You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kstart.po

147 lines
4.8 KiB

# translation of kstart.po to Arabic
# translation of kstart.po to
# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Majid Moggamel <Anatolia@linux-team.org>, 2001.
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
# Ossama Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004.
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-01 14:58+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Majid Moggamel,Isam Bayazidi,Mohammed Gamal,Mohamed SAAD محمد سعد"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"Anatolia@linux-team.org,bayazidi@arabeyes.org,f2c2001@yahoo.com,metehyi@free."
"fr"
#: kstart.cpp:255
msgid "Command to execute"
msgstr "أمر ليتم تنفيذه."
#: kstart.cpp:257
msgid "A regular expression matching the window title"
msgstr "عبارة منتظمة مطابقة لأسم النافذة"
#: kstart.cpp:258
msgid ""
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
"The window class can be found out by running\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
"then the very first window to appear will be taken;\n"
"omitting both options is NOT recommended."
msgstr ""
#: kstart.cpp:265
msgid "Desktop on which to make the window appear"
msgstr "سطح المكتب حيث تظهر النافذة"
#: kstart.cpp:266
msgid ""
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
"when starting the application"
msgstr ""
"جعل النافذة تظهر على سطح المكتب المنشط\n"
"أثناء بدأ البرنامج."
#: kstart.cpp:267
msgid "Make the window appear on all desktops"
msgstr "جعل النافذة تظهر على جميع أسطح المكاتب"
#: kstart.cpp:268
msgid "Iconify the window"
msgstr "صغًر النافذة لحجم أيقونة"
#: kstart.cpp:269
msgid "Maximize the window"
msgstr "تكبير النافذة"
#: kstart.cpp:270
msgid "Maximize the window vertically"
msgstr "تكبير النافذة عاموديا"
#: kstart.cpp:271
msgid "Maximize the window horizontally"
msgstr "تكبير النافذة أفقيا"
#: kstart.cpp:272
msgid "Show window fullscreen"
msgstr "أظهر النافذة على كامل الشاشة"
#: kstart.cpp:273
msgid ""
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
msgstr ""
"نوع النافذة: إعتيادية، سطح مكتبية، أرساء ، أداة، \n"
"قائمية، حوار، قائمة أساسية أو تراكبية"
#: kstart.cpp:274
msgid ""
"Jump to the window even if it is started on a \n"
"different virtual desktop"
msgstr ""
"الإنتقال إلى النافذة حتى لو تم بدأ تشغيلها على \n"
"سطح مكتب وهمي آخر"
#: kstart.cpp:277
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "حاول جعل النافذة أعلى النوافذ الأخرى"
#: kstart.cpp:279
msgid "Try to keep the window below other windows"
msgstr "حاول جعل النافذة أسفل النوافذ الأخرى"
#: kstart.cpp:280
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
msgstr "النافذة لا تكون لها تمثيل في شريط المهمات"
#: kstart.cpp:281
msgid "The window does not get an entry on the pager"
msgstr "النافذة لا يكون لها خانة دخول على ال pager"
#: kstart.cpp:282
msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
msgstr "تم ارسال النافذة الى صينية النظام في Kicker"
#: kstart.cpp:289
msgid "KStart"
msgstr "برنامج KStart"
#: kstart.cpp:290
msgid ""
"Utility to launch applications with special window properties \n"
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
"decoration\n"
"and so on."
msgstr ""
"هذا البرنامج النفعي يعطيك القدرة على تحديد وضبط خيارات النافذة أثناء "
"تشغيلها \n"
"وظهورها أمام المستخدمم، كشكل الأيقونة وحجم النافذة ومقرها بين سطوح المكتب "
"الإفتراضية \n"
"وغيرها من زخرفات النوافذ."
#: kstart.cpp:310
msgid "No command specified"
msgstr "لم يتم تحديد أمر"