylı <b>%2</b> formatına çevirməsini istəyirsiniz?"
#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
msgid "Keep"
msgstr "Saxla"
#: kprinterimpl.cpp:518
msgid ""
"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
"<br><ul><li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list "
"of possible filters. Each filter executes an external program.</li><li> See "
"if the required external program is available.on your system.</li></ul></qt>"
msgstr ""
#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Printer Configuration"
msgstr "Çap Edici quraşdırılması"
#: kprinterpropertydialog.cpp:138
#, fuzzy
msgid "No configurable options for that printer."
msgstr "Çap edici quraşdırıla bilən seçanək yoxdur !"
#: kprintpreview.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Do you want to continue printing anyway?"
msgstr "Başqa bir fayl adı işlətmək istəyirsiniz?"
#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Print Preview"
msgstr "Çap Nümayişi"
#: kprintpreview.cpp:278
#, fuzzy
msgid ""
"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
"installed and located in a directory included in your PATH environment "
"variable."
msgstr ""
"<b>%1</b> nümayiş proqramı tapıla bilmir. Proqramın düzgün qurulub "
"qurulmadığını yoxlayın."
#: kprintpreview.cpp:303
msgid ""
"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor "
"any other external PostScript viewer could be found."
msgstr ""
#: kprintpreview.cpp:307
#, c-format
msgid ""
"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type "
"%1."
msgstr ""
#: kprintpreview.cpp:317
#, fuzzy, c-format
msgid "Preview failed: unable to start program %1."
msgstr "Nümayiş bacarılmadı: <b>%1</b> proqramı başladıla bilmir."
#: kprintpreview.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Do you want to continue printing?"
msgstr "Başqa bir fayl adı işlətmək istəyirsiniz?"
#: kprintprocess.cpp:75
#, fuzzy
msgid "File transfer failed."
msgstr "Əməliyyat bacarılmadı"
#: kprintprocess.cpp:81
msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
msgstr "Anormal gedişat bitişi (<b>%1</b>)."
#: kprintprocess.cpp:83
msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
msgstr "<b>%1</b> icrası bu ismarışı verərək iflas etdi:<p>%2</p>"
#: kxmlcommand.cpp:789
msgid "One of the command object's requirements is not met."
msgstr "Əmr istəklərdən biri əksikdir."
#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
#, fuzzy, c-format
msgid "The command does not contain the required tag %1."
msgstr "Əmr lazımi <b>%1</b> təqini daxil etmir."
#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
msgid ""
"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
"installation."
msgstr "<b>%1</b> icraçısı sizin cığırda tapılmadı. Qurulumunuzu yoxlayın."
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
msgid "Local printer queue (%1)"
msgstr "Yerli çapçı növbəsi (%1)"
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"_: Unknown type of local printer queue\n"
"Unknown"
msgstr "Naməlum"
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
msgid "<Not available>"
msgstr "(mövcud deyil)"
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
#, fuzzy
msgid ""
"_: Unknown Driver\n"
"Unknown"
msgstr "Naməlum"
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
msgid "Remote LPD queue %1@%2"
msgstr "Uzaq LPD sorğusu %1@%2"
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
msgstr "%1 gözlətmə cərgəsi <b>%2</b> çapçısı üçün yaradıla bilmir."
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
msgstr "<b>%1</b> Çapçısının qurğuları qeyd edilə bilmir."
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
msgid ""
"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</"
"b>."
msgstr ""
"<b>%2</b> Çap edicisinin %1 gözlətmə cərgəsi səlahiyyətləri düzgün qurula "
"bilmir."
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
msgid "Permission denied: you must be root."
msgstr "Qadağan edldi: ali istifadəçi olmalısınız."
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
msgid "Unable to execute command \"%1\"."
msgstr "\"%1\" əmri icra edilə bilmədi."
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
msgid "Unable to write printcap file."
msgstr "Çap edici faylı yazıla bilmir."
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
msgstr "<b>%1</b> sürücüsü çap edici databeyzində tapıla bilmir."
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
msgstr "<b>%1</b> Çap edicisi çap etmə kəb faylında tapıla bilmir."
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
msgid "No driver found (raw printer)"
msgstr "Sürücü tapılmadı"
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
msgid "Printer type not recognized."
msgstr "Çap edici növü başa düşülmədi."
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
msgid ""
"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript "
"distribution. Check your installation or use another driver."
msgstr ""
"<b>%1</b> sürücü avadanlığı sizin GhostScript buraxılışınıza görə "
"dərlənməyib. Qurulumunuzu yoxlayın ya dabaşqa sürücü işlədin."
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
msgstr "Gözləmə cərgəsindəki sürücü faylları yazıla bilmir."
#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
msgstr "Yerli çapçı (parallel, serial, USB)"
#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
msgid "Remote LPD queue"
msgstr "Uzaq LPD sorğusu"
#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
msgid "SMB shared printer (Windows)"
msgstr "SMB paylaşılmıl çapçı (Windows)"
#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
msgid "Network printer (TCP)"
msgstr "Şəbəkə çapçısı (TCP)"
#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
msgid "File printer (print to file)"
msgstr "Fayl çapçısı (fayla çap etmək üçün)"
#: lpd/lpdtools.cpp:31
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: lpd/lpdtools.cpp:32
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: lpd/lpdtools.cpp:33
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: lpd/lpdtools.cpp:34
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: lpd/lpdtools.cpp:233
msgid "GhostScript settings"
msgstr "GhostScript qurğuları"
#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
#: management/kmwend.cpp:104
msgid "Driver"
msgstr "Sürücü"
#: lpd/lpdtools.cpp:254
msgid "Resolution"
msgstr "Həlledilirlik"
#: lpd/lpdtools.cpp:277
msgid "Color depth"
msgstr "Rəng dərinliyi"
#: lpd/lpdtools.cpp:301
msgid "Additional GS options"
msgstr "Əlavə GS seçimləri"
#: lpd/lpdtools.cpp:313
msgid "Page size"
msgstr "Səhifə böyüklüyü"
#: lpd/lpdtools.cpp:329
msgid "Pages per sheet"
msgstr "Kağız başına səhifə"
#: lpd/lpdtools.cpp:345
msgid "Left/right margin (1/72 in)"
msgstr "Sol/Sağ kənar (1/72 in)"
#: lpd/lpdtools.cpp:350
msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
msgstr "Üst/Alt kənar (1/72 in)"
#: lpd/lpdtools.cpp:356
msgid "Text options"
msgstr "Mətn seçimləri"
#: lpd/lpdtools.cpp:362
msgid "Send EOF after job to eject page"
msgstr "Vəzifə sonrasında səhifəni atmaq üçün EOF yolla"
#: lpd/lpdtools.cpp:370
msgid "Fix stair-stepping text"
msgstr "Sabit pilləli mətn"
#: lpd/lpdtools.cpp:382
msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
msgstr "Sür'ətli mətn çapı (təkcə PS xarici çapçılarda)"
#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
msgid "Description unavailable"
msgstr "İzahat yoxdur"
#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
#, c-format
msgid "Remote printer queue on %1"
msgstr "%1 üstündə uzaq çap edici növbəsi"
#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
msgid "Local printer"
msgstr "Yerli çap edici"
#: lpr/apshandler.cpp:68
msgid "APS Driver (%1)"
msgstr ""
#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Network printer (%1)"
msgstr "Şəbəkə çap edicisi (TCP)"
#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
#: lpr/matichandler.cpp:421
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported backend: %1."
msgstr "Dəstəklənməyən bağlantı növü: %1"
#: lpr/apshandler.cpp:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create directory %1."
msgstr "Əlaqali Cərgə"
#: lpr/apshandler.cpp:241
#, c-format
msgid "Missing element: %1."
msgstr ""
#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
#, c-format
msgid "Invalid printer backend specification: %1"
msgstr ""
#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create the file %1."
msgstr "io-slave yaradıla bilmədi: %1"
#: lpr/apshandler.cpp:322
msgid "The APS driver is not defined."
msgstr ""
#: lpr/apshandler.cpp:380
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove directory %1."
msgstr "<b>%1</b> Çap edicisi çıxardıla bilmir."
#: lpr/editentrydialog.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Aliases:"
msgstr "Siniflər"
#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
msgid "String"
msgstr "Strinq"
#: lpr/editentrydialog.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Number"
msgstr "Rəqəm"
#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
msgid "Boolean"
msgstr "Bulean"
#: lpr/editentrydialog.cpp:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Printcap Entry: %1"
msgstr "Girişi &Düzəlt..."
#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Spooler"
msgstr "Spooler"
#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Spooler Settings"
msgstr "Rəng Qurğuları"
#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Unsupported operation."
msgstr "Dəstəklənməyən bağlantı növü: %1"
#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
msgstr ""
#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
"file."
msgstr "Çap faylı %1 üstünə qeyd edilə bilmir. Yazma səlahiyyətinizi yoxlayın."
#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Internal error: no handler defined."
msgstr "Daxili vəta: heç avadanlıq seçilməyin."
#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
msgstr ""
#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
"permissions for that operation."
msgstr "Bu cərgəyə yazma icazəniz yoxdur."
#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
#, c-format
msgid ""
"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
msgstr ""
#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions "
"for that directory."
msgstr "Bu cərgəyə yazma icazəniz yoxdur."
#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
#, fuzzy
msgid "&Edit printcap Entry..."
msgstr "Girişi &Düzəlt..."
#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
msgid ""
"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
#, fuzzy, c-format
msgid "Spooler type: %1"
msgstr "Kağız &növü:"
#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
#: lpr/lpchelper.cpp:314
#, fuzzy
msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
msgstr "<b>%1</b> icraçısı sizin cığırda tapılmadı. Qurulumunuzu yoxlayın."
#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
msgid "Permission denied."
msgstr "Qadağan edldi."
#: lpr/lpchelper.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Printer %1 does not exist."
msgstr "Cərgə mövcud deyildir !"
#: lpr/lpchelper.cpp:263
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr ""
"Naməlum xəta\n"
"%1"
#: lpr/lpchelper.cpp:282
#, c-format
msgid "Execution of lprm failed: %1"
msgstr ""
#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
msgid "Unknown (unrecognized entry)"
msgstr ""
#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Remote queue (%1) on %2"
msgstr "%2 üstündə %1 uzaq növbə"
#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Local printer on %1"
msgstr "Yerli çap edici"
#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
msgid "Unrecognized entry."
msgstr ""
#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
msgid "IFHP Driver (%1)"
msgstr ""
#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "namə'lum"
#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
msgstr ""
#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
msgstr ""
#: lpr/matichandler.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Network printer"
msgstr "Şəbəkə çap edicisi (TCP)"
#: lpr/matichandler.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Internal error."
msgstr "(kab'da daxili xəta)"
#: lpr/matichandler.cpp:339
#, fuzzy
msgid ""
"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
msgstr "Bu cərgəyə yazma icazəniz yoxdur."
#: lpr/matichandler.cpp:426
msgid ""
"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly "
"installed and that lpdomatic is installed in a standard location."
msgstr ""
#: lpr/matichandler.cpp:457
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove driver file %1."
msgstr "<b>%1</b> Çap edicisi çıxardıla bilmir."
#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
#, fuzzy
msgid "Configure TDE Print"
msgstr "Süzgəci quraşdır"
#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
#, fuzzy
msgid "Configure print server"
msgstr "&Vericini quraşdır"
#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
msgid "Start the add printer wizard"
msgstr "Çapedici əlavə et sehirbazını başlat"
#: management/kmconfigcommand.cpp:33
msgid "Commands"
msgstr "Əmrlər"
#: management/kmconfigcommand.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Command Settings"
msgstr "Əmr &Qurğuları"
#: management/kmconfigcommand.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Edit/Create Commands"
msgstr "Əmri Düzəlt"
#: management/kmconfigcommand.cpp:39
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Command objects perform a conversion from input to output.<br>They are "
"used as the basis to build both print filters and special printers. They are "
"described by a command string, a set of options, a set of requirements and "
"associated mime types. Here you can create new command objects and edit "
"existing ones. All changes will only be effective for you."
msgstr ""
"<p>Əmr cismləri həm çapedici süzgəcləri həm də xüsusi çapedicilər sazlamaq "
"əsasında işlədilirlər. Onlar əmr strinqi, seçimlər dəstəsi və lazım gələn "
"maym növü, ləvazimat dəstəsi ilə təsvir edilrilər. Burada yeni bir əmr cismi "
"yaradıb mövcud olanını düzəldə bilərsiniz. Bütün dəyişikliklər təkcə sizin "
"üçün təsirli olacaqlardır.</p>"
#: management/kmconfigdialog.cpp:38
#, fuzzy
msgid "TDE Print Configuration"
msgstr "TDE çap edici idarəçisi quraşdırması"
#: management/kmconfigfilter.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Süzgəc"
#: management/kmconfigfilter.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Printer Filtering Settings"
msgstr "Çap edici kota qurğuları"
#: management/kmconfigfilter.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Printer Filter"
msgstr "Çap edici sınağı"
#: management/kmconfigfilter.cpp:56
msgid ""
"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see "
"from the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). "
"Both are cumulative and ignored if empty."
msgstr ""
#: management/kmconfigfilter.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Location filter:"
msgstr "İstiqamət:"
#: management/kmconfigfonts.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Font Settings"
msgstr "Yazı Növü Qurğuları"
#: management/kmconfigfonts.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Fonts Embedding"
msgstr "Panelə Hopdurulmuş"
#: management/kmconfigfonts.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Fonts Path"
msgstr "Yazı Növləri"
#: management/kmconfigfonts.cpp:49
msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
msgstr ""
#: management/kmconfigfonts.cpp:57
msgid "&Up"
msgstr "&Yuxarı"
#: management/kmconfigfonts.cpp:58
#, fuzzy
msgid "&Down"
msgstr "&Aşağı"
#: management/kmconfigfonts.cpp:59
msgid "&Add"
msgstr "&Əlavə Et"
#: management/kmconfigfonts.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Additional director&y:"
msgstr "Cərgə yaradılır"
#: management/kmconfigfonts.cpp:85
msgid ""
"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are "
"not present on the printer. Font embedding usually produces better print "
"results (closer to what you see on the screen), but larger print data as "
"well."
msgstr ""
#: management/kmconfigfonts.cpp:89
msgid ""
"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
"should search for embeddable font files. By default, the X server font path "
"is used, so adding those directories is not needed. The default search path "
"should be sufficient in most cases."
msgstr ""
#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
#, fuzzy
msgid "General Settings"
msgstr "Ümumi Qurğular"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Refresh Interval"
msgstr "&Görünüşü yenilə"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
#, fuzzy
msgid " sec"
msgstr " san"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
msgid ""
"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
"components like the print manager and the job viewer."
msgstr ""
#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Test Page"
msgstr "Sınaq səhifəsi"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
#, fuzzy
msgid "&Specify personal test page"
msgstr "Əna seçim xarici sınaq səhifəsi işlət"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
msgid "Preview..."
msgstr "Nümayiş..."
#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Sho&w printing status message box"
msgstr "Bu ismarışı bir də &göstərmə"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
msgid "De&faults to the last printer used in the application"
msgstr ""
#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
msgid ""
"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
"your printer anymore."
msgstr ""
#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
msgid "Empty file name."
msgstr "Boş fayl adı."
#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
msgid "Jobs"
msgstr "Vəzifələr"
#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Print Job Settings"
msgstr "Çap edici kota qurğuları"
#: management/kmconfigjobs.cpp:37
msgid "Jobs Shown"
msgstr ""
#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:172
#: management/kmjobviewer.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Unlimited"
msgstr "Hüdudsuz"
#: management/kmconfigjobs.cpp:42
msgid "Maximum number of jobs shown:"
msgstr ""
#: management/kmconfigpreview.cpp:35
msgid "Preview"
msgstr "Nümayiş"
#: management/kmconfigpreview.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Preview Settings"
msgstr "Qurğuların nümayişi"
#: management/kmconfigpreview.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Preview Program"
msgstr "Nümayiş proqramı"
#: management/kmconfigpreview.cpp:41
#, fuzzy
msgid "&Use external preview program"
msgstr "Xarici nümayişçi işlət"
#: management/kmconfigpreview.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-"
"in preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) "
"cannot be found, TDE tries automatically to find another external PostScript "
"viewer"
msgstr ""
"TDE-nin daxili nümayişçisi yerinə xarici (PS viewer) proqram işlədə "
"bilərsiniz. Bunu istəyirsinizs., aşağıdakı qutunu işarələyin. "
"<b><u>Xəbərdarlıq:</u></b> xarici nümayişçisi artıq nümayiş başlamışsa çap "
"əməliyyatını ləğv etməyə imkan vermir."
#: management/kmdbcreator.cpp:92
msgid ""
"No executable defined for the creation of the driver database. This "
"operation is not implemented."
msgstr ""
#: management/kmdbcreator.cpp:95
msgid ""
"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
"exists and is accessible in your PATH variable."
msgstr ""
#: management/kmdbcreator.cpp:99
msgid ""
"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
"failed."
msgstr ""
#: management/kmdbcreator.cpp:113
msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
msgstr "Lütfən TDE sürücü databeyzini inşa edənə qədər gözləyin."
#: management/kmdbcreator.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Driver Database"
msgstr "Sürücü databeyzi"
#: management/kmdbcreator.cpp:171
#, fuzzy
msgid ""
"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
msgstr "Qəribə törəmə gediş sonlanması !"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
#, fuzzy
msgid "&PostScript printer"
msgstr "&Postscript çapedicisi"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
msgid "&Raw printer (no driver needed)"
msgstr "&Xam çapedici (sürücü ehtiyacı yoxdur)"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
msgid "&Other..."
msgstr "&Başqa..."
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
msgid "&Manufacturer:"
msgstr "&Emalatçı:"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
msgid "Mo&del:"
msgstr "Mo&del:"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
msgid "Loading..."
msgstr "Yüklənir..."
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Unable to find the PostScript driver."
msgstr "Postscript sürücüsü tapıla bilmir."
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Select Driver"
msgstr "Cərgə Seçin"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
msgid "<Unknown>"
msgstr "<Naməlum>"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
msgid "Database"
msgstr "Databeyz"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
msgid "Wrong driver format."
msgstr "Səhv sürücü şəkli."
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
msgid "Other"
msgstr "Digər"
#: management/kmdriverdialog.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
"continuing."
msgstr ""
"<nobr>Seçili bə'zi seçimlər toqquşur.Davam etmədən əvvəl bu toqquşmaları "
"<br>həll etməlisiniz. Ətraflı məlumat üçün <b>Ətraflı</b> səkməsinə baxın.</"
"nobr>"
#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
#, fuzzy
msgid ""
"_: Physical Location\n"
"Location:"
msgstr "Yer"
#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
#: management/kmwname.cpp:41
msgid "Description:"
msgstr "İzahat:"
#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
msgid "Device:"
msgstr "Avadanlıq:"
#: management/kminfopage.cpp:56
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#: management/kminfopage.cpp:92
msgid "Members:"
msgstr "Üzvlər:"
#: management/kminfopage.cpp:112
msgid "Implicit class"
msgstr "Dəqiq sinif"
#: management/kminfopage.cpp:114
msgid "Remote class"
msgstr "Uzaq sinif"
#: management/kminfopage.cpp:115
msgid "Local class"
msgstr "Yerli sinif"
#: management/kminfopage.cpp:117
msgid "Remote printer"
msgstr "UZaq çap edici"
#: management/kminfopage.cpp:120
msgid "Special (pseudo) printer"
msgstr "Xüsusi (yalançı) çap edicisi"
#: management/kminfopage.cpp:121
#, fuzzy
msgid ""
"_: Unknown class of printer\n"
"Unknown"
msgstr "Naməlum"
#: management/kminstancepage.cpp:61
msgid ""
"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is "
"a combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. "
"For a single InkJet printer, you could define different print formats like "
"<i>DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>. Those instances "
"appear as normal printers in the print dialog and allow you to quickly "
"select the print format you want."
msgstr ""
#: management/kminstancepage.cpp:87
#, fuzzy
msgid "New..."
msgstr "Yeni..."
#: management/kminstancepage.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Copy..."
msgstr "Köçür..."
#: management/kminstancepage.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Qurğular..."
#: management/kminstancepage.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Test..."
msgstr "Sınaq"
#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
msgid "(Default)"
msgstr "(Əsas)"
#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Instance Name"
msgstr "İnstansiya adı"
#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
msgstr ""
"Yeni instasiya adını girin (əsas seçim olmasını istəyirsinizsə, toxunmayın):"
#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
msgstr "Instansiya adı boşluq daxil edə bilməz!"
#: management/kminstancepage.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove instance %1?"
msgstr "<nobr><b>%1</b>i(ı) silmək istəyirsiniz?</nobr>"
#: management/kminstancepage.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
"discarded. Continue?"
msgstr ""
"<nobr>Əsas instansiyanızı silə bilməzsiniz. Çünkü <b>%1 in</b>bütün "
"qurğuları silinəcəkdir. Davam edim?</nobr>"
#: management/kminstancepage.cpp:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find instance %1."
msgstr "<b>%1</b> Çap edicisini seçə bilmirəm."
#: management/kminstancepage.cpp:215
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
msgstr "Vəzifə məlumatı öyrənilə bilmir: "
#: management/kminstancepage.cpp:232
msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
msgstr ""
#: management/kminstancepage.cpp:264
msgid "Internal error: printer not found."
msgstr "Daxili xəta: çap edici tapılmadı."
#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
#, fuzzy
msgid "Print Test Page"
msgstr "Sınaq səhifəsi"
#: management/kminstancepage.cpp:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send test page to %1."
msgstr "Sınaq faylı tapıla bilmir"
#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
#, fuzzy, c-format
msgid "Test page successfully sent to printer %1."
msgstr ""
"<nobr>Sınaq pancərəsi <b>%1</b> çap edicisinə müvəffəqiyyətlə yollnadı.</"
"nobr>"
#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:160
msgid "No Printer"
msgstr "Çapedici Yoxdur"
#: management/kmjobviewer.cpp:140 management/kmjobviewer.cpp:179
#: management/kmjobviewer.cpp:196 management/kmjobviewer.cpp:212
#: management/kmjobviewer.cpp:363 management/kmjobviewer.cpp:562
msgid "All Printers"
msgstr "Bütün Çapedicilər"
#: management/kmjobviewer.cpp:153
#, c-format
msgid "Print Jobs for %1"
msgstr "%1 üçün Çap Vəzifələri"
#: management/kmjobviewer.cpp:172 management/kmjobviewer.cpp:174
#: management/kmjobviewer.cpp:343
#, c-format
msgid "Max.: %1"
msgstr ""
#: management/kmjobviewer.cpp:237
msgid "Job ID"
msgstr "Vəzifə ID"
#: management/kmjobviewer.cpp:238
msgid "Owner"
msgstr "Yiyə"
#: management/kmjobviewer.cpp:240
msgid ""
"_: Status\n"
"State"
msgstr "Hal"
#: management/kmjobviewer.cpp:241
msgid "Size (KB)"
msgstr "Böyüklük (KB)"
#: management/kmjobviewer.cpp:242
msgid "Page(s)"
msgstr "Səhifə"
#: management/kmjobviewer.cpp:264
#, fuzzy
msgid "&Hold"
msgstr "Saxlanan"
#: management/kmjobviewer.cpp:265
#, fuzzy
msgid "&Resume"
msgstr "&Davam Etdir"
#: management/kmjobviewer.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Remo&ve"
msgstr "Çı&xart"
#: management/kmjobviewer.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Res&tart"
msgstr "Yenidən Yüklə"
#: management/kmjobviewer.cpp:268
#, fuzzy
msgid "&Move to Printer"
msgstr "Çapediciyə Daşı..."
#: management/kmjobviewer.cpp:274
#, fuzzy
msgid "&Toggle Completed Jobs"
msgstr "Qurtarılmış Vəzifələri Aç"
#: management/kmjobviewer.cpp:277
msgid "Show Only User Jobs"
msgstr ""
#: management/kmjobviewer.cpp:278
msgid "Hide Only User Jobs"
msgstr ""
#: management/kmjobviewer.cpp:286
#, fuzzy
msgid "User Name"
msgstr "İstifadəçi Adı"
#: management/kmjobviewer.cpp:303
#, fuzzy
msgid "&Select Printer"
msgstr "Çapedici Seç"
#: management/kmjobviewer.cpp:332
msgid "Refresh"
msgstr "Yenilə"
#: management/kmjobviewer.cpp:336
msgid "Keep window permanent"
msgstr ""
#: management/kmjobviewer.cpp:493
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from "
"manager:"
msgstr "Seçili vəzifələrdə \"%1\" gedişi aparıla bilmir."
#: management/kmjobviewer.cpp:505
msgid "Hold"
msgstr "Saxlanan"
#: management/kmjobviewer.cpp:510
msgid "Resume"
msgstr "Davam et"
#: management/kmjobviewer.cpp:520
msgid "Restart"
msgstr "Yenidən Yüklə"
#: management/kmjobviewer.cpp:528
#, c-format
msgid "Move to %1"
msgstr "%1 a(ə) daşı"
#: management/kmjobviewer.cpp:693
msgid "Operation failed."
msgstr "Əməliyyat bacarılmadı"
#: management/kmlistview.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Print System"
msgstr "Çap Sistemi"
#: management/kmlistview.cpp:128
msgid "Classes"
msgstr "Siniflər"
#: management/kmlistview.cpp:131
msgid "Printers"
msgstr "Çap edicilər"
#: management/kmlistview.cpp:134
msgid "Specials"
msgstr "Xüsusi"
#: management/kmmainview.cpp:72
#, fuzzy
msgid ""
"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. "
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"<nobr><b>%1</b> Çap edicisi onsuz da mövcuddur. Davam etsənz,<br>hazırkı çap "
"edicinin üstünə yazılacaqdır. Davam edək ?</nobr>"
#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
msgid "Initializing manager..."
msgstr ""
#: management/kmmainview.cpp:180
msgid "&Icons,&List,&Tree"
msgstr "&Timsallar,&Siyahı,&Ağac"
#: management/kmmainview.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Start/Stop Printer"
msgstr "Ön/arxa çap etmə"
#: management/kmmainview.cpp:186
#, fuzzy
msgid "&Start Printer"
msgstr "Ön/arxa çap etmə"
#: management/kmmainview.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Sto&p Printer"
msgstr "Ön/arxa çap etmə"
#: management/kmmainview.cpp:189
msgid "Enable/Disable Job Spooling"
msgstr ""
#: management/kmmainview.cpp:191
msgid "&Enable Job Spooling"
msgstr ""
#: management/kmmainview.cpp:192
msgid "&Disable Job Spooling"
msgstr ""
#: management/kmmainview.cpp:195
#, fuzzy
msgid "&Configure..."
msgstr "&Quraşdır..."
#: management/kmmainview.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Add &Printer/Class..."
msgstr "&Çapedici/sinif əlavə et..."
#: management/kmmainview.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
msgstr "&Xüsusi (yalançı) çapedici əlavə et..."
#: management/kmmainview.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Set as &Local Default"
msgstr "Əsas &yerli olaraq seç"
#: management/kmmainview.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Set as &User Default"
msgstr "Əsas &istifadəçi olaraq seç"
#: management/kmmainview.cpp:200
#, fuzzy
msgid "&Test Printer..."
msgstr "Çapedicini &sına"
#: management/kmmainview.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Configure &Manager..."
msgstr "&Quraşdırma &idarəçisi"
#: management/kmmainview.cpp:202
msgid "Initialize Manager/&View"
msgstr ""
#: management/kmmainview.cpp:204
msgid "&Orientation"
msgstr "&İstiqamət"
#: management/kmmainview.cpp:207
msgid "&Vertical,&Horizontal"
msgstr "&Şaquli,&Üfüqi"
#: management/kmmainview.cpp:211
#, fuzzy
msgid "R&estart Server"
msgstr "Vericini ye&nidən başlat"
#: management/kmmainview.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Configure &Server..."
msgstr "&Vericini quraşdır"
#: management/kmmainview.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Configure Server Access..."
msgstr "&Vericini quraşdır"
#: management/kmmainview.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Hide &Toolbar"
msgstr "&Ləvazimat Çubuğunu Göstər"
#: management/kmmainview.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Show Me&nu Toolbar"
msgstr "&Ləvazimat Çubuğunu Göstər"
#: management/kmmainview.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Hide Me&nu Toolbar"
msgstr "&Ləvazimat Çubuğunu Göstər"
#: management/kmmainview.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Show Pr&inter Details"
msgstr "Ətraflı Seçənəkləri Göstər/Gizlə"
#: management/kmmainview.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Hide Pr&inter Details"
msgstr "Ətraflı Seçənəkləri Göstər/Gizlə"
#: management/kmmainview.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Toggle Printer &Filtering"
msgstr "Çap edici sınağı"
#: management/kmmainview.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Pri&nter Tools"
msgstr "Çapedici Vasitələri"
#: management/kmmainview.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Print Server"
msgstr "Çap edici"
#: management/kmmainview.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Print Manager"
msgstr "Çap İdarəçisi"
#: management/kmmainview.cpp:334
msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
msgstr "Çapedici siyahısı alınırkən xəta oldu."
#: management/kmmainview.cpp:511
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to modify the state of printer %1."
msgstr "<b>%1</b> Çap edicisinin qurğuları təkmilləşdirilə bilmir."
#: management/kmmainview.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove %1?"
msgstr "<nobr><b>%1</b>i(ı) silmək istəyirsiniz?</nobr>"
#: management/kmmainview.cpp:526
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove special printer %1."
msgstr "<b>%1</b> Çap edicisi çıxardıla bilmir."
#: management/kmmainview.cpp:529
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove printer %1."
msgstr "<b>%1</b> Çap edicisi çıxardıla bilmir."
#: management/kmmainview.cpp:559
#, c-format
msgid "Configure %1"
msgstr "%1'i Quraşdır"
#: management/kmmainview.cpp:566
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to modify settings of printer %1."
msgstr "<b>%1</b> Çap edicisinin qurğuları təkmilləşdirilə bilmir."
#: management/kmmainview.cpp:570
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
msgstr "<b>%1</b> Çap edicisi sürücüləri yüklənə bilmir."
#: management/kmmainview.cpp:582
msgid "Unable to create printer."
msgstr "Çap edici yaradıla bilmir."
#: management/kmmainview.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Unable to define printer %1 as default."
msgstr "<b>%1</b> Çap edicisi əsas olaraq seçilə bilmir."
#: management/kmmainview.cpp:634
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to test printer %1."
msgstr "Çap edici sınana bilmir:"
#: management/kmmainview.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
msgstr "İdarəçidiən xəta ismarışı alındı:<br><br>%1"
#: management/kmmainview.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Internal error (no error message)."
msgstr "Daxili vəta: heç avadanlıq seçilməyin."
#: management/kmmainview.cpp:667
msgid "Unable to restart print server."
msgstr "Çap edici vericisi yenidən başladıla bilmir."
#: management/kmmainview.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Restarting server..."
msgstr "Vericini ye&nidən başlat"
#: management/kmmainview.cpp:682
msgid "Unable to configure print server."
msgstr "Çap edici vericisi quraşdırıla bilmir."
#: management/kmmainview.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Configuring server..."
msgstr "&Vericini quraşdır"
#: management/kmmainview.cpp:842
msgid ""
"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or "
"the tool library could not be found."
msgstr ""
"Çapedici vasitəsi başladıla bilmir. Mümkün olan səbəblər: heç çapedici "
"seçilməyib, seçili çapedici üçün heç bir yerli avadanlıq "
"müəyyənləşdirilməyib ya da vasitə kitabxanası tapıla bilməyib."
#: management/kmmainview.cpp:866
#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve the printer list."
msgstr "Çap edici yaradıla bilmir."
#: management/kmpages.cpp:69
msgid "Instances"
msgstr "İnstansiyalar"
#: management/kmpropbackend.cpp:34
msgid "Printer type:"
msgstr "Çap edici növü:"
#: management/kmpropbackend.cpp:48
msgid "Interface"
msgstr "Ara Üz"
#: management/kmpropbackend.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Interface Settings"
msgstr "Ara üz qurğuları"
#: management/kmpropbackend.cpp:62
msgid "IPP Printer"
msgstr "IPP Çap edicisi"
#: management/kmpropbackend.cpp:63
msgid "Local USB Printer"
msgstr "Yerli USB Çap edicisi"
#: management/kmpropbackend.cpp:64
msgid "Local Parallel Printer"
msgstr "Yerli Parallel Çap Edici"
#: management/kmpropbackend.cpp:65
msgid "Local Serial Printer"
msgstr "Yerli Serial Çap Edici"
#: management/kmpropbackend.cpp:66
msgid "Network Printer (socket)"
msgstr "Şəbəkə Çap edicisi (soket)"
#: management/kmpropbackend.cpp:67
msgid "SMB printers (Windows)"
msgstr "SMB Çap Edicilər (Windows)"
#: management/kmpropbackend.cpp:69
msgid "File printer"
msgstr "Fayl çap edicisi"
#: management/kmpropbackend.cpp:70
msgid "Serial Fax/Modem printer"
msgstr "Serial Faks/Modem çap edicisi"
#: management/kmpropbackend.cpp:71
#, fuzzy
msgid ""
"_: Unknown Protocol\n"
"Unknown"
msgstr "Naməlum"
#: management/kmpropcontainer.cpp:35
msgid "Change..."
msgstr "Dəyişdir..."
#: management/kmpropdriver.cpp:36
msgid "Manufacturer:"
msgstr "E'malatçı:"
#: management/kmpropdriver.cpp:37
msgid "Printer model:"
msgstr "Çap edici modeli:"
#: management/kmpropdriver.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Driver info:"
msgstr "Sürücü İnfoları:"
#: management/kmpropgeneral.cpp:37
msgid "Printer name:"
msgstr "Çap Edici Adı:"
#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
msgid "Members"
msgstr "Üzvlər"
#: management/kmpropmembers.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Class Members"
msgstr "Sinif üzvləri"
#: management/kmpropwidget.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:<p>%1</"
"p></qt>"
msgstr "Seçili vəzifələrdə \"%1\" gedişi aparıla bilmir."
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Add Special Printer"
msgstr "Xüsusi çap edici əlavə et"
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
msgid "&Description:"
msgstr "&İzahat:"
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
msgid "&Location:"
msgstr "&İstiqamət:"
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
msgid "Command &Settings"
msgstr "Əmr &Qurğuları"
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Outp&ut File"
msgstr "&Yekun faylı:"
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
#, fuzzy
msgid "&Enable output file"
msgstr "&Yekun faylı:"
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
msgid "&Format:"
msgstr "&Format:"
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Filename e&xtension:"
msgstr "Bu uzantıda yekun faylı &işlət:"
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
msgid ""
"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
"contains an output tag.</p>"
msgstr ""
"<p>Əmr yekun faylı işlədəcəkdir. İçarətli isə, əmrin yekun təqi daxil edib "
"etmədiyini yoxlayın.</p>"
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
#, c-format
msgid ""
"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either "
"enter the command to execute directly, or associate/create a command object "
"with/for this special printer. The command object is the preferred method as "
"it provides support for advanced settings like mime type checking, "
"configurable options and requirement list (the plain command is only "
"provided for backward compatibility). When using a plain command, the "
"following tags are recognized:</p><ul><li><b>%in</b>: the input file "
"(required).</li><li><b>%out</b>: the output file (required if using an "
"output file).</li><li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li><li><b>"
"%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
msgstr ""
"<p>Bu xüsusi çapedicidə çap edərkən icra ediləcək əmr. Ya direkt olaraq icra "
"etmək üçün əmri girin, ya da bunun üçün əmr cismi yaradın/assosiyə edin. Əmr "
"cismi bir çox xüsusiyyətindən ötrü tövsiyyə edilən metoddur. Düz əmr "
"işlədilərkən aşağıdakı seçimlər fəaldır:</p><ul><li><b>%in</b>: giriş faylı "
"(lazımdır).</li><li><b>%out</b>: çıxış faylı (yekun faylı işlədilirsə, "
"lazımdır).</li><li><b>%psl</b>: kiçik hərflərlə kağız böyüklüyü </li><li><b>"
"%psu</b>: ilk hərfi böyük olan kağız böyüklüyü.</li></ul>"
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
#, fuzzy
msgid ""
"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</"
"p>"
msgstr "<p>Yekun faylının əsas uzantısı (<u>ex</u>: ps, pdf, ps.gz).</p>"
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
#, fuzzy
msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
msgstr "<p>Yekun faylının əsas uzantısı (<u>ex</u>: ps, pdf, ps.gz).</p>"
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
msgid "You must provide a non-empty name."
msgstr "Boş olmayan ad verməlisiniz."
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
#, c-format
msgid "Invalid settings. %1."
msgstr "Hökmsüz qurğular. %1."
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
#, c-format
msgid "Configuring %1"
msgstr "%1 Quraşdırılır"
#: management/kmwbackend.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Backend Selection"
msgstr "Arxa plan seçkisi"
#: management/kmwbackend.cpp:68
#, fuzzy
msgid "You must select a backend."
msgstr "Bir arxa plan seçməlisiniz !"
#: management/kmwbackend.cpp:115
msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
msgstr "&Yerli çap edici (parallel, serial, USB)"
#: management/kmwbackend.cpp:116
msgid ""
"<qt><p>Locally-connected printer</p><p>Use this for a printer connected to "
"the computer via a parallel, serial or USB port.</p></qt>"
msgstr ""
#: management/kmwbackend.cpp:122
msgid "&SMB shared printer (Windows)"
msgstr "&SMB paylaşılmıl çapedici (Windows)"
#: management/kmwbackend.cpp:123
msgid ""
"<qt><p>Shared Windows printer</p><p>Use this for a printer installed on a "
"Windows server and shared on the network using the SMB protocol (samba).</"
"p></qt>"
msgstr ""
#: management/kmwbackend.cpp:130
msgid "&Remote LPD queue"
msgstr "&Uzaq LPD sorğusu"
#: management/kmwbackend.cpp:131
msgid ""
"<qt><p>Print queue on a remote LPD server</p><p>Use this for a print queue "
"existing on a remote machine running a LPD print server.</p></qt>"
msgstr ""
#: management/kmwbackend.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Ne&twork printer (TCP)"
msgstr "Şəbəkə çap edicisi (TCP)"
#: management/kmwbackend.cpp:138
msgid ""
"<qt><p>Network TCP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer "
"using TCP (usually on port 9100) as communication protocol. Most network "
"printers can use this mode.</p></qt>"
msgstr ""
#: management/kmwclass.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Class Composition"
msgstr "Sinif qurulması"
#: management/kmwclass.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Available printers:"
msgstr "Mövcud çap edicilər"
#: management/kmwclass.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Class printers:"
msgstr "Sinif çap ediciləri"
#: management/kmwclass.cpp:79
#, fuzzy
msgid "You must select at least one printer."
msgstr "ən az bir çap edici seçməlisiniz !"
#: management/kmwdriver.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Printer Model Selection"
msgstr "Çap edici modeli seçkisi"
#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
#: management/kmwname.cpp:83
msgid "Raw printer"
msgstr "Xam çap edici"
#: management/kmwdriver.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Internal error: unable to locate the driver."
msgstr "Daxili xəta: sürücü tapıla bilmir !"
#: management/kmwdriverselect.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Driver Selection"
msgstr "Sürücü seçkisi"
#: management/kmwdriverselect.cpp:43
msgid ""
"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change "
"it if necessary.</p>"
msgstr ""
"<p>Bu model üçün bir neça sürücü tapıldı. İşlətmək istədiyiniz sürücünü "
"seçin. Əlbətdə sınamaq imkanınız var. İstədiyiniz dəyişikliyi apara "
"bilərsiniz.</p>"
#: management/kmwdriverselect.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Driver Information"
msgstr "Verici məlumatı"
#: management/kmwdriverselect.cpp:62
#, fuzzy
msgid "You must select a driver."
msgstr "Sürücü seçmalisiniz !"
#: management/kmwdriverselect.cpp:82
msgid " [recommended]"
msgstr ""
#: management/kmwdriverselect.cpp:113
msgid "No information about the selected driver."
msgstr ""
#: management/kmwdrivertest.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Printer Test"
msgstr "Çap edici sınağı"
#: management/kmwdrivertest.cpp:51
msgid "<b>Manufacturer:</b>"
msgstr "<b>E'malatçı:</b>"
#: management/kmwdrivertest.cpp:52
msgid "<b>Model:</b>"
msgstr "<b>Model:</b>"
#: management/kmwdrivertest.cpp:53
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>İzahat:</b>"
#: management/kmwdrivertest.cpp:55
msgid "&Test"
msgstr "&Sına"
#: management/kmwdrivertest.cpp:59
msgid ""
"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the "
"<b>Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> button to change the "
"driver (your current configuration will be discarded).</p>"
msgstr ""
"<p>Artıq çap edicinizin qurğularınızı qurtarmadan əvvəl bir sınayın. "
"<b>Qurğular</b> düyməsinə basaraq çap edici sürücülərini quraşdırın və "
"<b>Sınaq</b> düyməsinə bsaraq da qurğuları sınayın. <b>Arxaya</b> düyməsi "
"ilə sürücünü dəyişdirə bilərsiniz (hazırkı qurğuılarınız itəcəkdir).</p>"
#: management/kmwdrivertest.cpp:117
#, fuzzy
msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
msgstr "Sorğulanan səhifə tapıla bilmir."
#: management/kmwdrivertest.cpp:146
#, fuzzy
msgid ""
"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, "
"then click the OK button."
msgstr ""
"<p>Sınaq səhifəsi çap ediciyə müvəffəqiyyətlə göndərildi. Çapın qurtarmasını "
"gözləyin, sonra da <b>Oldu</b> düyməsinə basın.</p>"
#: management/kmwdrivertest.cpp:148
msgid "Unable to test printer: "
msgstr "Çap edici sınana bilmir:"
#: management/kmwdrivertest.cpp:150
msgid "Unable to remove temporary printer."
msgstr "Müvəqqəti çap edici çıxardıla bilmir."
#: management/kmwdrivertest.cpp:153
msgid "Unable to create temporary printer."
msgstr "Müvəqqəti çap edici yaradıla bilmir."
#: management/kmwend.cpp:33
msgid "Confirmation"
msgstr "Təsdiq"
#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 management/kmwend.cpp:109
#: tdefilelist.cpp:102
msgid "Type"
msgstr "Növ"
#: management/kmwend.cpp:52
msgid "Location"
msgstr "Yer"
#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
msgid "Description"
msgstr "İzahat"
#: management/kmwend.cpp:69
msgid "Backend"
msgstr "Arxa plan"
#: management/kmwend.cpp:74
msgid "Device"
msgstr "Avadanlıq"
#: management/kmwend.cpp:77
msgid "Printer IP"
msgstr "Çap edici IP"
#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
msgid "Port"
msgstr "Qapı"
#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
msgid "Host"
msgstr "Qovşaq"
#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
msgid "Queue"
msgstr "Növbə"
#: management/kmwend.cpp:91
msgid "Account"
msgstr "Hesab"
#: management/kmwend.cpp:96
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: management/kmwend.cpp:109
msgid "DB driver"
msgstr "DB sürücüsü"
#: management/kmwend.cpp:109
msgid "External driver"
msgstr "Xarici sürücü"
#: management/kmwend.cpp:110
msgid "Manufacturer"
msgstr "E'malatçı"
#: management/kmwend.cpp:111
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: management/kmwfile.cpp:35
#, fuzzy
msgid "File Selection"
msgstr "Fayl seçkisi"
#: management/kmwfile.cpp:41
msgid ""
"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the "
"file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse "
"button for graphical selection.</p>"
msgstr ""
"<p>Çap etmə əməliyyatı fayla istiqamətləndiriləcəkdir. İstiqamətləndirmə "
"üçün istifadə edəcəyiniz cığırını girin. Ya dəqiq cığır girin ya da gəz "
"düyməsinə basaraq seçin.</p>"
#: management/kmwfile.cpp:44
msgid "Print to file:"
msgstr "Fayla yaz:"
#: management/kmwfile.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Directory does not exist."
msgstr "Cərgə mövcud deyildir !"
#: management/kmwinfopage.cpp:32
msgid "Introduction"
msgstr "Giriş"
#: management/kmwinfopage.cpp:37
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Welcome,</p><br><p>This wizard will help to install a new printer on your "
"computer. It will guide you through the various steps of the process of "
"installing and configuring a printer for your printing system. At each step, "
"you can always go back using the <b>Back</b> button.</p><br><p>We hope you "
"enjoy this tool!</p><br>"
msgstr ""
"<p>Xoş gəldiniz,</p><br><p> Bu sehirbazın yardımı ilə kompüterinizə yeni bir "
"çap edici quracaqsınız. Bununla sisteminizə çap edicinin quruluş "
"mərhələsinin müxtəlif pillələrində sizə bələdçilik edəcək. Hər mərhələə "
"istədiyiniz vaxt <b>Arxaya</b>düyməsi ilə bir pillə dala gedə biləsiniz. </"
"p><br><p>Ümidvarıq ki, bu vasitəni çox sevəcəksiniz ! <i>TDE çap etmə "
"dəstəsi</i>.</p>"
#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
msgid "&Next >"
msgstr "&Sonrakı >"
#: management/kmwizard.cpp:66
msgid "< &Back"
msgstr "< &Arxaya"
#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
#: management/kmwizard.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Add Printer Wizard"
msgstr "Çap edici sehirbazı əlavə et"
#: management/kmwizard.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Modify Printer"
msgstr "Çap edicini təkmilləşdir"
#: management/kmwizard.cpp:191
msgid "Unable to find the requested page."
msgstr "Sorğulanan səhifə tapıla bilmir."
#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
msgid "&Finish"
msgstr "Q&urtar"
#: management/kmwlocal.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Local Port Selection"
msgstr "Yerli qapı seçkisi"
#: management/kmwlocal.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Local System"
msgstr "Yerli sistem"
#: management/kmwlocal.cpp:57
msgid "Parallel"
msgstr "Paralel"
#: management/kmwlocal.cpp:58
msgid "Serial"
msgstr "Serial"
#: management/kmwlocal.cpp:59
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: management/kmwlocal.cpp:63
msgid ""
"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in "
"the bottom edit field.</p>"
msgstr ""
"<p>Hökmlü təsbit edilmiş qapı seçin ya da altdakı düzəliş sahəsinə uyğun "
"gələn URI yazın.</p>"
#: management/kmwlocal.cpp:78
msgid ""
"_: The URI is empty\n"
"Empty URI."
msgstr ""
#: management/kmwlocal.cpp:83
msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
msgstr "Yerli 'URİ' təsbit edilmiş qapıya uyğun gəlmir. Davam edək?"
#: management/kmwlocal.cpp:85
msgid "Select a valid port."
msgstr "Hökmlü qapı seçin."
#: management/kmwlocal.cpp:166
msgid "Unable to detect local ports."
msgstr "Yerli qapı təsbit edilə bilmir."
#: management/kmwlpd.cpp:41
#, fuzzy
msgid "LPD Queue Information"
msgstr "LPD növbə məlumatı"
#: management/kmwlpd.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
"check it before continuing.</p>"
msgstr ""
"<p>Uzaq LPD növbəsi məlumatlarını girin. Bu sehirbaz davam etmədən əvvəl "
"onları yoxlayacaqdır.</p>"
#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
msgid "Queue:"
msgstr "Növbə:"
#: management/kmwlpd.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Some information is missing."
msgstr "Bə'zi məlumatlar əksikdir !"
#: management/kmwlpd.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"<nobr><b>%1</b> nöbəsi <b>%2</b>da(də) tapıla bilmir !</nobr><br>Yenə də "
"davam edək?"
#: management/kmwname.cpp:34
#, fuzzy
msgid "General Information"
msgstr "Ümumi Mə'lumat"
#: management/kmwname.cpp:37
msgid ""
"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> is "
"mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> are not (they may even not "
"be used on some systems).</p>"
msgstr ""
"<p>Çap edici sinifi məlumatlarını girin. <b>Ad</b> məcburidir , <b>Yer</b> "
"və <b>İzahat</b> isə deyil (bə'zi sistemlər onları heç işlətmir).</p>"
#: management/kmwname.cpp:39
msgid "Name:"
msgstr "Ad:"
#: management/kmwname.cpp:48
#, fuzzy
msgid "You must supply at least a name."
msgstr "Ən az adı girməlisiniz !"
#: management/kmwname.cpp:56
#, fuzzy
msgid ""
"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may "
"prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces "
"from the string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
msgstr ""
"<p>Çapedici adında boşluqlardan istifadə etmək heç yaxşı deyil. Bu, sizin "
"çapedicinizin düzgün işləməməsinə səbəb ola bilər. Bu sehirbaz girdiyiniz "
"addakı boşluqları silə bilər, yekun <b>%1</b>. Nə etmək istəyirsiniz?"
#: management/kmwname.cpp:62
msgid "Strip"
msgstr "Yapışdır"
#: management/kmwpassword.cpp:37
#, fuzzy
msgid "User Identification"
msgstr "İstifadəçi kimliyi"
#: management/kmwpassword.cpp:43
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the "
"type of access to use and fill in the login and password entries if needed.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Bu arxa plan əmaəliyyatı icra edilə bilməsi üçün giriş/parol istəyir. "
"Lazımi yerlərə uyğun məlumatları girin ya da adsız istifadə üçün <b>Qonaq "
"hesabı</b>nı fəallaşdırın .</p>"
#: management/kmwpassword.cpp:49
msgid "&Login:"
msgstr "&Giriş:"
#: management/kmwpassword.cpp:53
msgid "&Anonymous (no login/password)"
msgstr ""
#: management/kmwpassword.cpp:54
#, fuzzy
msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
msgstr "&Qonaq hesabı"
#: management/kmwpassword.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Nor&mal account"
msgstr "&Qonaq hesabı"
#: management/kmwpassword.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Select one option"
msgstr "Mətn seçimləri"
#: management/kmwpassword.cpp:90
#, fuzzy
msgid "User name is empty."
msgstr "İstifadəçi adı boşdur !"
#: management/kmwsmb.cpp:35
#, fuzzy
msgid "SMB Printer Settings"
msgstr "SMB çap edici qurğuları"
#: management/kmwsmb.cpp:41
msgid "Scan"
msgstr "Darama"
#: management/kmwsmb.cpp:42
msgid "Abort"
msgstr "Təxirə Sal"
#: management/kmwsmb.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Workgroup:"
msgstr "İş Qrupu:"
#: management/kmwsmb.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "Verici:"
#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Printer:"
msgstr "Çap edici"
#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
msgid "Empty printer name."
msgstr "Boş çap edici adı."
#: management/kmwsmb.cpp:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Login: %1"
msgstr "&Giriş:"
#: management/kmwsmb.cpp:99
msgid "<anonymous>"
msgstr ""
#: management/kmwsocket.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Network Printer Information"
msgstr "Şəbəkə çap edicisi məlumatları"
#: management/kmwsocket.cpp:48
msgid "&Printer address:"
msgstr "&Çapedici ünvanı:"
#: management/kmwsocket.cpp:49
msgid "P&ort:"
msgstr "Qa&pı:"
#: management/kmwsocket.cpp:99
#, fuzzy
msgid "You must enter a printer address."
msgstr "Çap edici ünvanı girməlisiniz !"
#: management/kmwsocket.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Wrong port number."
msgstr "Sahv qapı adı !"
#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
msgid "&Subnetwork:"
msgstr "&Alt Şəbəkə:"
#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
msgid "&Timeout (ms):"
msgstr "Vaxt &dolması (ms):"
#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Scan Configuration"
msgstr "Darama quraşdırması"
#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
msgid "Wrong subnetwork specification."
msgstr "Səhv alt şəbəkə təsviri."
#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
msgid "Wrong timeout specification."
msgstr "Səhv vaxt dolması təsviri."
#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
msgid "Wrong port specification."
msgstr "Səhv qapı təsviri."
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
msgid "Integer"
msgstr "İnteqer"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
msgid "Float"
msgstr "Float"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
msgid "List"
msgstr "Siyahı"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
msgid "Default &value:"
msgstr "Əsas &qiymət:"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Ə&mr:"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
#, fuzzy
msgid "&Persistent option"
msgstr "&İstiqamət"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
msgid "Va&lues"
msgstr "Qi&ymətlər"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
msgid "Minimum v&alue:"
msgstr "Minimal q&iymət:"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Maksimal qiy&mət:"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Add value"
msgstr "Qiymət Əlavə Et"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Delete value"
msgstr "Qiyməti Sil"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
msgid "Apply changes"
msgstr "Dəyişiklikləri əlavə et"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Add group"
msgstr "Qrup Əlavə Et"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Add option"
msgstr "Seçənək Əlavə Et"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Delete item"
msgstr "Üzvü Sil"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Move up"
msgstr "Yuxarıya Yürüt"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Move down"
msgstr "Aşağı daşı"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
msgid "&Input From"
msgstr "&Girişi"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
msgid "O&utput To"
msgstr "&Yekunu"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
msgid "File:"
msgstr "Fayl:"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
msgid "Pipe:"
msgstr "Boru:"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
msgid ""
"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. "
"The string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
msgstr ""
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
msgid ""
"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
"explicit enough about the role of the corresponding option."
msgstr ""
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
msgid ""
"The type of the option. This determines how the option is presented "
"graphically to the user."
msgstr ""
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
msgid ""
"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> can be used to "
"represent the user selection. This tag will be replaced at run-time by a "
"string representation of the option value."
msgstr ""
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
msgid ""
"The default value of the option. For non persistent options, nothing is "
"added to the command line if the option has that default value. If this "
"value does not correspond to the actual default value of the underlying "
"utility, make the option persistent to avoid unwanted effects."
msgstr ""
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
msgid ""
"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default "
"value does not match with the actual default value of the underlying utility."
msgstr ""
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
#, c-format
msgid ""
"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. "
"The supported tags are:<ul><li><b>%filterargs</b>: command options</"
"li><li><b>%filterinput</b>: input specification</li><li><b>%filteroutput</"
"b>: output specification</li><li><b>%psu</b>: the page size in upper case</"
"li><li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
msgstr ""
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
#, c-format
msgid ""
"Input specification when the underlying utility reads input data from a "
"file. Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
msgstr ""
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
#, c-format
msgid ""
"Output specification when the underlying utility writes output data to a "
"file. Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
msgstr ""
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
msgid ""
"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
"standard input."
msgstr ""
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
msgid ""
"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
"standard output."
msgstr ""
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
msgid ""
"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
msgstr ""
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
msgstr ""
"Hökmsüz identifikasiya adıe. Boş strinq və <b>__root__</b> qəbuledilməzdir."
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
msgid "New Group"
msgstr "Yeni Qrup"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
msgid "New Option"
msgstr "Yeni Seçənək"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
#, c-format
msgid "Command Edit for %1"
msgstr "%1 Əmr Düzəlişi"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
msgid "&Mime Type Settings"
msgstr "&May Növü Qurğuları"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
msgid "Supported &Input Formats"
msgstr "Dəstəklənən &Giriş Formatları"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
msgid "&Edit Command..."
msgstr "Əmri &Düzəlt..."
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Output &format:"
msgstr "Çıxış &Formatı:"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
#, fuzzy
msgid "ID name:"
msgstr "Ad:"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
msgid "exec:/"
msgstr "icra:/"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
#, fuzzy
msgid "New command"
msgstr "Yeni Əmr"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Edit command"
msgstr "Əmri Düzəlt"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
msgid "&Browse..."
msgstr "&Gəz..."
#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Use co&mmand:"
msgstr "Əm&ri İşlət:"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
msgid "Command Name"
msgstr "Əmr Adı"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
msgid "Enter an identification name for the new command:"
msgstr "Yeni əmr üçün identifikasiya adını girin:"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
#, fuzzy
msgid ""
"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
"existing one?"
msgstr ""
"<b>%1</b> adlı əmr onsuz da vardır. Davam edib mövcud olanı düzəltmək "
"istəyirsiniz?"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
msgstr "Daxili xəta. <b>%1</b> əmri XML sürücüsü tapıla bilmir."
#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
#, fuzzy
msgid "output"
msgstr "Yekun"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
#, fuzzy
msgid "undefined"
msgstr "tə'yin edilməyib"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
#, fuzzy
msgid "not allowed"
msgstr "Dayandı"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
msgstr ""
#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Sc&an"
msgstr "Darama"
#: management/networkscanner.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Network scan:"
msgstr "Şəbəkə daraması:"
#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
#: management/networkscanner.cpp:310
#, fuzzy, c-format
msgid "Subnet: %1"
msgstr "&Mövzu : "
#: management/networkscanner.cpp:161
msgid ""
"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the "
"current subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified "
"subnet anyway?"
msgstr ""
#: management/networkscanner.cpp:164
#, fuzzy
msgid "&Scan"
msgstr "Darama"
#: management/smbview.cpp:44
msgid "Comment"
msgstr "Şərh"
#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
msgid "Select Command"
msgstr "Əmr Seç"
#: marginpreview.cpp:135
msgid "No preview available"
msgstr "Nümayiş aparıla bilmir"
#: marginwidget.cpp:37
msgid ""
" <qt> <p><b>Top Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you "
"control the top margin of your printout if the printing application does "
"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance "
"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and "
"Konqueror.. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for "
"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather "
"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for "
"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded "
"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
"parameter:</em> <pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or "
"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
#: marginwidget.cpp:57
msgid ""
" <qt> <p><b>Bottom Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets "
"you control the bottom margin of your printout if the printing application "
"does not define its margins internally. </p> <p>The setting works for "
"instance for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and "
"Konqueror. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for "
"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather "
"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for "
"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded "
"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
"parameter:</em> <pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or "
"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </qt>"
msgstr ""
#: marginwidget.cpp:76
msgid ""
" <qt> <p><b>Left Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you "
"control the left margin of your printout if the printing application does "
"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance "
"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. "
"</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript "
"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</"
"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint "
"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
msgstr ""
#: marginwidget.cpp:95
msgid ""
" <qt> <p><b>Right Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you "
"control the right margin of your printout if the printing application does "
"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance "
"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. "
"</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript "
"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</"
"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint "
"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
msgstr ""
#: marginwidget.cpp:114
msgid ""
" <qt> <p><b>Change Measurement Unit<b></p>. <p>You can change the units of "
"measurement for the page margins here. Select from Millimeter, Centimeter, "
"Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
msgstr ""
#: marginwidget.cpp:121
msgid ""
" <qt> <p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. <p>Enable this checkbox if "
"you want to modify the margins of your printouts <p>You can change margin "
"settings in 4 ways: <ul> <li>Edit the text fields. </li> <li>Click "
"spinbox arrows. </li> <li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> <li>Drag "
"margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> The margin "
"setting does not work if you load such files directly into kprinter, which "
"have their print margins hardcoded internally, like as most PDF or "
"PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the "
"TDEPrint framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
msgstr ""
#: marginwidget.cpp:138
msgid ""
" <qt> <p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. <p>Use your mouse to drag and set "
"each margin on this little preview window. </p> </qt>"
msgstr ""
#: marginwidget.cpp:148
msgid "&Use custom margins"
msgstr "Hazırkı kənarları &işlət"
#: marginwidget.cpp:158
msgid "&Top:"
msgstr "&Təpə:"
#: marginwidget.cpp:159
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Alt:"
#: marginwidget.cpp:160
msgid "Le&ft:"
msgstr "S&ol:"
#: marginwidget.cpp:161
msgid "&Right:"
msgstr "&Sağ:"
#: marginwidget.cpp:164
msgid "Pixels (1/72nd in)"
msgstr ""
#: marginwidget.cpp:167
msgid "Inches (in)"
msgstr "İnç (in)"
#: marginwidget.cpp:168
msgid "Centimeters (cm)"
msgstr "Santimetr (cm)"
#: marginwidget.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Millimeters (mm)"
msgstr "Millimetr (mm)"
#: plugincombobox.cpp:33
msgid ""
" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> <p>This combo box shows (and lets you "
"select) a print subsystem to be used by TDEPrint. (This print subsystem "
"must, of course, be installed inside your Operating System.) TDEPrint "
"usually auto-detects the correct print subsystem by itself upon first "
"startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>Common UNIX "
"Printing System</em>. </qt>"
msgstr ""
#: plugincombobox.cpp:45
msgid "Print s&ystem currently used:"
msgstr "Hazırda istifadə edilən çap s&istemi:"
#: plugincombobox.cpp:91
msgid ""
" <qt><b>Current Connection</b> <p>This line shows which CUPS server your PC "
"is currently connected to for printing and retrieving printer info. To "
"switch to a different CUPS server, click \"System Options\", then select "
"\"Cups server\" and fill in the required info. </qt>"
msgstr ""
#: posterpreview.cpp:115
msgid ""
"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> executable is not "
"properly installed, or you don't have the required version"
msgstr ""
#: ppdloader.cpp:232
msgid "(line %1): "
msgstr ""
#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
msgid "Proxy"
msgstr "Vəkil verici"
#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
#, fuzzy
msgid "RLPR Proxy Server Settings"
msgstr "RLPR vəkil verici qurğuları"
#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Remote LPD Queue Settings"
msgstr "Uzaq LPD qurğuları"
#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Vəkil verici qurğuları"
#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
msgid "&Use proxy server"
msgstr "Vəkil verici &istifadə et"
#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
msgid "Empty host name."
msgstr "Boş qovşaq adı."
#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
msgid "Empty queue name."
msgstr "Boş növbə adı."
#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
msgid "Printer not found."
msgstr "Çap edici tapıla bilmədi."
#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
msgid "Not implemented yet."
msgstr "Hələlik dəstəklənmir."
#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
msgid "Remote queue %1 on %2"
msgstr "%2 üstündə %1 uzaq növbə"
#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
#, fuzzy
msgid "No Predefined Printers"
msgstr "Bildirilən çap edici yoxdur"
#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
msgstr "Çap edici tam bildirilməyib. Yenidan qurmağa çaliş."
#: tdefilelist.cpp:42
msgid ""
" <qt> <b>Add File button</b> <p>This button calls the <em>'File Open'</em> "
"dialog to let you select a file for printing. Note, that <ul><li>you can "
"select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF "
"and many other graphic formats. <li>you can select various files from "
"different paths and send them as one \"multi-file job\" to the printing "
"system. </ul> </qt>"
msgstr ""
#: tdefilelist.cpp:54
msgid ""
" <qt> <b>Remove File button</b> <p>This button removes the highlighted file "
"from the list of to-be-printed files. </qt>"
msgstr ""
#: tdefilelist.cpp:59
msgid ""
" <qt> <b>Move File Up button</b> <p>This button moves the highlighted file "
"up in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the "
"order of the files' printout.</p> </qt>"
msgstr ""
#: tdefilelist.cpp:66
msgid ""
" <qt> <b>Move File Down button</b> <p>This button moves the highlighted file "
"down in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the "
"order of the files' printout.</p> </qt>"
msgstr ""
#: tdefilelist.cpp:73
msgid ""
" <qt> <b>File Open button</b> <p>This button tries to open the highlighted "
"file, so you can view or edit it before you send it to the printing system.</"
"p> <p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME "
"type of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
#: tdefilelist.cpp:82
msgid ""
" <qt> <b>File List view</b> <p>This list displays all the files you selected "
"for printing. You can see the file name(s), file path(s) and the file (MIME) "
"type(s) as determined by TDEPrint. You may re-arrange the initial order of "
"the list with the help of the arrow buttons on the right.</p> <p>The files "
"will be printed as a single job, in the same order as displayed in the list."
"</p> <p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in "
"multiple locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on "
"the right side let you add more files, remove already selected files from "
"the list, re-order the list (by moving files up or down), and open files. "
"If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
"of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
#: tdefilelist.cpp:103
msgid "Path"
msgstr "Cığır"
#: tdefilelist.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Add file"
msgstr "Fayl əlavə et (Add)"
#: tdefilelist.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Remove file"
msgstr "Faylı sil (remove)"
#: tdefilelist.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Open file"
msgstr "Faylı aç"
#: tdefilelist.cpp:149
msgid ""
"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for "
"<b>&lt;STDIN&gt;</b>."
msgstr ""
"<p>Faylları buraya sürükləyin ya da fayl dialoqunu açmaq üçün düyməyə basın. "
"<b>&lt;STDIN&gt;</b> üçün boş buraxın.</p>"
#: tdeprintd.cpp:176
msgid ""
"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This "
"may happen if you are trying to print as a different user to the one "
"currently logged in. To continue printing, you need to provide root's "
"password."
msgstr ""
#: tdeprintd.cpp:181
msgid "Provide root's Password"
msgstr ""
#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing Status - %1"
msgstr "Sənədlər: %1"
#: tdeprintd.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Printing system"
msgstr "Çap etmə Sistemi"
#: tdeprintd.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (user name=%1)"
msgstr "Giriş Müvəffəqiyyətsizdir!"
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
msgstr "EPSON InkJet Çapedici Ləvazimatı"
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91
msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
msgstr ""
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Clea&n print head"
msgstr "Çapedici başını təmizlə"
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
#, fuzzy
msgid "&Print a nozzle test pattern"
msgstr "Deşik sınaq paternini çap et"
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
#, fuzzy
msgid "&Align print head"
msgstr "Çapedici başını tərəflə"
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
#, fuzzy
msgid "&Ink level"
msgstr "Mürəkkəb səviyyəsi"
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107
#, fuzzy
msgid "P&rinter identification"
msgstr "Çapedici kimliyi"
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153
msgid "Internal error: no device set."
msgstr "Daxili vəta: heç avadanlıq seçilməyin."
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164
#, c-format
msgid "Unsupported connection type: %1"
msgstr "Dəstəklənməyən bağlantı növü: %1"
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171
#, fuzzy
msgid ""
"An escputil process is still running. You must wait until its completion "
"before continuing."
msgstr ""
"<b>escputil</b> gedişatı hələ də fəaldır. Davam etmədən əvvəl sonlanmağını "
"gözləməlisiniz."
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179
#, fuzzy
msgid ""
"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. "
"Make sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
msgstr ""
"<b>escputil</b> icraçısı qlobal PATH mühit dəyişəninizdə tapılmadı. gimp-"
"print-in qurulu olub olmadığını və PATN içində escputil olub olmadığını "
"yoxlayın."
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204
msgid "Internal error: unable to start escputil process."
msgstr "Daxili xəta: escputil gedişatı başladıla bilmir."
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214
msgid "Operation terminated with errors."
msgstr "Əməliyyat xətalarla sonlandı"
#: util.h:64
#, fuzzy
msgid "Envelope C5"
msgstr "US #10 Zərf"
#: util.h:65
#, fuzzy
msgid "Envelope DL"
msgstr "US #10 Zərf"
#: util.h:66
msgid "Envelope US #10"
msgstr ""
#: util.h:67
msgid "Executive"
msgstr ""
#: kprintpreviewui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&PageMarks"
msgstr "&Səhifə İşarətləri"
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "&İstiqamət"
#, fuzzy
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "&Çap Et"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Ləğv Edildi"
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Yazı Növləri"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "Çı&xart"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "%1'i Quraşdır"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Çı&xart"
#, fuzzy
#~ msgid "Show &Toolbar"
#~ msgstr "&Ləvazimat Çubuğunu Göstər"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "&Əlavə Et"
#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Təsdiq"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "&Xassələr..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Qurğular..."
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fayl:"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Fayllar"
#~ msgid "%1 &Handbook"
#~ msgstr "%1 &Əl Kitabı"
#, fuzzy
#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "Sənədlər"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings..."
#~ msgstr "&Qurğular..."
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle printer filtering"
#~ msgstr "Çap edici sınağı"
#~ msgid "Copies"
#~ msgstr "Nüsxə"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2. Do "
#~ "you want to print the file using its original format?"
#~ msgstr ""
#~ "<b>%1</b> fayl formatını <b>%2</b> formatına çevirən süzgəc tapıla "
#~ "bilmir. faylı əsl formatı ilə çap etmək istəyirsinizmi?"
#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Nəzərə Alma"
#~ msgid "Empty URI."
#~ msgstr "Boş URL"
#~ msgid "Collaps&e"
#~ msgstr "Sı&xışdır"
#~ msgid "&Expand"
#~ msgstr "A&ç"
#, fuzzy
#~ msgid "Connected to %1:%2"
#~ msgstr "<b>%1</b> kompüterinə bağlanıldı"
#~ msgid "IPP report for %1"
#~ msgstr "%1 üçün İPP raportu"
#~ msgid "&IPP Report..."
#~ msgstr "&İPP Raportu..."
#, fuzzy
#~ msgid "Empty server name!"
#~ msgstr "Boş verici adı !"
#, fuzzy
#~ msgid "Empty file name!"
#~ msgstr "Boş fayl adı !"
#~ msgid "&Network printer (TCP)"
#~ msgstr "&Şəbəkə çapedicisi (TCP)"
#, fuzzy
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "&Başlanğıc:"
#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "Cərgə"
#, fuzzy
#~ msgid "CUPS Directory Settings"
#~ msgstr "CUPS cərgəsi qurğuları"