You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ar/messages/tdeaddons/kateinsertcommand.po

194 lines
6.3 KiB

# translation of kateinsertcommand.po to Arabic
# translation of kateinsertcommand.po to
# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2002, 2004.
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-20 18:11+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "أدرج الأمر..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"ليس من المسموح لك بتنفيذ تطبيقات خارجية إعتباطية. إذا كنت تريد تمكين ذلك "
"إتصل بمدير نظامك."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid "Access Restrictions"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:117
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "يتم تنفيذ عملية الآن."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "تعذر قتل الأمر."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Kill Failed"
msgstr "فشل القتل"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:211
msgid ""
"Executing command:\n"
"%1\n"
"\n"
"Press 'Cancel' to abort."
msgstr ""
"جاري تنفيذ الأمر:\n"
"%1\n"
"\n"
"اضغط 'الغاء' لإنهاء الأمر."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:245
#, c-format
msgid "Command exited with status %1"
msgstr "خرج الأمر بالحالة %1"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:246
msgid "Oops!"
msgstr "آخ !"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:74
msgid "Insert Command"
msgstr "أدرج الأمر"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:293
msgid "Enter &command:"
msgstr "أدخل الأ&مر:"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:305
msgid "Choose &working folder:"
msgstr "إختر د&ليل العمل:"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:315
msgid "Insert Std&Err messages"
msgstr "أدرج ال&رسائل StdErr"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:318
msgid "&Print command name"
msgstr "إ&طبع إسم الأمر"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:323
msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"أدخل أمر المحارة ، الذي تريد نتائجه أن تستدرج إلى المستند. يمكن أيضا إستخدام "
"أنبوب أو إثنين اذا كانت هذه أمنيتك."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr "يعين دليل العمل للأمر. الأمر المنفذ هو 'cd <المجلّد> و <الأمر>'"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
msgstr ""
"حدد هذا الخيار إذا كنت تريد أيضاً إدراج الخطأ من <الأمر>.\n"
"بعض الأوامر مثل locate تطبع كل شئ في STDERR"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
msgid ""
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
"before the output."
msgstr ""
"إذا حددت هذا الخيار ، فإن سلسلة الأمر ستطبع متبوعة بسطر جديد قبل الإخراج."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
msgid "Remember"
msgstr "تذكر"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:381
msgid "Co&mmands"
msgstr "الأ&وامر"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:388
msgid "Start In"
msgstr "ابدأ في"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:390
msgid "Application &working folder"
msgstr "دليل &عمل التطبيق"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:391
msgid "&Document folder"
msgstr "دل&يل المستند"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:392
msgid "&Latest used working folder"
msgstr "آخر د&ليل عمل مستخدم"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:400
msgid ""
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
"sessions."
msgstr ""
"يعين عدد الأوامر التي سيتم تذكرها. سيتم حفظ خطّ الأوامر الزمني عبر الجلسات."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>يحدد ما تم اعطاؤه <em>مجلد عمل</em> للأمر </p><p><strong>دليل عمل "
"التطبيق (أفتراضي):</strong> الدليل الذي يتم منه تشغيل التطبيق المضيف للملحق, "
"عادة ما يكون دليلك الخاص.</p><p><strong>مجلد المستند:</strong> المجلد الخاص "
"بالمستند. يتم استخدامه فقط للأدلة المحلية.</p><p><strong> آخر دليل عمل:</"
"strong> الدليل الذي استخدم في آخر مرة قمت فيها بتشغيل القابس.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
#, fuzzy
msgid "Configure Insert Command Plugin"
msgstr "أدرج الأمر"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "خطأ!"
#, fuzzy
#~ msgid "Executing command:"
#~ msgstr "أدخل الأ&مر:"