You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmscreensaver.po

469 lines
14 KiB

# translation of kcmscreensaver.po to Arabic
# translation of kcmscreensaver.po to
# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-14 20:16+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "metehyi@free.fr"
#: advanceddialog.cpp:18
msgid "Advanced Options"
msgstr "الخيارات المتقدمة"
#: advanceddialog.cpp:146
msgid ""
"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that "
"other programs run at while the screensaver is active."
msgstr ""
"حدد أولية التنفيذ لمدخر الشاشة. إنّ أولوية عالية قد تسبب المدخر بلتنفيذ "
"السريع ، و هذا قد يسبب إنخفاض سرعة البرامج الأخرى بينما يعمل المدخر."
#: advanceddialog.cpp:147
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"الإجراء المتّخذ عند وضع مؤشر الفأرة في الزاوية اليسارية الأعلى من الشاشة لمدة "
"15 ثواني."
#: advanceddialog.cpp:148
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"الإجراء المتّخذ عند وضع مؤشر الفأرة في الزاوية اليمينية الأعلى من الشاشة لمدة "
"15 ثواني."
#: advanceddialog.cpp:149
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left "
"corner of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"الإجراء المتّخذ عند وضع مؤشر الفأرة في الزاوية اليسارية السفلى من الشاشة لمدة "
"15 ثواني."
#: advanceddialog.cpp:150
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right "
"corner of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"الإجراء المتّخذ عند وضع مؤشر الفأرة في الزاوية اليمينية السفلى من الشاشة لمدة "
"15 ثواني."
#: scrnsave.cpp:99
msgid ""
"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a "
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
"saving features enabled for your display.<p> Besides providing an endless "
"variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen saver also "
"gives you a simple way to lock your display if you are going to leave it "
"unattended for a while. If you want the screen saver to lock the session, "
"make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen saver; "
"if you do not, you can still explicitly lock the session using the desktop's "
"\"Lock Session\" action."
msgstr ""
"<h1>مدخر الشاشة</h1> هذه الوحدة تسمح لك بتمكين و تهيئة مدخر الشاشة. لاحظ إنك "
"تستطيع تمكين مدخر الشاشة حتى اذا كانت ميزات إدخار الطاقة ممكنة لشاشتك. <p> "
"بالإضافة الى عرض تسلية لانهائية و منع الإحتراق الداخلي للشاشة فإن مدخر "
"الشاشة يوفر لك طريقة سهلة لإقفال شاشتك اذا كنت تريد المغادرة لبعض الوقت. إذا "
"كنت تريد لمدخر الشاشة أن يقفل الشاشة فتأكد من تمكين الخيار \"طلب كلمة المرور"
"\" الخاص بمدخر الشاشة. اذا لم تفعل ذلك فلا يزال بإمكانك إقفال الشاشة "
"باستخدام الزر \"إفقال الشاشة\" على سطح مكتبك."
#: scrnsave.cpp:142
msgid "Screen Saver"
msgstr "مدخِر الشاشة"
#: scrnsave.cpp:157
msgid "Select the screen saver to use."
msgstr "إختر مدخر الشاشة لِلإستعمال."
#: scrnsave.cpp:160
msgid "&Setup..."
msgstr "إ&عداد..."
#: scrnsave.cpp:164
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
msgstr "إعداد خيارات مدخر الشاشة ، في حال وجودها."
#: scrnsave.cpp:166
msgid "&Test"
msgstr "إ&ختبار"
#: scrnsave.cpp:170
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
msgstr "معاينة مدخر الشاشة على كامل الشاشة."
#: scrnsave.cpp:172
msgid "Settings"
msgstr "التعيينات"
#: scrnsave.cpp:177
msgid "Start a&utomatically"
msgstr "ابدأ &تلقائياً"
#: scrnsave.cpp:179
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
msgstr "إبدء تشغيل مدخر الشاشة بعد إنقضاء فترة من الخمول."
#: scrnsave.cpp:186 scrnsave.cpp:214
msgid "After:"
msgstr "بعد:"
#: scrnsave.cpp:192
#, fuzzy
msgid " min"
msgstr " دقائق"
#: scrnsave.cpp:200
msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
msgstr "فترة الخمول اللتي يبدء تشغيل مدخر الشاشة بعدها."
#: scrnsave.cpp:204
msgid "&Require password to stop"
msgstr "أ&طلب كلمة المرور للإيقاف"
#: scrnsave.cpp:209
msgid ""
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
"screen saver."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:216
msgid ""
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
"unlock password."
msgstr ""
"مدة الوقت ، بعد نقطة بدء تشغيل مدخر الشاشة ، و اللتي يجب طلب كلمة المرور "
"لفتح الشاشة عن جديد بعدها."
#: scrnsave.cpp:221
#, fuzzy
msgid " sec"
msgstr " ثوان"
#: scrnsave.cpp:237
msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
msgstr "إختر الفترة اللتي يتم بعدها إقفال الشاشة. "
#: scrnsave.cpp:241
msgid "&Delay saver start after lock"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:246
msgid ""
"When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the "
"configured start delay has elapsed."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:248
msgid "&Use Secure Attention Key"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:253
msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:255
msgid "Use &legacy lock windows"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:260
msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:262
msgid "Hide active &windows from saver"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:267
msgid ""
"Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background "
"as the screen saver input."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:269
msgid "Hide &cancel button"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:274
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:283
msgid "A preview of the selected screen saver."
msgstr "معاينة مدخر الشاشة المحدد."
#: scrnsave.cpp:288
msgid "Advanced &Options"
msgstr "ال&خيارات المتقدمة"
#: scrnsave.cpp:315
msgid "kcmscreensaver"
msgstr "kcmscreensaver"
#: scrnsave.cpp:315
msgid "TDE Screen Saver Control Module"
msgstr "وحدة التحكم بإدخار الشاشة لِــ TDE"
#: scrnsave.cpp:317
msgid ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
msgstr ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
#: scrnsave.cpp:514
msgid "Loading..."
msgstr "جاري التحميل..."
#: category_list:7
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Banners & Pictures"
msgstr "شعارات و رسمات"
#: category_list:8
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Desktop Distortions"
msgstr "إختلالات سطح المكتب"
#: category_list:9
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Flying Things"
msgstr "أشياء طائرة"
#: category_list:10
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Fractals"
msgstr "أشكال شجرية الأبعاد"
#: category_list:11
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Gadgets & Simulations"
msgstr ""
#: category_list:12
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Illusions of Depth"
msgstr "أوهام العمق"
#: category_list:13
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Miscellaneous"
msgstr "متقرقات"
#: category_list:14
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"OpenGL Screen Savers"
msgstr "مدخري الشاشة OpenGL"
#: category_list:15
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Rapid Motion"
msgstr "حركة سريعة"
#: category_list:16
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Visit to Flatland"
msgstr "زيارة الى الأرض المنبسطة"
#: advanceddialogimpl.ui:33
#, no-c-format
msgid "Screen Saver Priority"
msgstr "أولوية مدخر الشاشة"
#: advanceddialogimpl.ui:42
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "منخفض"
#: advanceddialogimpl.ui:47
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "وسط"
#: advanceddialogimpl.ui:52
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "عالي"
#: advanceddialogimpl.ui:86
#, no-c-format
msgid "Screen Corner Actions"
msgstr "مفاعيل زوايا الشاشة"
#: advanceddialogimpl.ui:121
#, no-c-format
msgid "Top left:"
msgstr "أعلى اليسار:"
#: advanceddialogimpl.ui:127 advanceddialogimpl.ui:182
#: advanceddialogimpl.ui:230 advanceddialogimpl.ui:285
#, no-c-format
msgid "No Action"
msgstr "بدون مفعول"
#: advanceddialogimpl.ui:132 advanceddialogimpl.ui:187
#: advanceddialogimpl.ui:235 advanceddialogimpl.ui:290
#, no-c-format
msgid "Lock Screen"
msgstr "أقفل الشاشة"
#: advanceddialogimpl.ui:137 advanceddialogimpl.ui:192
#: advanceddialogimpl.ui:240 advanceddialogimpl.ui:295
#, no-c-format
msgid "Prevent Locking"
msgstr "إمنع الإقفال"
#: advanceddialogimpl.ui:176
#, no-c-format
msgid "Top right:"
msgstr "أعلى اليمين:"
#: advanceddialogimpl.ui:224
#, no-c-format
msgid "Bottom left:"
msgstr "أسفل اليسار:"
#: advanceddialogimpl.ui:279
#, no-c-format
msgid "Bottom right:"
msgstr "أسفل اليمين:"
#~ msgid "1 minute"
#~ msgstr "دقيقة واحدة"
#, fuzzy
#~ msgid "Make aware of power &management"
#~ msgstr "اجعل حافظة الشاشة مدركة لإدارة الطاقة"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching "
#~ "TV or movies."
#~ msgstr ""
#~ "مكّن هذا الخيار اذا كنت تريد تعطيل حافظة الشاشة اذا كنت تشاهد التلفاز أو "
#~ "الأفلام."
#~ msgid ""
#~ "This is a list of the available screen savers. Select the one you want to "
#~ "use."
#~ msgstr "هذه قائمة بحافظات الشاشة المتوفرة. اختر أي منها تريد استخدامه."
#~ msgid ""
#~ "If the screen saver you selected has customizable features, you can set "
#~ "them up by clicking this button."
#~ msgstr ""
#~ "اذا كانت حافظة الشاشة التي اخترتها قابلة للتخصيص, يمكنك اعدادها عن طريق "
#~ "النقر على هذا الزر."
#~ msgid ""
#~ "You can try out the screen saver by clicking this button. (Also, the "
#~ "preview image shows you what the screen saver will look like.)"
#~ msgstr ""
#~ "يمكنك تجربة حافظة الشاشة بهذا الزر. (أيضا فإن الصورة المستعرضة ستريك كيف "
#~ "تبدو حافظة الشاشة.)"
#~ msgid ""
#~ "When you check this option, the selected screen saver will be started "
#~ "automatically after a certain number of minutes of inactivity. This "
#~ "timeout period can be set using the spinbox below."
#~ msgstr ""
#~ "عند التأشير على هذا الخيار, سيتم بدء حافظة الشاشة المختارة تلقائياً بعد "
#~ "عدد معين من دقائق عدم النشاط. هذه الفترة يمكن تحديدها أدناه."
#~ msgid ""
#~ "Choose the period of inactivity after which the screen saver should "
#~ "start. To prevent the screen saver from automatically starting, uncheck "
#~ "the above option."
#~ msgstr ""
#~ "اختر فترة عدم النشاط التي يجب بعدها بدء حافظة الشاشة. لمنع حافظة الشاشة "
#~ "من البدء تلقائياً, قم بإزالة التأشير من على الخيار أعلاه."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you check this option, the display will be locked after the screen "
#~ "saver has been started. To restore the display, enter your account "
#~ "password at the prompt. You can specify in the spinbox below a delay "
#~ "after which the display will actually be locked."
#~ msgstr ""
#~ "اذا قمت بالتأشير على هذا الخيار، فإن العرض سيقفل عندما تبدأ حافظة الشاشة. "
#~ "لاسترجاع العرض قم بإدخال كلمة المرور الخاصة بحسابك عند السؤال."
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Lock"
#~ msgstr "إقفال تلقائي"
#, fuzzy
#~ msgid "Top-left corner"
#~ msgstr "الركن أعلى اليسار"
#, fuzzy
#~ msgid "&Priority"
#~ msgstr "الأ&ولوية:"
#~ msgid ""
#~ "Use this slider to change the processing priority for the screen saver "
#~ "over other jobs that are being executed in the background. For a "
#~ "processor-intensive screen saver, setting a higher priority may make the "
#~ "display smoother at the expense of other jobs."
#~ msgstr ""
#~ "قم باستخدام هذا الشريط لتغيير أولوية المعالجة لحافظة الشاشة على الوظائف "
#~ "الأخرى التي يتم تنفيذها في الخلفية. لتحقيق أكبر أداء لمعالجة فإن تعيين "
#~ "أولوية أكبر سيحسن العرض لكن على حساب الوظائف الأخرى."
#~ msgid ""
#~ "_: Low Priority\n"
#~ "Low"
#~ msgstr "منخفضة"
#~ msgid ""
#~ "_: High Priority\n"
#~ "High"
#~ msgstr "عالية"
#~ msgid "1 second"
#~ msgstr "ثانية واحدة"
#~ msgid " minutes"
#~ msgstr " دقائق"
#~ msgid " seconds"
#~ msgstr " ثوان"