|
|
# translation of kcmcss.po to Arabic
|
|
|
# translation of kcmcss.po to
|
|
|
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
#
|
|
|
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
|
|
|
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
|
|
|
# Ossama Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004.
|
|
|
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmcss\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-21 23:21+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
|
|
|
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
|
|
"Language: ar\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kcmcss.cpp:37
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own "
|
|
|
"color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can "
|
|
|
"either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing "
|
|
|
"to its location.<br> Note that these settings will always have precedence "
|
|
|
"before all other settings made by the site author. This can be useful to "
|
|
|
"visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad "
|
|
|
"design."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>صفحات أنماط كونكيورور</h1>هذه الوحدة تسمح لك باستخدام إعدادات الألوان "
|
|
|
"والخط الخاصة بك لكونكيرور باستخدام صفحات الأنماط المتعاقبة (CSS). يمكنك إما "
|
|
|
"أن تحدد الخيارات أو استخدام صفحة أنماط خاصة بك بتحديد موقعها. <br> انتبه إلى "
|
|
|
"أن هذه الإعدادات سوف تكون لها الأولوية فوق كل الإعدادات الأخرى المحددة من "
|
|
|
"قبل مؤلف الموقع. يمكن لهذا أن يكون مفيدا للناس الذين يعانون من مشاكل بصرية "
|
|
|
"أو للصفحات التي لا يمكن قراءتها بسهولة بسبب تصميمها السي ء."
|
|
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:20 csscustom.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information "
|
|
|
"on cascading style sheets.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>صفحات الأنماط</b><p>انظر http://www.w3.org/Style/CSS لمزيد من المعلومات "
|
|
|
"عن معدات الشكل.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Stylesheets"
|
|
|
msgstr "صفحات الأنماط"
|
|
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will "
|
|
|
"render style sheets.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>صفحات الأنماط</b><p>استخدم هذا المربع لتحديد الطريقة التي يستخدمها "
|
|
|
"كونكيرور لرسم الصفحات المحددة عن طريق معدات الشكل</p>"
|
|
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:68
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Us&e default stylesheet"
|
|
|
msgstr "استخدام صفحة الأنماط الا&فتراضية"
|
|
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default "
|
|
|
"stylesheet.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>استخدام صفحة الأنماط</b><p>اختر هذا الخيار لاستخدام معدة الشكل الافتراضية."
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:82
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use &user-defined stylesheet"
|
|
|
msgstr "استخدم صفحة أنماط &معرفة من قبل المستخدم"
|
|
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:85
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Use user-defined stylesheet</b><p>If this box is checked, Konqueror will "
|
|
|
"try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. "
|
|
|
"The style sheet allows you to completely override the way web pages are "
|
|
|
"rendered in your browser. The file specified should contain a valid style "
|
|
|
"sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading "
|
|
|
"style sheets).</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>استخدام صفحة أنماط معرفة من قبل المستخدم</b><p>إذا اخترت هذا المربع سوف "
|
|
|
"يحاول كونكيرور أن يحمل صفحات أنماط معرفة من قبل المستخدم كما هو محدد في "
|
|
|
"الموقع الذي في الأسفل. تسمح لك معدة الشكل بأن تكون لك الأولوية في تحديد كيف "
|
|
|
"يتم رسم صفحات الشبكة في متصفحك. يجب أن يحتوي على معدة شكل صالحة للاستخدام "
|
|
|
"(انظر http://www.w3.org/Style/CSS لمزيد من المعلومات حول معدات الشكل).</p>"
|
|
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:136
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "U&se accessibility stylesheet"
|
|
|
msgstr "استخدام صفحة الأنماط الا&فتراضية"
|
|
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:139
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Use accessibility stylesheet</b><p>Selecting this option will allow you "
|
|
|
"to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks "
|
|
|
"of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out "
|
|
|
"your desired options.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>استخدام صفحة الأنماط المسهلة للقراءة المعرفة في لسان "تخصي".</"
|
|
|
"b> <p>اختيار هذا الخيار يسمح لك بأن تعرف خطا افتراضيا، حجم خط افتراضي، ولون "
|
|
|
"خط افتراضي بعدد قليل من النقرات البسيطة لفأرتك. ببساطة، اذهب إلى اختيار "
|
|
|
"تخصيص واختر الخيارات التي تريدها.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:175
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Custom&ize..."
|
|
|
msgstr "&تخصيص"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:44
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "7"
|
|
|
msgstr "٧"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "8"
|
|
|
msgstr "٨"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "9"
|
|
|
msgstr "٩"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:59
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "10"
|
|
|
msgstr "٠١"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:64
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "11"
|
|
|
msgstr "١١"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "12"
|
|
|
msgstr "٢١"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "14"
|
|
|
msgstr "٤١"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:79
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "16"
|
|
|
msgstr "٦١"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:84
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "20"
|
|
|
msgstr "٠٢"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:89
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "24"
|
|
|
msgstr "٤٢"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:94
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "32"
|
|
|
msgstr "٢٣"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:99
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "48"
|
|
|
msgstr "٨٤"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:104
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "64"
|
|
|
msgstr "٤٦"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:127
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Base font si&ze:"
|
|
|
msgstr "&حجم الخط الأساسي:"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:146
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Use same size for all elements"
|
|
|
msgstr "استخدم الحجم &نفسه لكل العناصر"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:149
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Use same size for all elements</b><p>Select this option to override "
|
|
|
"custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be "
|
|
|
"displayed in the same size.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>استخدم الحجم نفسه لجميع العناصر</b><p>اختر هذا الخيار لإهمال أحجام الخط "
|
|
|
"المخصصة في الصفحات، ولاستخدام حجم الخط الأساسي. سوف تعرض كل الخطوط بنفس "
|
|
|
"الحجم.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:159
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Images"
|
|
|
msgstr "الصور"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:162
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Images</b><p>"
|
|
|
msgstr "<b>الصور</b><p>"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:173
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Suppress images"
|
|
|
msgstr "&ألغي الصور"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:176
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading "
|
|
|
"images.</p>"
|
|
|
msgstr "<b>ألغي الصور</b><p>اختيار هذا سيمنع Konqueror من تحميل الصور.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:184
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Suppress background images"
|
|
|
msgstr "ألغي صور الواجهة الخلفية"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:190
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent "
|
|
|
"Konqueror from loading background images.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>اكتم صور الواجهة الخلفية</b><p>اختيار هذا الخيار سيمنع كونكيرور من تحميل "
|
|
|
"صور الواجهة الخلفية.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:200
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Font Family"
|
|
|
msgstr "عائلة الخطوط"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:203
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Font family</b><p>A font family is a group of fonts that resemble one "
|
|
|
"another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of "
|
|
|
"the above.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>عائلة الخطوط</b><p>عائلة الخطوط عبارة عن مجموعة من الخطوط التي تشبه "
|
|
|
"بعضها، وهناك أفراد من العائلة على سبيل المثال بصفات كغامق أو مائل أو أي من "
|
|
|
"الأرقام التي في الأعلى.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:214
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Base fa&mily:"
|
|
|
msgstr "العائلة الأ&ساسية:"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:233
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
|
|
|
msgstr "<p>هذه هي المحارف المختارة حاليا</p>"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:258
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use same family for all text"
|
|
|
msgstr "استخدم العائلة نفسها لكل النصوص"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:261
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom "
|
|
|
"fonts everywhere in favor of the base font.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>استخدم العائلة نفسها لكل النصوص</b><p>اختر هذا الخيار لإهمال إعدادات الخط "
|
|
|
"الخاصة في كل مكان، ولاستخدام عائلة الخطوط الأساسية.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:302
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Preview"
|
|
|
msgstr "ال&معاينة"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:305
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Preview</b><p>Click on this button to see what your selections look like "
|
|
|
"in action.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>معاينة</b><p>انقر على هذا الزر لرؤية كيف سيكون شكل خياراتك بلفعل.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:332
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
msgstr "الألوان"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:349
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Black on white"
|
|
|
msgstr "&أسود على أبيض"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:355
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
|
|
|
msgstr "<b>لون أسود على لون أبيض</b><p>هذا ماتراه عادة.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:363
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&White on black"
|
|
|
msgstr "أ&بيض على أسود"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:366
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>لون أبيض على لون أسود</b><p>هذا هو نسقك المتعلق باللون العكسي الكلاسيكي.</"
|
|
|
"p>"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:374
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cus&tom"
|
|
|
msgstr "ال&معتاد"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:377
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default "
|
|
|
"font.</p>"
|
|
|
msgstr "<b>المعتاد</b><p>اختر هذا الخيار لتعريف لون مخصص للخط الافتراضي.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:402 csscustom.ui:484
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is "
|
|
|
"drawn in.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>لون الأمامية</b><p>لون الواجهة الأمامية هو اللون الذي يرسم به النص.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:478
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Foreground:"
|
|
|
msgstr "الأ&مامية:"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:495
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom "
|
|
|
"default background.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b> الخلفية</b><p>خلف هذا الباب تتوفر القدرة على إختيار خلفية إفتراضية "
|
|
|
"معتادة.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:503
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bac&kground:"
|
|
|
msgstr "ال&خلفية:"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:509
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the "
|
|
|
"text by default. A background image will override this.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:519
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use same color for all text"
|
|
|
msgstr "إستعمل نفس اللون لكل النصوص"
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:522
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Use same color for all text</b><p>Select this option to apply your chosen "
|
|
|
"color to the default font as well as any custom fonts as specified in a "
|
|
|
"stylesheet.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>استخدم اللون نفسه لكل النصوص</b><p>اختر هذا الخيار لجعل الخط المختار وأي "
|
|
|
"خطوط مخصصة تستخدم اللون المحدد في صفحة الأنماط.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: preview.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
msgstr "المعاينة"
|
|
|
|
|
|
#: preview.ui:52
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<h1>Heading 1</h1><br/>\n"
|
|
|
"<h2>Heading 2</h2><br/>\n"
|
|
|
"<h3>Heading 3</h3><br/>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
|
|
|
"accessibility for visually handicapped\n"
|
|
|
"people.</p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<h1>العنوان ١</h1><br/>\n"
|
|
|
"<h2>العنوان ٢</h2><br/>\n"
|
|
|
"<h3>العنوان ٣</h3><br/>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<p>إن استخدام صفحات الأنماط المعرفة من قبل المستخدم\n"
|
|
|
"تسهل قراءة الصفحات على الناس الذين يعانون من مشاكل\n"
|
|
|
"بصرية.</p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Font Size"
|
|
|
#~ msgstr "&حجم الخط الأساسي:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&OK"
|
|
|
#~ msgstr "&موافق"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&General"
|
|
|
#~ msgstr "&عام"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "U&se accessibility stylesheet defined in \"Customize\"-tab"
|
|
|
#~ msgstr "استخدام صفحة الأنماط الا&فتراضية"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Font size</b>"
|
|
|
#~ msgstr "<b>حجم الخط</b>"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Preview..."
|
|
|
#~ msgstr "ال&معاينة"
|