You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-af/messages/tdesdk/cervisia.po

1801 lines
37 KiB

# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cervisia VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-27 16:42+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za"
#: addremovedlg.cpp:37
msgid "CVS Add"
msgstr "Cvs Voeg by"
#: addremovedlg.cpp:38
msgid "CVS Add Binary"
msgstr "Cvs Voeg by Binêre"
#: addremovedlg.cpp:39
msgid "CVS Remove"
msgstr "Cvs Verwyder"
#: addremovedlg.cpp:46
msgid "Add the following files to the repository:"
msgstr "Voeg by die volgende lêers na die stoorplek:"
#: addremovedlg.cpp:47
msgid "Add the following binary files to the repository:"
msgstr "Voeg by die volgende binêre lêers na die stoorplek:"
#: addremovedlg.cpp:48
msgid "Remove the following files from the repository:"
msgstr "Verwyder die volgende lêers van die stoorplek:"
#: addremovedlg.cpp:68
msgid "This will also remove the files from your local working copy."
msgstr ""
#: addrepositorydlg.cpp:37
msgid "Add Repository"
msgstr "Voeg by Stoorplek"
#: addrepositorydlg.cpp:45 checkoutdlg.cpp:72
msgid "&Repository:"
msgstr "Stoorplek:"
#: addrepositorydlg.cpp:58
msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):"
msgstr ""
#: addrepositorydlg.cpp:65
msgid "Invoke this program on the server side:"
msgstr ""
#: addrepositorydlg.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Use different &compression level:"
msgstr "Verstek saampersing vlak:"
#: addrepositorydlg.cpp:80
msgid "Download cvsignore file from server"
msgstr ""
#: addrepositorydlg.cpp:172
msgid "Repository Settings"
msgstr "Stoorplek Instellings"
#: annotatectl.cpp:82
#, c-format
msgid "CVS Annotate: %1"
msgstr "Cvs Agteraanvoeg: %1"
#: annotatectl.cpp:93
msgid "CVS Annotate"
msgstr "Cvs Agteraanvoeg"
#: cervisiapart.cpp:116
msgid "Starting cvsservice failed with message: "
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:152
msgid ""
"This KPart is non-functional, because the cvs DCOP service could not be "
"started."
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:193
msgid "Remote CVS working folders are not supported."
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:202
msgid ""
"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job."
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:219
#, fuzzy
msgid ""
"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n"
"N - All up-to-date files are hidden\n"
"R - All removed files are hidden"
msgstr ""
"F - Alle lêers word weg gesteekte, die boom vertoon slegs gidse\n"
"N - Alle up-to-date lêers word weg gesteekte\n"
"R - Alle verwyder lêers word weg gesteekte"
#: cervisiapart.cpp:235
msgid "O&pen Sandbox..."
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Opens a CVS working folder in the main window"
msgstr "Maak oop 'n Cvs werksaam gids in die hoof venster"
#: cervisiapart.cpp:242
msgid "Recent Sandboxes"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:246
msgid "&Insert ChangeLog Entry..."
msgstr "Voeg by Veranderinge-log Inskrywing..."
#: cervisiapart.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder"
msgstr ""
"Voeg in 'n nuwe intro binnein die lêer Veranderinge-log in die bovlak gids"
#: cervisiapart.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders"
msgstr "Opdateer (cvs dateer op) die gekose lêers en gidse"
#: cervisiapart.cpp:260
msgid "&Status"
msgstr "Status"
#: cervisiapart.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders"
msgstr "Opdateer die status (cvs -n dateer op) van die gekose lêers en gidse"
#: cervisiapart.cpp:270
msgid "Opens the marked file for editing"
msgstr "Maak oop die gemerkte lêer vir redigering"
#: cervisiapart.cpp:274
msgid "Reso&lve..."
msgstr "Oplos..."
#: cervisiapart.cpp:277
msgid "Opens the resolve dialog with the selected file"
msgstr "Maak oop die oplos dialoog met die gekose lêer"
#: cervisiapart.cpp:281
msgid "&Commit..."
msgstr "Stuur in..."
#: cervisiapart.cpp:284
msgid "Commits the selected files"
msgstr "Stuur in die gekose lêers"
#: cervisiapart.cpp:288
msgid "&Add to Repository..."
msgstr "Voeg by na Stoorplek..."
#: cervisiapart.cpp:291
msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository"
msgstr "Voeg by (cvs voeg by) die gekose lêers na die stoorplek"
#: cervisiapart.cpp:295
msgid "Add &Binary..."
msgstr "Voeg by Binêre..."
#: cervisiapart.cpp:298
msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:302
#, fuzzy
msgid "&Remove From Repository..."
msgstr "Verwyder Van Stoorplek"
#: cervisiapart.cpp:305
msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository"
msgstr "Verwyder (cvs verwyder) die gekose lêers van die stoorplek"
#: cervisiapart.cpp:309
msgid "Rever&t"
msgstr "Ongedaan maak"
#: cervisiapart.cpp:312
msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)"
msgstr "Maak ongedaan (cvs dateer op -C) die gekose lêers (slegs cvs 1.11)"
#: cervisiapart.cpp:317
msgid "&Properties"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:328
msgid "Stops any running sub-processes"
msgstr "Stop enige wat loop sub-processes"
#: cervisiapart.cpp:333
msgid "Browse &Log..."
msgstr "Blaai Log..."
#: cervisiapart.cpp:336
msgid "Shows the revision tree of the selected file"
msgstr "Vertoon die hersiening boom van die gekose lêer"
#: cervisiapart.cpp:341
msgid "Browse Multi-File Log..."
msgstr "Blaai Multi-File Log..."
#: cervisiapart.cpp:345
msgid "&Annotate..."
msgstr "Agteraanvoeg..."
#: cervisiapart.cpp:348
msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:352
#, fuzzy
msgid "&Difference to Repository (BASE)..."
msgstr "Verskil na Stoorplek..."
#: cervisiapart.cpp:355
#, fuzzy
msgid ""
"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag "
"BASE)"
msgstr "Vertoon die verskille van die gekose lêer na die Basis weergawe"
#: cervisiapart.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Difference to Repository (HEAD)..."
msgstr "Verskil na Stoorplek..."
#: cervisiapart.cpp:362
#, fuzzy
msgid ""
"Shows the differences of the selected file to the newest version in the "
"repository (tag HEAD)"
msgstr "Vertoon die verskille van die gekose lêer na die Basis weergawe"
#: cervisiapart.cpp:366
msgid "Last &Change..."
msgstr "Laaste Verander..."
#: cervisiapart.cpp:369
msgid ""
"Shows the differences between the last two revisions of the selected file"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:373
msgid "&History..."
msgstr "Geskiedenis..."
#: cervisiapart.cpp:376
msgid "Shows the CVS history as reported by the server"
msgstr "Vertoon die Cvs geskiedenis as raporteer deur die bediener"
#: cervisiapart.cpp:380
msgid "&Unfold File Tree"
msgstr "Oop vou Lêer Boom"
#: cervisiapart.cpp:384
msgid "Opens all branches of the file tree"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:388
msgid "&Fold File Tree"
msgstr "Vou Lêer Boom"
#: cervisiapart.cpp:391
msgid "Closes all branches of the file tree"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:398
msgid "&Tag/Branch..."
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:401
msgid "Creates a tag or branch for the selected files"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:405
msgid "&Delete Tag..."
msgstr "Uitvee Etiket..."
#: cervisiapart.cpp:408
msgid "Deletes a tag from the selected files"
msgstr "Deletes 'n etiket van die gekose lêers"
#: cervisiapart.cpp:412
msgid "&Update to Tag/Date..."
msgstr "Dateer op na Etiket/Datum..."
#: cervisiapart.cpp:415
msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:419
msgid "Update to &HEAD"
msgstr "Dateer op na Kop"
#: cervisiapart.cpp:422
msgid "Updates the selected files to the HEAD revision"
msgstr "Opdateer die gekose lêers na die Kop hersiening"
#: cervisiapart.cpp:426
msgid "&Merge..."
msgstr "Saamvlans..."
#: cervisiapart.cpp:429
msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:433
msgid "&Add Watch..."
msgstr "Voeg by Waarneem..."
#: cervisiapart.cpp:436
msgid "Adds a watch for the selected files"
msgstr "Voeg by 'n waarneem vir die gekose lêers"
#: cervisiapart.cpp:440
msgid "&Remove Watch..."
msgstr "Verwyder Waarneem..."
#: cervisiapart.cpp:443
msgid "Removes a watch from the selected files"
msgstr "Verwyder 'n waarneem van die gekose lêers"
#: cervisiapart.cpp:447
msgid "Show &Watchers"
msgstr "Vertoon Toeskouers"
#: cervisiapart.cpp:450
msgid "Shows the watchers of the selected files"
msgstr "Vertoon die toeskouers van die gekose lêers"
#: cervisiapart.cpp:454
msgid "Ed&it Files"
msgstr "Redigeer Lêers"
#: cervisiapart.cpp:457
msgid "Edits (cvs edit) the selected files"
msgstr "Redigeer (cvs redigeer) die gekose lêers"
#: cervisiapart.cpp:461
msgid "U&nedit Files"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:464
msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:468
msgid "Show &Editors"
msgstr "Vertoon Redigeerders"
#: cervisiapart.cpp:471
msgid "Shows the editors of the selected files"
msgstr "Vertoon die redigeerders van die gekose lêers"
#: cervisiapart.cpp:475
msgid "&Lock Files"
msgstr "Sluit Lêers"
#: cervisiapart.cpp:478
msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:482
msgid "Unl&ock Files"
msgstr "Sluit oop Lêers"
#: cervisiapart.cpp:485
msgid "Unlocks the selected files"
msgstr "Ontsluit die gekose lêers"
#: cervisiapart.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Create &Patch Against Repository..."
msgstr "Skep Lap Teen Stoorplek"
#: cervisiapart.cpp:492
msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:499
#, fuzzy
msgid "&Create..."
msgstr "Skep"
#: cervisiapart.cpp:503
msgid "&Checkout..."
msgstr "Uitboek..."
#: cervisiapart.cpp:506
msgid "Allows you to checkout a module from a repository"
msgstr "Laat toe jy na uitboek 'n module van 'n stoorplek"
#: cervisiapart.cpp:510
msgid "&Import..."
msgstr "In voer..."
#: cervisiapart.cpp:513
msgid "Allows you to import a module into a repository"
msgstr "Laat toe jy na in voer 'n module binnein 'n stoorplek"
#: cervisiapart.cpp:517
msgid "&Repositories..."
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:520
msgid "Configures a list of repositories you regularly use"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:527
msgid "Hide All &Files"
msgstr "Steek weg Alle Lêers"
#: cervisiapart.cpp:530
#, fuzzy
msgid "Show All &Files"
msgstr "Steek weg Alle Lêers"
#: cervisiapart.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Determines whether only folders are shown"
msgstr "Bepaal hetsy slegs gidse word vertoon"
#: cervisiapart.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Hide Unmodified Files"
msgstr "Steek weg Verwyder Lêers"
#: cervisiapart.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Show Unmodified Files"
msgstr "Steek weg Verwyder Lêers"
#: cervisiapart.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden"
msgstr "Bepaal hetsy up-to-date lêers word weg gesteekte"
#: cervisiapart.cpp:544
msgid "Hide Removed Files"
msgstr "Steek weg Verwyder Lêers"
#: cervisiapart.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Show Removed Files"
msgstr "Steek weg Verwyder Lêers"
#: cervisiapart.cpp:548
msgid "Determines whether removed files are hidden"
msgstr "Bepaal hetsy verwyder lêers word weg gesteekte"
#: cervisiapart.cpp:552
msgid "Hide Non-CVS Files"
msgstr "Steek weg Non-CVS Lêers"
#: cervisiapart.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Show Non-CVS Files"
msgstr "Steek weg Non-CVS Lêers"
#: cervisiapart.cpp:556
msgid "Determines whether files not in CVS are hidden"
msgstr "Bepaal hetsy lêers nie in Cvs word weg gesteekte"
#: cervisiapart.cpp:560
#, fuzzy
msgid "Hide Empty Folders"
msgstr "Steek weg Verwyder Lêers"
#: cervisiapart.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Show Empty Folders"
msgstr "Steek weg Verwyder Lêers"
#: cervisiapart.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden"
msgstr "Bepaal hetsy verwyder lêers word weg gesteekte"
#: cervisiapart.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Create &Folders on Update"
msgstr "Skep Gidse op Dateer op"
#: cervisiapart.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Determines whether updates create folders"
msgstr "Bepaal hetsy opdateer skep gidse"
#: cervisiapart.cpp:575
msgid "&Prune Empty Folders on Update"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Determines whether updates remove empty folders"
msgstr "Bepaal hetsy opdateer verwyder leeg gidse"
#: cervisiapart.cpp:582
msgid "&Update Recursively"
msgstr "Dateer op Rekursief"
#: cervisiapart.cpp:585
msgid "Determines whether updates are recursive"
msgstr "Bepaal hetsy opdateer word rekursief"
#: cervisiapart.cpp:589
msgid "C&ommit && Remove Recursively"
msgstr "Stuur in && Verwyder Rekursief"
#: cervisiapart.cpp:592
msgid "Determines whether commits and removes are recursive"
msgstr "Bepaal hetsy stuur in en verwyder word rekursief"
#: cervisiapart.cpp:596
msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary"
msgstr "Doen cvs redigeer Automaties Wanneer Nodige"
#: cervisiapart.cpp:599
msgid "Determines whether automatic cvs editing is active"
msgstr "Bepaal hetsy automaties cvs redigering is aktief"
#: cervisiapart.cpp:603
msgid "Configure Cervisia..."
msgstr "Konfigureer Cervisia..."
#: cervisiapart.cpp:606
msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart"
msgstr "Laat toe jy na konfigureer die Cervisia K-deel"
#: cervisiapart.cpp:616
msgid "CVS &Manual"
msgstr "Cvs Hand"
#: cervisiapart.cpp:619
msgid "Opens the help browser with the CVS documentation"
msgstr "Maak oop die hulp blaaier met die Cvs dokumentasie"
#: cervisiapart.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Unfold Folder"
msgstr "Oop vou Lêer Boom"
#: cervisiapart.cpp:629
#, fuzzy
msgid "Fold Folder"
msgstr "Vou Lêer Boom"
#: cervisiapart.cpp:673
#, fuzzy
msgid "Edit With"
msgstr "Redigeer Lêers"
#: cervisiapart.cpp:713
msgid ""
"Cervisia %1\n"
"(Using TDE %2)\n"
"\n"
"Copyright (c) 1999-2002\n"
"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"See the ChangeLog file for a list of contributors."
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:728
msgid "About Cervisia"
msgstr "Aangaande Cervisia"
#: cervisiapart.cpp:736
#, fuzzy
msgid "Cervisia Part"
msgstr "Cervisia"
#: cervisiapart.cpp:737 main.cpp:150
msgid "A CVS frontend"
msgstr "'n Cvs voorprogram"
#: cervisiapart.cpp:739
msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:742 main.cpp:155
msgid "Original author and former maintainer"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:744 main.cpp:157
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:746 main.cpp:159
msgid "Developer"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Conversion to KPart"
msgstr "Cervisia"
#: cervisiapart.cpp:759
msgid "Open Sandbox"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:816
msgid "CVS Edit"
msgstr "Cvs Redigeer"
#: cervisiapart.cpp:1349 diffdlg.cpp:255 logdlg.cpp:467
msgid "CVS Diff"
msgstr "Cvs Diff"
#: cervisiapart.cpp:1364 diffdlg.cpp:491 logdlg.cpp:482 resolvedlg.cpp:351
msgid "Could not open file for writing."
msgstr "Kon nie open lêer vir om te skryf."
#: cervisiapart.cpp:1511
msgid "The revision looks invalid."
msgstr "Die hersiening kyk ongeldige."
#: cervisiapart.cpp:1518
msgid "This is the first revision of the branch."
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:1644
msgid "Invoking help on Cervisia"
msgstr "Aktivering hulp op Cervisia"
#: cervisiapart.cpp:1651
msgid "Invoking help on CVS"
msgstr "Aktivering hulp op Cvs"
#: cervisiapart.cpp:1687
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
#: cervisiapart.cpp:1696
msgid "A CVS commit to repository %1 is done"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:1717
#, fuzzy
msgid ""
"This is not a CVS folder.\n"
"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within "
"Konqueror."
msgstr ""
"Hierdie is nie 'n Cvs gids.\n"
"If jy het nie intensie na gebruik Cervisia, jy kan wissel besigtig modusse "
"binne in Konqueror."
#: cervisiashell.cpp:53
#, fuzzy
msgid "The Cervisia library could not be loaded."
msgstr "Die Veranderinge-log lêer kon nie wees lees."
#: cervisiashell.cpp:97
msgid "Allows you to configure the toolbar"
msgstr "Laat toe jy na konfigureer die nutsbalk"
#: cervisiashell.cpp:103
msgid "Allows you to customize the keybindings"
msgstr "Laat toe jy na pasmaak die sleutel bindinge"
#: cervisiashell.cpp:108
msgid "Exits Cervisia"
msgstr "Uitgaan Cervisia"
#: cervisiashell.cpp:116
msgid "Invokes the TDE help system with the Cervisia documentation"
msgstr "Aktiveer die Kde hulp stelsel met die Cervisia dokumentasie"
#: cervisiashell.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Opens the bug report dialog"
msgstr "Maak oop die Fout raporteer dialoog"
#: cervisiashell.cpp:126
msgid "Displays the version number and copyright information"
msgstr "Vertoon die weergawe nommer en kopiereg informasie"
#: cervisiashell.cpp:131
msgid "Displays the information about TDE and its version number"
msgstr "Vertoon die informasie aangaande Kde en sy weergawe nommer"
#: changelogdlg.cpp:44
msgid "Edit ChangeLog"
msgstr "Redigeer Veranderinge-log"
#: changelogdlg.cpp:81
msgid "The ChangeLog file could not be written."
msgstr "Die Veranderinge-log lêer kon nie wees geskryf."
#: changelogdlg.cpp:101
msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?"
msgstr "'n Veranderinge-log lêer doen nie bestaan. Skep een?"
#: changelogdlg.cpp:103
msgid "Create"
msgstr "Skep"
#: changelogdlg.cpp:112
msgid "The ChangeLog file could not be read."
msgstr "Die Veranderinge-log lêer kon nie wees lees."
#: checkoutdlg.cpp:54 checkoutdlg.cpp:345
msgid "CVS Checkout"
msgstr "Cvs Uitboek"
#: checkoutdlg.cpp:54
msgid "CVS Import"
msgstr "Cvs In voer"
#: checkoutdlg.cpp:79 checkoutdlg.cpp:95
msgid "&Module:"
msgstr "Module:"
#: checkoutdlg.cpp:86 checkoutdlg.cpp:100 mergedlg.cpp:56 tagdlg.cpp:60
#: updatedlg.cpp:56
msgid "Fetch &List"
msgstr "Gaan haal Lys"
#: checkoutdlg.cpp:109
msgid "&Branch tag:"
msgstr ""
#: checkoutdlg.cpp:116
msgid "Re&cursive checkout"
msgstr ""
#: checkoutdlg.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Working &folder:"
msgstr "Werksaam gids:"
#: checkoutdlg.cpp:149
msgid "&Vendor tag:"
msgstr "Verkoper etiket:"
#: checkoutdlg.cpp:156
msgid "&Release tag:"
msgstr "Vrylaat etiket:"
#: checkoutdlg.cpp:163
msgid "&Ignore files:"
msgstr "Ignoreer lêers:"
#: checkoutdlg.cpp:170
msgid "&Comment:"
msgstr "Kommentaar:"
#: checkoutdlg.cpp:174
msgid "Import as &binaries"
msgstr ""
#: checkoutdlg.cpp:178
msgid "Use file's modification time as time of import"
msgstr ""
#: checkoutdlg.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Chec&k out as:"
msgstr "Uitboek "
#: checkoutdlg.cpp:189
msgid "Ex&port only"
msgstr ""
#: checkoutdlg.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Please choose an existing working folder."
msgstr "Asseblief kies 'n bestaande werksaam gids."
#: checkoutdlg.cpp:295 checkoutdlg.cpp:380
msgid "Please specify a module name."
msgstr "Asseblief spesifiseer 'n module naam."
#: checkoutdlg.cpp:304
msgid "Please specify a vendor tag and a release tag."
msgstr "Asseblief spesifiseer 'n verkoper etiket en 'n vrylaat etiket."
#: checkoutdlg.cpp:310
msgid ""
"Tags must start with a letter and may contain\n"
"letters, digits and the characters '-' and '_'."
msgstr ""
"Etiket moet begin met 'n brief en dalk mag bevat\n"
"letters, syfers en die karakters '-' en '_'."
#: checkoutdlg.cpp:320
msgid "A branch must be specified for export."
msgstr ""
#: checkoutdlg.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Please specify a repository."
msgstr "Asseblief spesifiseer 'n module naam."
#: checkoutdlg.cpp:390
#, fuzzy
msgid "CVS Remote Log"
msgstr "Cvs Verwyder"
#: commitdlg.cpp:57
msgid "CVS Commit"
msgstr "Cvs Stuur in"
#: commitdlg.cpp:66
msgid "Commit the following &files:"
msgstr "Stuur in die volgende lêers:"
#: commitdlg.cpp:80
msgid "Older &messages:"
msgstr "Ouer boodskappe:"
#: commitdlg.cpp:90
msgid "&Log message:"
msgstr "Log boodskap:"
#: commitdlg.cpp:100
msgid "Use log message &template"
msgstr ""
#: commitdlg.cpp:106 logdlg.cpp:64
msgid "&Diff"
msgstr "Diff"
#: commitdlg.cpp:179
msgid "Current"
msgstr "Huidige"
#: cvsinitdlg.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Create New Repository (cvs init)"
msgstr "Skep Lap Teen Stoorplek"
#: cvsinitdlg.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Repository folder:"
msgstr "Stoorplek:"
#: diffdlg.cpp:82
msgid "Synchronize scroll bars"
msgstr "Sinkroniseer rol stawe"
#: diffdlg.cpp:94 diffdlg.cpp:413
msgid "%1 differences"
msgstr "%1 verskille"
#: diffdlg.cpp:225
#, c-format
msgid "CVS Diff: %1"
msgstr "Cvs Diff: %1"
#: diffdlg.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Repository:"
msgstr "Stoorplek:"
#: diffdlg.cpp:228 diffdlg.cpp:231
msgid "Revision "
msgstr "Hersiening "
#: diffdlg.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Working dir:"
msgstr "Werksaam gids"
#: diffdlg.cpp:411 resolvedlg.cpp:386
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 van %2"
#: entry_status.cpp:37
msgid "Locally Modified"
msgstr "Plaaslik Veranderde"
#: entry_status.cpp:40
msgid "Locally Added"
msgstr "Plaaslik Bygevoeg"
#: entry_status.cpp:43
msgid "Locally Removed"
msgstr "Plaaslik Verwyder"
#: entry_status.cpp:46
msgid "Needs Update"
msgstr "Verlang Dateer op"
#: entry_status.cpp:49
msgid "Needs Patch"
msgstr "Verlang Lap"
#: entry_status.cpp:52
msgid "Needs Merge"
msgstr "Verlang Saamvlans"
#: entry_status.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Up to Date"
msgstr "Begin na datum"
#: entry_status.cpp:58
msgid "Conflict"
msgstr "Konflik"
#: entry_status.cpp:61
msgid "Updated"
msgstr "Opgedateer"
#: entry_status.cpp:64
msgid "Patched"
msgstr "Gelapde"
#: entry_status.cpp:67
msgid "Removed"
msgstr "Verwyder"
#: entry_status.cpp:70
msgid "Not in CVS"
msgstr "Nie in Cvs"
#: entry_status.cpp:73
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekende"
#: historydlg.cpp:117 historydlg.cpp:363
msgid "Commit, Modified "
msgstr "Stuur in, Veranderde "
#: historydlg.cpp:118 historydlg.cpp:364
msgid "Commit, Added "
msgstr "Stuur in, Bygevoeg "
#: historydlg.cpp:119 historydlg.cpp:365
msgid "Commit, Removed "
msgstr "Stuur in, Verwyder "
#: historydlg.cpp:125 historydlg.cpp:355
msgid "Checkout "
msgstr "Uitboek "
#: historydlg.cpp:131 loginfo.cpp:64
msgid "Tag"
msgstr "Etiket"
#: historydlg.cpp:155 loglist.cpp:120
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: historydlg.cpp:156
msgid "Event"
msgstr "Gebeurtenis"
#: historydlg.cpp:157 loglist.cpp:119
msgid "Author"
msgstr "Outeur"
#: historydlg.cpp:158 loglist.cpp:118 updateview.cpp:53
msgid "Revision"
msgstr "Hersiening"
#: historydlg.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Repo Path"
msgstr "Verlang Lap"
#: historydlg.cpp:164
msgid "Show c&ommit events"
msgstr "Vertoon stuur in aktiwiteite"
#: historydlg.cpp:167
msgid "Show ch&eckout events"
msgstr "Vertoon uitboek aktiwiteite"
#: historydlg.cpp:170
msgid "Show &tag events"
msgstr "Vertoon etiket aktiwiteite"
#: historydlg.cpp:173
msgid "Show &other events"
msgstr "Vertoon ander aktiwiteite"
#: historydlg.cpp:176
msgid "Only &user:"
msgstr "Slegs gebruiker:"
#: historydlg.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Only &filenames matching:"
msgstr "Slegs lêername ooreenstemmende:"
#: historydlg.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Only &folders matching:"
msgstr "Slegs lêername ooreenstemmende:"
#: historydlg.cpp:313 historydlg.cpp:319
msgid "CVS History"
msgstr "Cvs Geskiedenis"
#: historydlg.cpp:356
msgid "Tag "
msgstr "Etiket "
#: historydlg.cpp:357
msgid "Release "
msgstr "Vrylaat "
#: historydlg.cpp:358
msgid "Update, Deleted "
msgstr "Dateer op, Uitgevee "
#: historydlg.cpp:359
msgid "Update, Copied "
msgstr "Dateer op, Gekopieer "
#: historydlg.cpp:360
msgid "Update, Merged "
msgstr "Dateer op, Saamgevlans "
#: historydlg.cpp:361
msgid "Update, Conflict "
msgstr "Dateer op, Konflik "
#: historydlg.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Update, Patched "
msgstr "Dateer op, Uitgevee "
#: historydlg.cpp:366
msgid "Unknown "
msgstr "Onbekende "
#: logdlg.cpp:63
msgid "&Annotate"
msgstr "Agteraanvoeg"
#: logdlg.cpp:86
msgid "S&earch:"
msgstr ""
#: logdlg.cpp:98
msgid "&Tree"
msgstr "Boom"
#: logdlg.cpp:99
msgid "&List"
msgstr "Lys"
#: logdlg.cpp:100
msgid "CVS &Output"
msgstr ""
#: logdlg.cpp:105
msgid ""
"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n"
"revision B by clicking with the middle mouse button."
msgstr ""
#: logdlg.cpp:134
msgid "Revision A:"
msgstr "Hersiening 'n:"
#: logdlg.cpp:134
msgid "Revision B:"
msgstr "Hersiening B:"
#: logdlg.cpp:142
msgid "Select by tag:"
msgstr "Kies deur etiket:"
#: logdlg.cpp:150
msgid "Author:"
msgstr "Outeur:"
#: logdlg.cpp:157
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: logdlg.cpp:164
msgid "Comment/Tags:"
msgstr "Kommentaar/Etiket:"
#: logdlg.cpp:180
msgid ""
"This revision is used when you click Annotate.\n"
"It is also used as the first item of a Diff operation."
msgstr ""
"Hierdie hersiening is gebruik word wanneer jy kliek Agteraanvoeg.\n"
"It is asook gebruik word as die eerste item van 'n Diff operasie."
#: logdlg.cpp:183
msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation."
msgstr ""
"Hierdie hersiening is gebruik word as die tweede item van 'n Diff operasie."
#: logdlg.cpp:198
msgid ""
"_: to view something\n"
"&View"
msgstr ""
#: logdlg.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Create Patch..."
msgstr "Skep"
#: logdlg.cpp:236
#, c-format
msgid "CVS Log: %1"
msgstr "Cvs Log: %1"
#: logdlg.cpp:242
msgid "CVS Log"
msgstr "Cvs Log"
#: logdlg.cpp:390
msgid " (Branchpoint)"
msgstr ""
#: logdlg.cpp:410
msgid "Please select revision A or B first."
msgstr ""
#: logdlg.cpp:431
#, fuzzy
msgid "View File"
msgstr "Redigeer Lêers"
#: logdlg.cpp:450 logdlg.cpp:509
msgid "Please select revision A or revisions A and B first."
msgstr ""
#: loginfo.cpp:58
msgid "Branchpoint"
msgstr ""
#: loginfo.cpp:61
msgid "On Branch"
msgstr ""
#: loglist.cpp:121
msgid "Branch"
msgstr ""
#: loglist.cpp:122
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"
#: loglist.cpp:123
msgid "Tags"
msgstr "Etiket"
#: logplainview.cpp:56
#, fuzzy, c-format
msgid "revision %1"
msgstr "Hersiening "
#: logplainview.cpp:59
msgid "Select for revision A"
msgstr ""
#: logplainview.cpp:62
msgid "Select for revision B"
msgstr ""
#: logplainview.cpp:65
msgid "date: %1; author: %2"
msgstr ""
#: main.cpp:143
msgid "The sandbox to be loaded"
msgstr ""
#: main.cpp:144
msgid "Show resolve dialog for the given file"
msgstr "Vertoon oplos dialoog vir die gegewe lêer"
#: main.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Show log dialog for the given file"
msgstr "Vertoon oplos dialoog vir die gegewe lêer"
#: main.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Show annotation dialog for the given file"
msgstr "Vertoon oplos dialoog vir die gegewe lêer"
#: main.cpp:149
msgid "Cervisia"
msgstr "Cervisia"
#: main.cpp:151
msgid ""
"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
"Copyright (c) 2002-2007 the Cervisia authors"
msgstr ""
#: main.cpp:161
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: mergedlg.cpp:38
msgid "CVS Merge"
msgstr "Cvs Saamvlans"
#: mergedlg.cpp:49
msgid "Merge from &branch:"
msgstr ""
#: mergedlg.cpp:65
msgid "Merge &modifications:"
msgstr "Saamvlans veranderinge:"
#: mergedlg.cpp:68
msgid "between tag: "
msgstr "tussen etiket: "
#: mergedlg.cpp:72
msgid "and tag: "
msgstr "en etiket: "
#: mergedlg.cpp:76 updatedlg.cpp:71
msgid "Fetch L&ist"
msgstr "Gaan haal Lys"
#: misc.cpp:85
msgid "CVS Status"
msgstr "Cvs Status"
#: misc.cpp:218
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: misc.cpp:219
msgid "Overwrite File?"
msgstr ""
#: misc.cpp:220
msgid "&Overwrite"
msgstr ""
#: misc.cpp:220
msgid "Overwrite the file"
msgstr ""
#: patchoptiondlg.cpp:38
msgid "Output Format"
msgstr ""
#: patchoptiondlg.cpp:44
msgid "Context"
msgstr ""
#: patchoptiondlg.cpp:45
msgid "Normal"
msgstr ""
#: patchoptiondlg.cpp:46
msgid "Unified"
msgstr ""
#: patchoptiondlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid "&Number of context lines:"
msgstr "Nommer van konteks lyne in diff dialoog:"
#: patchoptiondlg.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Ignore Options"
msgstr "Ignoreer lêers:"
#: patchoptiondlg.cpp:62
msgid "Ignore added or removed empty lines"
msgstr ""
#: patchoptiondlg.cpp:64
msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
msgstr ""
#: patchoptiondlg.cpp:66
msgid "Ignore all whitespace"
msgstr ""
#: patchoptiondlg.cpp:67
msgid "Ignore changes in case"
msgstr ""
#: protocolview.cpp:127
msgid "[Exited with status %1]\n"
msgstr "[Uitgegaan met status %1]\n"
#: protocolview.cpp:129
msgid "[Finished]\n"
msgstr "[Klaar gemaak]\n"
#: protocolview.cpp:132
msgid "[Aborted]\n"
msgstr "[Gekanselleer]\n"
#: repositorydlg.cpp:147
msgid "Logged in"
msgstr "Gelog in"
#: repositorydlg.cpp:147
msgid "Not logged in"
msgstr "Nie gelog in"
#: repositorydlg.cpp:149
msgid "No login required"
msgstr "Nee aanteken benodig"
#: repositorydlg.cpp:157
msgid "Configure Access to Repositories"
msgstr ""
#: repositorydlg.cpp:170
msgid "Repository"
msgstr "Stoorplek"
#: repositorydlg.cpp:171
msgid "Method"
msgstr "Metode"
#: repositorydlg.cpp:172
msgid "Compression"
msgstr "Saampersing"
#: repositorydlg.cpp:173 settingsdlg.cpp:296 updateview.cpp:52
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: repositorydlg.cpp:182
msgid "&Add..."
msgstr "Voeg by..."
#: repositorydlg.cpp:183
#, fuzzy
msgid "&Modify..."
msgstr "Stuur in..."
#: repositorydlg.cpp:186
msgid "Login..."
msgstr "Aanteken..."
#: repositorydlg.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Logout"
msgstr "Teken af..."
#: repositorydlg.cpp:337
msgid "This repository is already known."
msgstr "Hierdie stoorplek is alreeds bekend."
#: repositorydlg.cpp:426
msgid "Login failed."
msgstr ""
#: repositorydlg.cpp:451
#, fuzzy
msgid "CVS Logout"
msgstr "Cvs Log"
#: resolvedlg.cpp:118
msgid "Your version (A):"
msgstr "Jou weergawe ('n):"
#: resolvedlg.cpp:126
msgid "Other version (B):"
msgstr "Ander weergawe (B):"
#: resolvedlg.cpp:137
msgid "Merged version:"
msgstr "Saamgevlans weergawe:"
#: resolvedlg.cpp:225
#, c-format
msgid "CVS Resolve: %1"
msgstr "Cvs Oplos: %1"
#: resolvedlg.cpp:388
msgid "%1 conflicts"
msgstr "%1 konflik"
#: settingsdlg.cpp:81
msgid "Configure Cervisia"
msgstr "Konfigureer Cervisia"
#: settingsdlg.cpp:237
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: settingsdlg.cpp:241
msgid "&User name for the change log editor:"
msgstr "Gebruiker naam vir die verander log redigeerder:"
#: settingsdlg.cpp:249
msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':"
msgstr ""
#: settingsdlg.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Diff Viewer"
msgstr "Diff invoeg:"
#: settingsdlg.cpp:268
msgid "&Number of context lines in diff dialog:"
msgstr "Nommer van konteks lyne in diff dialoog:"
#: settingsdlg.cpp:273
msgid "Additional &options for cvs diff:"
msgstr "Aditionele opsies vir cvs diff:"
#: settingsdlg.cpp:277
msgid "Tab &width in diff dialog:"
msgstr "Oortjie wydte in diff dialoog:"
#: settingsdlg.cpp:282
msgid "External diff &frontend:"
msgstr "Eksterne diff voorprogram:"
#: settingsdlg.cpp:299
msgid ""
"When opening a sandbox from a &remote repository,\n"
"start a File->Status command automatically"
msgstr ""
#: settingsdlg.cpp:301
msgid ""
"When opening a sandbox from a &local repository,\n"
"start a File->Status command automatically"
msgstr ""
#: settingsdlg.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Gevorderde"
#: settingsdlg.cpp:335
msgid "Font for &Protocol Window..."
msgstr "Skrif tipe vir Protokol Venster..."
#: settingsdlg.cpp:337
msgid "Font for A&nnotate View..."
msgstr "Skrif tipe vir Agteraanvoeg Besigtig..."
#: settingsdlg.cpp:339
msgid "Font for D&iff View..."
msgstr "Skrif tipe vir Diff Besigtig..."
#: settingsdlg.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Font for ChangeLog View..."
msgstr "Skrif tipe vir Agteraanvoeg Besigtig..."
#: settingsdlg.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Kleure"
#: settingsdlg.cpp:349
msgid "Conflict:"
msgstr "Konflik:"
#: settingsdlg.cpp:353
msgid "Diff change:"
msgstr "Diff verander:"
#: settingsdlg.cpp:357
msgid "Local change:"
msgstr "Plaaslike verander:"
#: settingsdlg.cpp:361
msgid "Diff insertion:"
msgstr "Diff invoeg:"
#: settingsdlg.cpp:365
msgid "Remote change:"
msgstr "Afgeleë verander:"
#: settingsdlg.cpp:369
msgid "Diff deletion:"
msgstr "Diff uitveeïng:"
#: settingsdlg.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Not in cvs:"
msgstr "Nie in Cvs"
#: settingsdlg.cpp:377
msgid "Split main window &horizontally"
msgstr "Skei hoof venster horisontaal"
#: tagdlg.cpp:46
msgid "CVS Delete Tag"
msgstr "Cvs Uitvee Etiket"
#: tagdlg.cpp:46
msgid "CVS Tag"
msgstr "Cvs Etiket"
#: tagdlg.cpp:58 tagdlg.cpp:75
msgid "&Name of tag:"
msgstr "Naam van etiket:"
#: tagdlg.cpp:81
msgid "Create &branch with this tag"
msgstr ""
#: tagdlg.cpp:84
msgid "&Force tag creation even if tag already exists"
msgstr "Forseer etiket skep al as etiket alreeds bestaan"
#: tagdlg.cpp:117
msgid "You must define a tag name."
msgstr "Jy moet definieer 'n etiket naam."
#: tagdlg.cpp:125
msgid ""
"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the "
"characters '-' and '_'."
msgstr ""
"Etiket moet begin met 'n brief en dalk mag bevat letters, syfers en die "
"karakters '-' en '_'."
#: updatedlg.cpp:38
msgid "CVS Update"
msgstr "Cvs Dateer op"
#: updatedlg.cpp:49
msgid "Update to &branch: "
msgstr ""
#: updatedlg.cpp:65
msgid "Update to &tag: "
msgstr "Dateer op na etiket: "
#: updatedlg.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
msgstr ""
"Dateer op na datum:\n"
"(Moontlik formaat: 'yyyy-mm-dd')"
#: updateview.cpp:50
msgid "File Name"
msgstr "Lêer Naam"
#: updateview.cpp:51
#, fuzzy
msgid "File Type"
msgstr "Lêer Naam"
#: updateview.cpp:54
msgid "Tag/Date"
msgstr "Etiket/Datum"
#: updateview.cpp:55
msgid "Timestamp"
msgstr "Tydmerk"
#: watchdlg.cpp:35
msgid "CVS Watch Add"
msgstr "Cvs Waarneem Voeg by"
#: watchdlg.cpp:35
msgid "CVS Watch Remove"
msgstr "Cvs Waarneem Verwyder"
#: watchdlg.cpp:42
msgid "Add watches for the following events:"
msgstr "Voeg by hou dop vir die volgende aktiwiteite:"
#: watchdlg.cpp:43
msgid "Remove watches for the following events:"
msgstr "Verwyder hou dop vir die volgende aktiwiteite:"
#: watchdlg.cpp:46
msgid "&All"
msgstr "Alle"
#: watchdlg.cpp:51
msgid "&Only:"
msgstr "Slegs:"
#: watchdlg.cpp:59
msgid "&Commits"
msgstr "Stuur in"
#: watchdlg.cpp:63
msgid "&Edits"
msgstr "Redigeer"
#: watchdlg.cpp:67
msgid "&Unedits"
msgstr ""
#: watchersdlg.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Watcher"
msgstr "Gelapde"
#: watchersdlg.cpp:57
msgid "Unedit"
msgstr ""
#: watchersdlg.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Commit"
msgstr "Stuur in"
#: watchersdlg.cpp:78 watchersdlg.cpp:84
#, fuzzy
msgid "CVS Watchers"
msgstr "Vertoon Toeskouers"
#: cervisiapart.kcfg:24
#, no-c-format
msgid ""
"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file "
"view."
msgstr ""
#: cervisiapart.kcfg:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears."
msgstr "Tydverstreke na wat 'n vordering dialoog verskyn (in mev):"
#: cervisiaui.rc:42
#, no-c-format
msgid "&Advanced"
msgstr "Gevorderde"
#: cervisiaui.rc:62
#, no-c-format
msgid "&Repository"
msgstr "Stoorplek"
#: settingsdlg_advanced.ui:41
#, no-c-format
msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):"
msgstr "Tydverstreke na wat 'n vordering dialoog verskyn (in mev):"
#: settingsdlg_advanced.ui:52
#, no-c-format
msgid "Default compression &level:"
msgstr "Verstek saampersing vlak:"
#: settingsdlg_advanced.ui:63
#, no-c-format
msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Update"
#~ msgstr "Opgedateer"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "Redigeer"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Uitvee Etiket..."
#, fuzzy
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Redigeer Veranderinge-log"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Redigeer Lêers"
#, fuzzy
#~ msgid "&Find..."
#~ msgstr "Voeg by..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "Verwyder"
#, fuzzy
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Voorkoms"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Redigeer"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Redigeer Lêers"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Instellings..."
#, fuzzy
#~ msgid "advancedPage"
#~ msgstr "Gevorderde"
#~ msgid "There is already a job running"
#~ msgstr "Daar is alreeds 'n werk wat loop"
#~ msgid "Hide Up-&To-Date Files"
#~ msgstr "Steek weg Up-To-Date Lêers"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Up-&To-Date Files"
#~ msgstr "Steek weg Up-To-Date Lêers"
#~ msgid "&Compression Level"
#~ msgstr "Saampersing Vlak"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"
#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"
#~ msgid "&Editor:"
#~ msgstr "Redigeerder:"
#~ msgid "Use &DCOP"
#~ msgstr "Gebruik Dcop"
#~ msgid "&Client:"
#~ msgstr "Kliënt:"
#~ msgid "&Object:"
#~ msgstr "Voorwerp:"
#, fuzzy
#~ msgid "Diff"
#~ msgstr "Diff"
#~ msgid "Only &directories matching:"
#~ msgstr "Slegs gidse ooreenstemmende:"
#~ msgid "&Path to cvs:"
#~ msgstr "Gids soeklys na cvs:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Tag: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Tag: "
#~ msgid "Sa&ve As..."
#~ msgstr "Stoor As..."
#~ msgid "Shows or hides the toolbar"
#~ msgstr "Vertoon of steek weg die nutsbalk"