You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmcss.po

448 lines
14 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmcss.po to Arabic
# translation of kcmcss.po to
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
# Ossama Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004.
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcss\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-21 23:21+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmcss.cpp:37
msgid ""
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own "
"color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can "
"either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing "
"to its location.<br> Note that these settings will always have precedence "
"before all other settings made by the site author. This can be useful to "
"visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad "
"design."
msgstr ""
"<h1>صفحات أنماط كونكيورور</h1>هذه الوحدة تسمح لك باستخدام إعدادات الألوان "
"والخط الخاصة بك لكونكيرور باستخدام صفحات الأنماط المتعاقبة (CSS). يمكنك إما "
"أن تحدد الخيارات أو استخدام صفحة أنماط خاصة بك بتحديد موقعها. <br> انتبه إلى "
"أن هذه الإعدادات سوف تكون لها الأولوية فوق كل الإعدادات الأخرى المحددة من "
"قبل مؤلف الموقع. يمكن لهذا أن يكون مفيدا للناس الذين يعانون من مشاكل بصرية "
"أو للصفحات التي لا يمكن قراءتها بسهولة بسبب تصميمها السي ء."
#: cssconfig.ui:20 csscustom.ui:16
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information "
"on cascading style sheets.</p>"
msgstr ""
"<b>صفحات الأنماط</b><p>انظر http://www.w3.org/Style/CSS لمزيد من المعلومات "
"عن معدات الشكل.</p>"
#: cssconfig.ui:45
#, no-c-format
msgid "Stylesheets"
msgstr "صفحات الأنماط"
#: cssconfig.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will "
"render style sheets.</p>"
msgstr ""
"<b>صفحات الأنماط</b><p>استخدم هذا المربع لتحديد الطريقة التي يستخدمها "
"كونكيرور لرسم الصفحات المحددة عن طريق معدات الشكل</p>"
#: cssconfig.ui:68
#, no-c-format
msgid "Us&e default stylesheet"
msgstr "استخدام صفحة الأنماط الا&فتراضية"
#: cssconfig.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default "
"stylesheet.</p>"
msgstr ""
"<b>استخدام صفحة الأنماط</b><p>اختر هذا الخيار لاستخدام معدة الشكل الافتراضية."
"</p>"
#: cssconfig.ui:82
#, no-c-format
msgid "Use &user-defined stylesheet"
msgstr "استخدم صفحة أنماط &معرفة من قبل المستخدم"
#: cssconfig.ui:85
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use user-defined stylesheet</b><p>If this box is checked, Konqueror will "
"try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. "
"The style sheet allows you to completely override the way web pages are "
"rendered in your browser. The file specified should contain a valid style "
"sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading "
"style sheets).</p>"
msgstr ""
"<b>استخدام صفحة أنماط معرفة من قبل المستخدم</b><p>إذا اخترت هذا المربع سوف "
"يحاول كونكيرور أن يحمل صفحات أنماط معرفة من قبل المستخدم كما هو محدد في "
"الموقع الذي في الأسفل. تسمح لك معدة الشكل بأن تكون لك الأولوية في تحديد كيف "
"يتم رسم صفحات الشبكة في متصفحك. يجب أن يحتوي على معدة شكل صالحة للاستخدام "
"(انظر http://www.w3.org/Style/CSS لمزيد من المعلومات حول معدات الشكل).</p>"
#: cssconfig.ui:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "U&se accessibility stylesheet"
msgstr "استخدام صفحة الأنماط الا&فتراضية"
#: cssconfig.ui:139
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Use accessibility stylesheet</b><p>Selecting this option will allow you "
"to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks "
"of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out "
"your desired options.</p>"
msgstr ""
"<b>استخدام صفحة الأنماط المسهلة للقراءة المعرفة في لسان &quot;تخصي&quot;.</"
"b> <p>اختيار هذا الخيار يسمح لك بأن تعرف خطا افتراضيا، حجم خط افتراضي، ولون "
"خط افتراضي بعدد قليل من النقرات البسيطة لفأرتك. ببساطة، اذهب إلى اختيار "
"تخصيص واختر الخيارات التي تريدها.</p>"
#: cssconfig.ui:175
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom&ize..."
msgstr "&تخصيص"
#: csscustom.ui:44
#, no-c-format
msgid "7"
msgstr "٧"
#: csscustom.ui:49
#, no-c-format
msgid "8"
msgstr "٨"
#: csscustom.ui:54
#, no-c-format
msgid "9"
msgstr "٩"
#: csscustom.ui:59
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "٠١"
#: csscustom.ui:64
#, no-c-format
msgid "11"
msgstr "١١"
#: csscustom.ui:69
#, no-c-format
msgid "12"
msgstr "٢١"
#: csscustom.ui:74
#, no-c-format
msgid "14"
msgstr "٤١"
#: csscustom.ui:79
#, no-c-format
msgid "16"
msgstr "٦١"
#: csscustom.ui:84
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr "٠٢"
#: csscustom.ui:89
#, no-c-format
msgid "24"
msgstr "٤٢"
#: csscustom.ui:94
#, no-c-format
msgid "32"
msgstr "٢٣"
#: csscustom.ui:99
#, no-c-format
msgid "48"
msgstr "٨٤"
#: csscustom.ui:104
#, no-c-format
msgid "64"
msgstr "٤٦"
#: csscustom.ui:127
#, no-c-format
msgid "Base font si&ze:"
msgstr "&حجم الخط الأساسي:"
#: csscustom.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Use same size for all elements"
msgstr "استخدم الحجم &نفسه لكل العناصر"
#: csscustom.ui:149
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same size for all elements</b><p>Select this option to override "
"custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be "
"displayed in the same size.</p>"
msgstr ""
"<b>استخدم الحجم نفسه لجميع العناصر</b><p>اختر هذا الخيار لإهمال أحجام الخط "
"المخصصة في الصفحات، ولاستخدام حجم الخط الأساسي. سوف تعرض كل الخطوط بنفس "
"الحجم.</p>"
#: csscustom.ui:159
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "الصور"
#: csscustom.ui:162
#, no-c-format
msgid "<b>Images</b><p>"
msgstr "<b>الصور</b><p>"
#: csscustom.ui:173
#, no-c-format
msgid "&Suppress images"
msgstr "&ألغي الصور"
#: csscustom.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading "
"images.</p>"
msgstr "<b>ألغي الصور</b><p>اختيار هذا سيمنع Konqueror من تحميل الصور.</p>"
#: csscustom.ui:184
#, no-c-format
msgid "Suppress background images"
msgstr "ألغي صور الواجهة الخلفية"
#: csscustom.ui:190
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent "
"Konqueror from loading background images.</p>"
msgstr ""
"<b>اكتم صور الواجهة الخلفية</b><p>اختيار هذا الخيار سيمنع كونكيرور من تحميل "
"صور الواجهة الخلفية.</p>"
#: csscustom.ui:200
#, no-c-format
msgid "Font Family"
msgstr "عائلة الخطوط"
#: csscustom.ui:203
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Font family</b><p>A font family is a group of fonts that resemble one "
"another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of "
"the above.</p>"
msgstr ""
"<b>عائلة الخطوط</b><p>عائلة الخطوط عبارة عن مجموعة من الخطوط التي تشبه "
"بعضها، وهناك أفراد من العائلة على سبيل المثال بصفات كغامق أو مائل أو أي من "
"الأرقام التي في الأعلى.</p>"
#: csscustom.ui:214
#, no-c-format
msgid "Base fa&mily:"
msgstr "العائلة الأ&ساسية:"
#: csscustom.ui:233
#, no-c-format
msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
msgstr "<p>هذه هي المحارف المختارة حاليا</p>"
#: csscustom.ui:258
#, no-c-format
msgid "Use same family for all text"
msgstr "استخدم العائلة نفسها لكل النصوص"
#: csscustom.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom "
"fonts everywhere in favor of the base font.</p>"
msgstr ""
"<b>استخدم العائلة نفسها لكل النصوص</b><p>اختر هذا الخيار لإهمال إعدادات الخط "
"الخاصة في كل مكان، ولاستخدام عائلة الخطوط الأساسية.</p>"
#: csscustom.ui:302
#, no-c-format
msgid "&Preview"
msgstr "ال&معاينة"
#: csscustom.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Preview</b><p>Click on this button to see what your selections look like "
"in action.</p>"
msgstr ""
"<b>معاينة</b><p>انقر على هذا الزر لرؤية كيف سيكون شكل خياراتك بلفعل.</p>"
#: csscustom.ui:332
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "الألوان"
#: csscustom.ui:349
#, no-c-format
msgid "&Black on white"
msgstr "&أسود على أبيض"
#: csscustom.ui:355
#, no-c-format
msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
msgstr "<b>لون أسود على لون أبيض</b><p>هذا ماتراه عادة.</p>"
#: csscustom.ui:363
#, no-c-format
msgid "&White on black"
msgstr "أ&بيض على أسود"
#: csscustom.ui:366
#, no-c-format
msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
msgstr ""
"<b>لون أبيض على لون أسود</b><p>هذا هو نسقك المتعلق باللون العكسي الكلاسيكي.</"
"p>"
#: csscustom.ui:374
#, no-c-format
msgid "Cus&tom"
msgstr "ال&معتاد"
#: csscustom.ui:377
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default "
"font.</p>"
msgstr "<b>المعتاد</b><p>اختر هذا الخيار لتعريف لون مخصص للخط الافتراضي.</p>"
#: csscustom.ui:402 csscustom.ui:484
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is "
"drawn in.</p>"
msgstr ""
"<b>لون الأمامية</b><p>لون الواجهة الأمامية هو اللون الذي يرسم به النص.</p>"
#: csscustom.ui:478
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "الأ&مامية:"
#: csscustom.ui:495
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom "
"default background.</p>"
msgstr ""
"<b> الخلفية</b><p>خلف هذا الباب تتوفر القدرة على إختيار خلفية إفتراضية "
"معتادة.</p>"
#: csscustom.ui:503
#, no-c-format
msgid "Bac&kground:"
msgstr "ال&خلفية:"
#: csscustom.ui:509
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the "
"text by default. A background image will override this.</p>"
msgstr ""
#: csscustom.ui:519
#, no-c-format
msgid "Use same color for all text"
msgstr "إستعمل نفس اللون لكل النصوص"
#: csscustom.ui:522
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same color for all text</b><p>Select this option to apply your chosen "
"color to the default font as well as any custom fonts as specified in a "
"stylesheet.</p>"
msgstr ""
"<b>استخدم اللون نفسه لكل النصوص</b><p>اختر هذا الخيار لجعل الخط المختار وأي "
"خطوط مخصصة تستخدم اللون المحدد في صفحة الأنماط.</p>"
#: preview.ui:16
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "المعاينة"
#: preview.ui:52
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"\n"
"<h1>Heading 1</h1><br/>\n"
"<h2>Heading 2</h2><br/>\n"
"<h3>Heading 3</h3><br/>\n"
"\n"
"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
"accessibility for visually handicapped\n"
"people.</p>\n"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"\n"
"<h1>العنوان ١</h1><br/>\n"
"<h2>العنوان ٢</h2><br/>\n"
"<h3>العنوان ٣</h3><br/>\n"
"\n"
"<p>إن استخدام صفحات الأنماط المعرفة من قبل المستخدم\n"
"تسهل قراءة الصفحات على الناس الذين يعانون من مشاكل\n"
"بصرية.</p>\n"
"\n"
"</qt>"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "&حجم الخط الأساسي:"
#, fuzzy
#~ msgid "&OK"
#~ msgstr "&موافق"
#~ msgid "&General"
#~ msgstr "&عام"
#, fuzzy
#~ msgid "U&se accessibility stylesheet defined in \"Customize\"-tab"
#~ msgstr "استخدام صفحة الأنماط الا&فتراضية"
#~ msgid "<b>Font size</b>"
#~ msgstr "<b>حجم الخط</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "&Preview..."
#~ msgstr "ال&معاينة"