You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
274 lines
7.2 KiB
274 lines
7.2 KiB
# translation of tdeio_smtp.po to Arabic
|
|
# translation of tdeio_smtp.po to
|
|
# tdeio_smtp.po
|
|
# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Aamoui Hicham <amaoui@altern.org>, 2002.
|
|
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
|
|
# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
|
|
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-16 15:36+0100\n"
|
|
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
|
|
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
|
"Language: ar\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: command.cpp:138
|
|
msgid ""
|
|
"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or "
|
|
"unimplemented.\n"
|
|
"Please contact the server's system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"لقد رفض الخادم أوامر EHLO و HELO كأوامر مجهولة أو غير مدعومة\n"
|
|
"الرجاء الاتصال بمراقب نظام الخادم."
|
|
|
|
#: command.cpp:152
|
|
msgid ""
|
|
"Unexpected server response to %1 command.\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"ردَ الخادم على %1 غير متوقع\n"
|
|
"%2"
|
|
|
|
#: command.cpp:172
|
|
msgid ""
|
|
"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
|
|
"without encryption."
|
|
msgstr "خادمك لا يدعم TLS. قم بتعطيل TLS إذا أردت الإتصال بدون تشفير."
|
|
|
|
#: command.cpp:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
|
|
"You can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
|
|
msgstr ""
|
|
"الخادم يزعم أنه يدعم TLS، و لكن المفاوضة فشلت.\n"
|
|
"يمكنك إزالة TLS في ك.د.إ باستعمال خصائص التشفير."
|
|
|
|
#: command.cpp:191
|
|
msgid "Connection Failed"
|
|
msgstr "فشل الإرتباط"
|
|
|
|
#: command.cpp:242
|
|
msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: command.cpp:271
|
|
msgid "No authentication details supplied."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: command.cpp:374
|
|
msgid ""
|
|
"Your SMTP server does not support %1.\n"
|
|
"Choose a different authentication method.\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"خادمك للـ SMTP لا يدعم %1.\n"
|
|
"إختر طريقة تحديد هوية اخرى.\n"
|
|
"%2"
|
|
|
|
#: command.cpp:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your SMTP server does not support authentication.\n"
|
|
" %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"إنّ خادمك SMTP لا يدعم التوثيق.\n"
|
|
"%2."
|
|
|
|
#: command.cpp:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication failed.\n"
|
|
"Most likely the password is wrong.\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"فشل تحديد الهوية.\n"
|
|
"غالبا كلمة المرور خاطئة.\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: command.cpp:520
|
|
msgid "Could not read data from application."
|
|
msgstr "تعذَر قراءة المعلومات من البرنامج."
|
|
|
|
#: command.cpp:537
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The message content was not accepted.\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"محتوى الرسالة مرفوض.\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: response.cpp:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The server responded:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"رد الخادم:\n"
|
|
" %1"
|
|
|
|
#: response.cpp:108
|
|
msgid "The server responded: \"%1\""
|
|
msgstr "رد الخادم: \"%1\""
|
|
|
|
#: response.cpp:111
|
|
msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
|
|
msgstr "هذا فشل مؤقت. يمكنك المحاولة مرةً أخرى في ما بعد."
|
|
|
|
#: smtp.cpp:174
|
|
msgid "The application sent an invalid request."
|
|
msgstr "أرسل التطبيق طلباً غير صالح."
|
|
|
|
#: smtp.cpp:236
|
|
msgid "The sender address is missing."
|
|
msgstr "عنوان المرسل غير موجود."
|
|
|
|
#: smtp.cpp:244
|
|
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
|
|
msgstr "لم تنجح SMTPProtocol::smtp_open (%1)"
|
|
|
|
#: smtp.cpp:252
|
|
msgid ""
|
|
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
|
|
"Please use base64 or quoted-printable encoding."
|
|
msgstr ""
|
|
"خادمك لا يدعم ارسال رسائل بترميز 8 بت.\n"
|
|
"الرجاء استعمال ترميز base64 أو quoted_printable."
|
|
|
|
#: smtp.cpp:331
|
|
msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
|
|
msgstr "ردَ SMTP (%1) غير صحيح."
|
|
|
|
#: smtp.cpp:518
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The server did not accept the connection.\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"لم يقبل الخادم الإتصال.\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: smtp.cpp:593
|
|
msgid "Username and password for your SMTP account:"
|
|
msgstr "اسم المستعمل و كلمة المرور لحساب SMTP:"
|
|
|
|
#: transactionstate.cpp:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The server did not accept a blank sender address.\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"الخادم لم يقبل أن يكون عنوان المرسل فارغ.\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: transactionstate.cpp:56
|
|
msgid ""
|
|
"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"الخادم لم يقبل عنوان المرسل \"%1\":\n"
|
|
"%2"
|
|
|
|
#: transactionstate.cpp:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
|
|
"server:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"فشل إرسال الرسالة بسب رفض الخادم لبعض المستلمين:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: transactionstate.cpp:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The attempt to start sending the message content failed.\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"فشلت محاولة ارسال محتوى الرسالة.\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: transactionstate.cpp:111
|
|
msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
|
|
msgstr "خطأ غير معالج. الرجاء إرسال تقرير بالمشكلة."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You have requested to authenticate to the server, but the server does not "
|
|
#~ "seem to support authentication.\n"
|
|
#~ "Try disabling authentication entirely."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "لقد طلبت توثيق الخادم لكنه لا يدعم التوثيق\n"
|
|
#~ "حاول تعطيل التوثيق ككل."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your SMTP server does not support %1.\n"
|
|
#~ "Choose a different authentication method."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "خادمك للـ SMTP لا يدعم %1.\n"
|
|
#~ "إختر طريقة تحديد هوية اخرى.\n"
|
|
#~ "%2"
|
|
|
|
#~ msgid "When prompted, you ran away."
|
|
#~ msgstr "عند استقبال الرد، تخليت."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The server did not accept the recipient \"%1\".\n"
|
|
#~ "%2"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "الخادم لم يقبل عنوان المرسل \"%1\":\n"
|
|
#~ "%2"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "One of the recipients was not accepted.\n"
|
|
#~ "The server responded: \"%1\""
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ﻷحد المستقبلات تم رفضها. \n"
|
|
#~ "تجاوب الخادم \"%1\""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid SMTP response received: \"%1\""
|
|
#~ msgstr "ردَ SMTP (%1) غير صحيح."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The server didn't accept the message content:\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "لم يقبل الخادم الإتصال.\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The server didn't accept one of the recipients.\n"
|
|
#~ "It said: "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "لم يقبل الخادم الإتصال.\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not send to server.\n"
|
|
#~ msgstr "لا يمكن الإرسال إلى الخادم.\n"
|