You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ar/messages/tdeedu/kiten.po

733 lines
12 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kiten.po to
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kiten\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-05 23:37+0200\n"
"Last-Translator: Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Isam Bayazidi"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bayazidi@arabeyes.org"
#: asyndeta.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Personal"
msgstr "شخصي"
#: deinf.cpp:44
msgid ""
"Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used."
msgstr ""
#: deinf.cpp:52
msgid ""
"Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection "
"cannot be used."
msgstr ""
#: dict.cpp:115
#, c-format
msgid "Could not open dictionary %1."
msgstr ""
#: dict.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Memory error when loading dictionary %1."
msgstr "الذاكرة تحميل."
#: dict.cpp:128
#, c-format
msgid "Could not open index for dictionary %1."
msgstr ""
#: dict.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Memory error when loading dictionary %1's index file."
msgstr "الذاكرة تحميل ث."
#: dict.cpp:239
#, fuzzy
msgid "No dictionaries in list!"
msgstr "لا بوصة!"
#: dict.cpp:730
#, fuzzy
msgid "In names: "
msgstr "داخل "
#: dict.cpp:734
msgid "As radical: "
msgstr ""
#: kiten.cpp:58
msgid "Lookup Kanji (Kanjidic)"
msgstr ""
#: kiten.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Gives detailed information about Kanji currently on clipboard."
msgstr "تعمل."
#: kiten.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Lookup English/Japanese Word"
msgstr "أنجليزية اليابانية"
#: kiten.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"Looks up current text on clipboard in the same way as if you used Kiten's "
"regular search."
msgstr "تعمل بوصة ث."
#: kiten.cpp:70
msgid "&Learn"
msgstr ""
#: kiten.cpp:71
#, fuzzy
msgid "&Dictionary Editor..."
msgstr "معجم المحرر."
#: kiten.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Ra&dical Search..."
msgstr "بحث."
#: kiten.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Search Edit"
msgstr "بحث"
#: kiten.cpp:74
msgid "&Clear Search Bar"
msgstr ""
#: kiten.cpp:75 kitenui.rc:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&earch"
msgstr "ا&بحث"
#: kiten.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Search with &Beginning of Word"
msgstr "بحث مع من"
#: kiten.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Search &Anywhere"
msgstr "بحث"
#: kiten.cpp:78
msgid "Stro&kes"
msgstr ""
#: kiten.cpp:79
msgid "&Grade"
msgstr ""
#: configdictionariesbase.ui:172 kiten.cpp:80
#, no-c-format
msgid "&Kanjidic"
msgstr ""
#: kiten.cpp:81
#, fuzzy
msgid "&Deinflect Verbs in Regular Search"
msgstr "بوصة عادي"
#: kiten.cpp:82
#, fuzzy
msgid "&Filter Rare"
msgstr "مرشح"
#: kiten.cpp:83
#, fuzzy
msgid "&Automatically Search Clipboard Selections"
msgstr "بحث حافظة"
#: kiten.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Search &in Results"
msgstr "بحث بوصة"
#: kiten.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Add &Kanji to Learning List"
msgstr "جمع"
#: kiten.cpp:88
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr ""
#: kiten.cpp:90
#, fuzzy
msgid "&History"
msgstr "التار&يخ"
#: kiten.cpp:144
msgid "Welcome to Kiten"
msgstr ""
#: kiten.cpp:175
#, fuzzy
msgid "%1 added to learn list of all open learn windows"
msgstr "من الكل"
#: kiten.cpp:184 kiten.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Empty search items"
msgstr "فارغ"
#: kiten.cpp:188 kiten.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "جاري البحث..."
#: kiten.cpp:260
#, fuzzy, c-format
msgid "HTML Entity: %1"
msgstr "HTML وحدة"
#: kiten.cpp:265 learn.cpp:302
#, fuzzy
msgid "%1 in compounds"
msgstr "بوصة"
#: kiten.cpp:272
#, fuzzy
msgid "(No common compounds)"
msgstr "لا"
#: kiten.cpp:394
#, fuzzy
msgid "No deinflection"
msgstr "لا"
#: kiten.cpp:482
msgid "Unparseable number"
msgstr ""
#: kiten.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Invalid stroke count"
msgstr "غير صحيح"
#: kiten.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Invalid grade"
msgstr "غير صحيح"
#: kiten.cpp:585
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n result\n"
"%n results"
msgstr "ل ل ل ل"
#: kiten.cpp:588
#, fuzzy, c-format
msgid " out of %1"
msgstr "من"
#: kiten.cpp:775
#, fuzzy, c-format
msgid "Radical(s): %1"
msgstr "ث"
#: kiten.cpp:778
#, fuzzy
msgid "Kanji with radical(s) %1 and %2 strokes"
msgstr "مع ث و"
#: kiten.cpp:780
#, fuzzy, c-format
msgid "Kanji with radical(s) %1"
msgstr "مع ث"
#: kloader.cpp:82 kloader.cpp:90 kloader.cpp:97
#, c-format
msgid "Could not read from %1."
msgstr ""
#: kromajiedit.cpp:40
msgid ""
"Romaji information file not installed, so Romaji conversion cannot be used."
msgstr ""
#: kromajiedit.cpp:48
msgid ""
"Romaji information could not be loaded, so Romaji conversion cannot be used."
msgstr ""
#: kromajiedit.cpp:260
#, fuzzy
msgid "English"
msgstr "أنجليزية"
#: kromajiedit.cpp:261
msgid "Kana"
msgstr ""
#: ksaver.cpp:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write to %1."
msgstr "تعذر الكتابة في %1."
#: learn.cpp:79
msgid "&List"
msgstr ""
#: learn.cpp:80
msgid "&Quiz"
msgstr ""
#: configlearn.ui:85 configlearn.ui:113 learn.cpp:88 widgets.cpp:302
#, no-c-format
msgid "Kanji"
msgstr ""
#: learn.cpp:89 widgets.cpp:304
msgid "Meanings"
msgstr ""
#: learn.cpp:90
msgid "Readings"
msgstr ""
#: learn.cpp:91 learn.cpp:124
msgid "Grade"
msgstr ""
#: learn.cpp:92
msgid "Your Score"
msgstr ""
#: learn.cpp:107
msgid "Grade 1"
msgstr ""
#: learn.cpp:108
msgid "Grade 2"
msgstr ""
#: learn.cpp:109
msgid "Grade 3"
msgstr ""
#: learn.cpp:110
msgid "Grade 4"
msgstr ""
#: learn.cpp:111
msgid "Grade 5"
msgstr ""
#: learn.cpp:112
msgid "Grade 6"
msgstr ""
#: learn.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Others in Jouyou"
msgstr "أخرى بوصة"
#: learn.cpp:114
msgid "Jinmeiyou"
msgstr ""
#: learn.cpp:122
msgid "&Cheat"
msgstr ""
#: learn.cpp:123
msgid "&Random"
msgstr ""
#: learn.cpp:128 widgets.cpp:323
#, fuzzy
msgid "&Add"
msgstr "ا&ضف"
#: learn.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Add A&ll"
msgstr "جمع"
#: learn.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Put on your thinking cap!"
msgstr "تعمل!"
#: learn.cpp:208
#, fuzzy
msgid "There are unsaved changes to learning list. Save them?"
msgstr "احفظ?"
#: learn.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "تعديلات غير محفوظة"
#: learn.cpp:292
msgid "Grade not loaded"
msgstr ""
#: learn.cpp:323
#, fuzzy
msgid "%1 entries in grade %2"
msgstr "بوصة"
#: learn.cpp:459
msgid "%1 written"
msgstr ""
#: learn.cpp:488
#, fuzzy
msgid "%1 already on your list"
msgstr "تعمل"
#: learn.cpp:494
msgid "%1 added to your list"
msgstr ""
#: learn.cpp:610
msgid "Learning List"
msgstr ""
#: learn.cpp:642
msgid "Good!"
msgstr ""
#: learn.cpp:656
msgid "Wrong"
msgstr ""
#: learn.cpp:838
msgid "Better luck next time"
msgstr ""
#: main.cpp:43
msgid "Kiten"
msgstr ""
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Japanese Reference Tool"
msgstr "اليابانية مرجع"
#: main.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Original author"
msgstr "المؤلف الأصلي"
#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file "
"generator.\n"
"Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require."
msgstr "من و من و."
#: main.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Code simplification, UI suggestions."
msgstr "كود."
#: main.cpp:50
msgid "svg icon"
msgstr ""
#: main.cpp:51
msgid "Porting to TDEConfig XT, bug fixing"
msgstr ""
#: configdictionariesbase.ui:16 optiondialog.cpp:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dictionaries"
msgstr "قواميس"
#: configsearching.ui:16 optiondialog.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Searching"
msgstr "بحث"
#: configlearn.ui:16 optiondialog.cpp:49
#, no-c-format
msgid "Learn"
msgstr ""
#: optiondialog.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Result View Font"
msgstr "الناتج اعرض"
#: rad.cpp:58
msgid ""
"Kanji radical information file not installed, so radical searching cannot be "
"used."
msgstr ""
#: rad.cpp:66
msgid ""
"Kanji radical information could not be loaded, so radical searching cannot "
"be used."
msgstr ""
#: rad.cpp:229
msgid "Hotlist"
msgstr ""
#: kiten.kcfg:40 rad.cpp:251
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search by total strokes"
msgstr "بحث"
#: rad.cpp:259
#, fuzzy
msgid "+/-"
msgstr "+/-"
#: rad.cpp:264
#, fuzzy
msgid "&Look Up"
msgstr "المظهر"
#: rad.cpp:276
msgid "Show radicals having this number of strokes"
msgstr ""
#: rad.cpp:299
msgid "Radical Selector"
msgstr ""
#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106
#, c-format
msgid "Common results from %1"
msgstr ""
#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106
#, c-format
msgid "Results from %1"
msgstr ""
#: widgets.cpp:87 widgets.cpp:305
msgid "Common"
msgstr ""
#: widgets.cpp:120
msgid "Rare"
msgstr ""
#: widgets.cpp:124
#, c-format
msgid "Probability rank #%1"
msgstr ""
#: widgets.cpp:138
#, fuzzy
msgid "<br />In names: "
msgstr "<br /> داخل "
#: widgets.cpp:148
msgid "<br />As radical: "
msgstr ""
#: widgets.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Grade Level: %1. Strokes: %2."
msgstr "المستوى."
#: widgets.cpp:174
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "لا يوجد"
#: widgets.cpp:177
#, fuzzy
msgid "In Jouyou"
msgstr "داخل"
#: widgets.cpp:180
#, fuzzy
msgid "In Jinmeiyou"
msgstr "داخل"
#: widgets.cpp:189
#, c-format
msgid " Common Miscount: %1."
msgstr ""
#: widgets.cpp:192
#, fuzzy
msgid " Largest radical: %1, with %2 strokes."
msgstr "مع."
#: widgets.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Print Japanese Reference"
msgstr "اليابانية مرجع"
#: widgets.cpp:254
#, fuzzy
msgid "<h1>Search for \"%1\"</h1>"
msgstr "<h1> بحث</h1>"
#: configlearn.ui:95 configlearn.ui:123 widgets.cpp:303
#, no-c-format
msgid "Reading"
msgstr ""
#: widgets.cpp:322
#, fuzzy
msgid "&Disable Dictionary"
msgstr "تعطيل"
#: widgets.cpp:363
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "نعم"
#: widgets.cpp:363
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "لا"
#: widgets.cpp:411
msgid "Saved"
msgstr ""
#: widgets.cpp:417
#, fuzzy
msgid ""
"Disabling your personal dictionary will delete its contents.\n"
"\n"
"(You can however always create your dictionary again.)"
msgstr "ل ل"
#: widgets.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Disable"
msgstr "تعطيل"
#: configdictionariesbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Edict"
msgstr ""
#: configdictionariesbase.ui:61 kiten.kcfg:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use preinstalled edict"
msgstr "استخدم"
#: configdictionariesbase.ui:94 configdictionariesbase.ui:232
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#: configdictionariesbase.ui:131 configdictionariesbase.ui:269
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "اضف..."
#: configdictionariesbase.ui:199 kiten.kcfg:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use preinstalled kanjidic"
msgstr "استخدم"
#: configlearn.ui:35 kiten.kcfg:70
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start \"learn\" on Kiten startup"
msgstr "ابدأ تعمل"
#: configlearn.ui:60
#, no-c-format
msgid "Quizzing"
msgstr ""
#: configlearn.ui:79
#, no-c-format
msgid "Clue:"
msgstr ""
#: configlearn.ui:90 configlearn.ui:118
#, no-c-format
msgid "Meaning"
msgstr ""
#: configlearn.ui:107
#, no-c-format
msgid "Possible answers:"
msgstr ""
#: configsearching.ui:35 kiten.kcfg:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Case sensitive searches"
msgstr "الحالة"
#: configsearching.ui:43
#, no-c-format
msgid "Match only whole english word"
msgstr ""
#: kiten.kcfg:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edict dictionary files"
msgstr "قواميس"
#: kiten.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Kanjidic dictionary files"
msgstr ""
#: kiten.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Match only whole English word"
msgstr ""
#: kiten.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Recent used radicals"
msgstr ""
#: kitenui.rc:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search Toolbar"
msgstr "شريط أدوات البحث"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "شريط أدوات البحث"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Kiten includes Edict for a regular word search. For Kanji searching, "
#~ "Kanjidic is included. Feel free to add your own extras (see foreign-"
#~ "language link below) by adding them in the configuration pages below this "
#~ "one."
#~ msgstr "لـ وصلة بوصة."
#, fuzzy
#~ msgid "C&lear"
#~ msgstr "ا&مسح"