You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-af/messages/tdemultimedia/kaudiocreator.po

1301 lines
25 KiB

# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaudiocreator VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:33+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za"
#: encodefileimp.cpp:72 tracksimp.cpp:419
msgid ""
"%1 Job(s) have been started. You can watch their progress in the jobs "
"section."
msgstr ""
"%1 Werk(s) het al beginne. Jy kan waarneem hulle vordering in die werke "
"seksie."
#: encodefileimp.cpp:74 tracksimp.cpp:421
msgid "Jobs have started"
msgstr "Werke het beginne"
#: encoder.cpp:59
msgid ""
"No encoder has been selected.\n"
"Please select an encoder in the configuration."
msgstr ""
#: encoder.cpp:59 encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185
#, fuzzy
msgid "No Encoder Selected"
msgstr "Nee Navolg Gekose"
#: encoder.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Encoding (%1): %2 - %3"
msgstr "Enkodering: %1 - %2"
#: encoder.cpp:177
msgid "File Already Exists"
msgstr ""
#: encoder.cpp:177
msgid "Sorry, file already exists. Please pick a new name:"
msgstr ""
#: encoder.cpp:191
msgid "Cannot place file, unable to make directories."
msgstr ""
#: encoder.cpp:191 encoder.cpp:287 encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
msgid "Encoding Failed"
msgstr "Enkodering Gevaal"
#: encoder.cpp:287
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The selected encoder was not found.\n"
"The wav file has been removed. Command was: %1"
msgstr ""
"Die verlangde geënkodeerde lêer kon nie wees geskep.\n"
"Asseblief bevestig jou lêer gids soeklys opsie.\n"
"Die wav lêer het al verwyder."
#: encoder.cpp:293
#, fuzzy
msgid ""
"The encoder exited with a error. Please check that the file was created.\n"
"Do you want to see the full encoder output?"
msgstr ""
"Die verlangde geënkodeerde lêer kon nie wees geskep.\n"
"Asseblief bevestig jou lêer gids soeklys opsie.\n"
"Die wav lêer het al verwyder."
#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
msgid "Show Output"
msgstr ""
#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
msgid "Skip Output"
msgstr ""
#: encoder.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"The encoded file was not created.\n"
"Please check the encoder options.\n"
"The wav file has been removed.\n"
"Do you want to see the full encoder output?"
msgstr ""
"Die verlangde geënkodeerde lêer kon nie wees geskep.\n"
"Asseblief bevestig jou lêer gids soeklys opsie.\n"
"Die wav lêer het al verwyder."
#: encoderconfigimp.cpp:47
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr ""
#: encoderconfigimp.cpp:54
msgid "MP3"
msgstr ""
#: encoderconfigimp.cpp:61
msgid "Wav"
msgstr ""
#: encoderconfigimp.cpp:68
msgid "FLAC"
msgstr ""
#: encoderconfigimp.cpp:139 encoderconfigimp.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Configure Encoder"
msgstr "Onbekende"
#: encoderconfigimp.cpp:140 encoderconfigimp.cpp:200 kaudiocreator.cpp:264
msgid "Encoder Configuration"
msgstr ""
#: encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Please select an encoder."
msgstr "Asseblief kies 'n navolg."
#: encoderconfigimp.cpp:161
msgid "At least one encoder must exist."
msgstr ""
#: encoderconfigimp.cpp:161
msgid "Can Not Remove"
msgstr ""
#: encoderconfigimp.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Delete encoder?"
msgstr "Uitbreiding"
#: encoderconfigimp.cpp:164
msgid "Delete Encoder"
msgstr ""
#: job.h:34
msgid "Other"
msgstr "Ander"
#: jobqueimp.cpp:97 jobqueimp.cpp:183 jobqueimp.cpp:251
#, c-format
msgid "Number of jobs in the queue: %1"
msgstr "Nommer van werke in die wagtou: %1"
#: jobqueimp.cpp:161
msgid "KAudioCreator has not finished %1. Remove anyway?"
msgstr ""
#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Unfinished Job in Queue"
msgstr "Onafgehandelde Werke in die wagtou"
#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216
msgid "Keep"
msgstr ""
#: jobque.ui:107 jobqueimp.cpp:178 jobqueimp.cpp:246
#, no-c-format
msgid "No jobs are in the queue"
msgstr "Nee werke word in die wagtou"
#: jobqueimp.cpp:216
msgid "KAudioCreator has not finished all of the jobs. Remove them anyway?"
msgstr ""
#: kaudiocreator.cpp:58
#, fuzzy
msgid "&CD Tracks"
msgstr "Cd Volg"
#: kaudiocreator.cpp:64
#, fuzzy
msgid "&Jobs"
msgstr "Werke"
#: kaudiocreator.cpp:69
msgid "&Eject CD"
msgstr ""
#: kaudiocreator.cpp:72
msgid "&Configure KAudioCreator..."
msgstr ""
#: kaudiocreator.cpp:75 tracks.ui:135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select &All Tracks"
msgstr "Kies Alle Volg"
#: kaudiocreator.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Deselect &All Tracks"
msgstr "Kies Alle Volg"
#: kaudiocreator.cpp:82 kaudiocreator.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Rip &Selection"
msgstr "Ligging:"
#: kaudiocreator.cpp:116
msgid "Remove &Completed Jobs"
msgstr "Verwyder Klaar Werke"
#: kaudiocreator.cpp:119
#, fuzzy
msgid "&Edit Album..."
msgstr "Redigeer Album"
#: kaudiocreator.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Encode &File..."
msgstr "Enkodering Gevaal"
#: kaudiocreator.cpp:127
#, fuzzy
msgid "&CDDB Lookup"
msgstr "Aan te bring Cddb Opkyk"
#: kaudiocreator.cpp:137 kaudiocreator.cpp:170
msgid "No Audio CD detected"
msgstr ""
#: kaudiocreator.cpp:168
msgid "CD Inserted"
msgstr ""
#: kaudiocreator.cpp:174
msgid "Idle."
msgstr ""
#: kaudiocreator.cpp:183
msgid "Ripping (%1 active, %2 queued)"
msgstr ""
#: kaudiocreator.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Encoding (%1 active, %2 queued)"
msgstr "Enkodering: %1 - %2"
#: kaudiocreator.cpp:206
msgid "There are unfinished jobs in the queue. Would you like to quit anyway?"
msgstr ""
"Daar word onafgehandelde werke in die wagtou. Sal jy hou van na verlaat in "
"elkgeval?"
#: kaudiocreator.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Unfinished Jobs in Queue"
msgstr "Onafgehandelde Werke in die wagtou"
#: general.ui:16 kaudiocreator.cpp:242
#, fuzzy, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Kategorie"
#: kaudiocreator.cpp:243
#, fuzzy
msgid "General Configuration"
msgstr "Ripper Opstelling"
#: kaudiocreator.cpp:244
msgid "CD"
msgstr ""
#: kaudiocreator.cpp:245
#, fuzzy
msgid "CD Configuration"
msgstr "Cd Opstelling"
#: kaudiocreator.cpp:255
msgid "CDDB"
msgstr ""
#: kaudiocreator.cpp:255
#, fuzzy
msgid "CDDB Configuration"
msgstr "Cd Opstelling"
#: kaudiocreator.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Ripper"
msgstr "Rip"
#: kaudiocreator.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Ripper Configuration"
msgstr "Ripper Opstelling"
#: kaudiocreator.cpp:264
msgid "Encoder"
msgstr ""
#: main.cpp:28
msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
msgstr ""
#: main.cpp:34
msgid "KAudioCreator"
msgstr ""
#: main.cpp:35
msgid "CD ripper and audio encoder frontend"
msgstr ""
#: main.cpp:37
msgid "Original author"
msgstr "Oorspronklike outeur"
#: ripper.cpp:135
msgid "Ripping: %1 - %2"
msgstr ""
#: tracksimp.cpp:130
#, fuzzy
msgid "No disc"
msgstr "Geraas"
#: tracksimp.cpp:199
#, c-format
msgid ""
"CDROM read or access error (or no audio disk in drive).\n"
"Please make sure you have access permissions to:\n"
"%1"
msgstr ""
#: tracksimp.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Please insert a disk."
msgstr "Asseblief kies 'n navolg."
#: tracksimp.cpp:212 tracksimp.cpp:236
msgid "CDDB Failed"
msgstr ""
#: tracksimp.cpp:236
msgid "Unable to retrieve CDDB information."
msgstr ""
#: tracksimp.cpp:256
msgid "Select CDDB entry"
msgstr ""
#: tracksimp.cpp:257
msgid "Select a CDDB entry:"
msgstr ""
#: tracksimp.cpp:306
#, fuzzy
msgid "CD Editor"
msgstr "Album Redigeerder"
#: tracksimp.cpp:359
msgid "No tracks have been selected. Would you like to rip the entire CD?"
msgstr ""
#: tracksimp.cpp:360
msgid "No Tracks Selected"
msgstr "Nee Volg Gekose"
#: tracksimp.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Rip CD"
msgstr "Rip"
#: tracksimp.cpp:381
#, fuzzy
msgid ""
"Part of the album is not set: %1.\n"
" (To change album information click the \"Edit Information\" button.)\n"
" Would you like to rip the selected tracks anyway?"
msgstr ""
"Deel van die album is nie stel: %1.\n"
" (Na verander album informasie kliek die \"Redigeer informasie\" knoppie.)\n"
" Sal jy hou van Na rip die gekose volg in elkgeval?"
#: tracksimp.cpp:381
msgid "Album Information Incomplete"
msgstr "Album Informasie Onvolledig"
#: tracks.ui:47 tracksimp.cpp:381
#, no-c-format
msgid "Rip"
msgstr "Rip"
#: tracksimp.cpp:485
msgid " - "
msgstr ""
#: wizard.ui.h:108
#, c-format
msgid "Example: %1"
msgstr ""
#: cdconfig.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Perform CDDB lookup automatically"
msgstr "Aan te bring Cddb opkyk automaties"
#: cdconfig.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval"
msgstr "Automaties rip elke liedjie op na 'n nuwe Cd"
#: encodefile.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Encode File"
msgstr "Enkodering Gevaal"
#: encodefile.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&File to encode:"
msgstr "Uitbreiding"
#: encodefile.ui:56 tracks.ui:58
#, no-c-format
msgid "Track"
msgstr "Navolg"
#: encodefile.ui:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Track:"
msgstr "Navolg"
#: encodefile.ui:86 encodefile.ui:224 infodialog.ui:47 infodialog.ui:185
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr ""
#: encodefile.ui:102 infodialog.ui:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Nee Titel"
#: encodefile.ui:115 encodefile.ui:154 infodialog.ui:81 infodialog.ui:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Artist:"
msgstr "Kunstenaar"
#: encodefile.ui:138 infodialog.ui:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: encodefile.ui:167 infodialog.ui:128
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Album:"
msgstr "Album"
#: encodefile.ui:193 infodialog.ui:154
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Year:"
msgstr "Jaar"
#: encodefile.ui:206 infodialog.ui:167
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Genre:"
msgstr "Kategorie"
#: encodefile.ui:301
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Encode File"
msgstr "Enkodering Gevaal"
#: encoderconfig.ui:32
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr ""
#: encoderconfig.ui:48
#, no-c-format
msgid "&Configure..."
msgstr ""
#: encoderconfig.ui:70
#, no-c-format
msgid "Encoded File Location"
msgstr "Geënkodeerde Lêer Ligging"
#: encoderconfig.ui:87
#, no-c-format
msgid "Location:"
msgstr "Ligging:"
#: encoderconfig.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Wizard"
msgstr "Assistent..."
#: encoderconfig.ui:110
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Number of wav files to encode at a time:"
msgstr "Nommer van wav lêers na enkodeer na 'n tyd:"
#: encoderconfig.ui:154
#, no-c-format
msgid "Current encoder:"
msgstr ""
#: encoderconfig.ui:203
#, no-c-format
msgid "Encoder Priority"
msgstr ""
#: encoderconfig.ui:234
#, no-c-format
msgid "Highest"
msgstr ""
#: encoderconfig.ui:242
#, no-c-format
msgid "Lowest"
msgstr ""
#: encoderconfig.ui:253
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr ""
#: encoderedit.ui:24
#, no-c-format
msgid "app.exe %f %o"
msgstr ""
#: encoderedit.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Unknown Encoder"
msgstr "Onbekende"
#: encoderedit.ui:46
#, no-c-format
msgid "wav"
msgstr ""
#: encoderedit.ui:54
#, no-c-format
msgid "Extension:"
msgstr "Uitbreiding:"
#: encoderedit.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command line:"
msgstr "Opdrag lyn:"
#: encoderedit.ui:70
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Speletjie"
#: encoderoutput.ui:16
#, no-c-format
msgid "Encoder Output"
msgstr ""
#: encoderoutput.ui:36
#, no-c-format
msgid "The output...."
msgstr ""
#: general.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Automatically remove jobs when finished"
msgstr "Automaties rip elke liedjie op na 'n nuwe Cd"
#: general.ui:38 kaudiocreator.kcfg:22
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Prompt if information is not complete"
msgstr "Album Informasie Onvolledig"
#: general.ui:46
#, no-c-format
msgid "File Regular Expression Replacement"
msgstr ""
#: general.ui:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Selection:"
msgstr "Ligging:"
#: general.ui:65
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
msgstr ""
#: general.ui:77
#, no-c-format
msgid "Input:"
msgstr ""
#: general.ui:85
#, no-c-format
msgid "Output:"
msgstr ""
#: general.ui:93
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr ""
#: general.ui:101 general.ui:109
#, no-c-format
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
msgstr ""
#: general.ui:127
#, no-c-format
msgid "Replace with:"
msgstr ""
#: general.ui:151
#, no-c-format
msgid "Automatically Separate Multi-Artist CDDB Entries"
msgstr ""
#: general.ui:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Format"
msgstr "Vorm1"
#: general.ui:179
#, no-c-format
msgid "Title - Artist"
msgstr ""
#: general.ui:187
#, no-c-format
msgid "Artist - Title"
msgstr ""
#: general.ui:208
#, no-c-format
msgid "Delimiter:"
msgstr ""
#: general.ui:216
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generic artist:"
msgstr "Kunstenaar"
#: infodialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Album Editor"
msgstr "Album Redigeerder"
#: infodialog.ui:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current Track"
msgstr "Cd Volg"
#: infodialog.ui:228
#, no-c-format
msgid "&Previous Track"
msgstr ""
#: infodialog.ui:236
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Next Track"
msgstr "Navolg"
#: jobque.ui:27
#, no-c-format
msgid "Remove All Jobs"
msgstr "Verwyder Alle Werke"
#: jobque.ui:35
#, no-c-format
msgid "Remove Selected Jobs"
msgstr "Verwyder Gekose Werke"
#: jobque.ui:58
#, no-c-format
msgid "Job"
msgstr "Werk"
#: jobque.ui:69
#, no-c-format
msgid "Progress"
msgstr "Vordering"
#: jobque.ui:80
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Beskrywing"
#: jobque.ui:120
#, no-c-format
msgid "Remove Completed Jobs"
msgstr "Verwyder Klaar Werke"
#: kaudiocreator.kcfg:10
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perform automatic CDDB lookups."
msgstr "Aan te bring Cddb Opkyk"
#: kaudiocreator.kcfg:14
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval"
msgstr "Automaties rip elke liedjie op na 'n nuwe Cd"
#: kaudiocreator.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CD device"
msgstr "Cddb Bediener"
#: kaudiocreator.kcfg:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatically remove jobs when finished"
msgstr "Automaties rip elke liedjie op na 'n nuwe Cd"
#: kaudiocreator.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Regexp to match file names with"
msgstr ""
#: kaudiocreator.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "String used to replace the parts that match the selection regexp"
msgstr ""
#: kaudiocreator.kcfg:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Currently selected encoder"
msgstr "Asseblief kies 'n navolg."
#: kaudiocreator.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Last encoder in the list"
msgstr ""
#: kaudiocreator.kcfg:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of files to encode at a time"
msgstr "Nommer van wav lêers na enkodeer na 'n tyd:"
#: kaudiocreator.kcfg:67
#, no-c-format
msgid "Location pattern for encoded files"
msgstr ""
#: kaudiocreator.kcfg:71
#, no-c-format
msgid "Encoder priority"
msgstr ""
#: kaudiocreator.kcfg:77
#, no-c-format
msgid "Enable full decoder debugging"
msgstr ""
#: kaudiocreator.kcfg:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of tracks to rip at a time"
msgstr "Nommer van volg na rip na 'n tyd:"
#: kaudiocreator.kcfg:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Beep after rip"
msgstr "Biep na elke rip is klaar"
#: kaudiocreator.kcfg:91
#, no-c-format
msgid "Eject CD after last track is ripped"
msgstr ""
#: kaudiocreator.kcfg:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto-eject delay"
msgstr "Auto-eject vertraging:"
#: kaudiocreator.kcfg:99
#, no-c-format
msgid "Specify temporary directory"
msgstr ""
#: kaudiocreator.kcfg:103
#, no-c-format
msgid "Location of temporary directory to use"
msgstr ""
#: kaudiocreator_encoders.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Name of the encoder"
msgstr ""
#: kaudiocreator_encoders.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Command line to invoke encoder"
msgstr ""
#: kaudiocreator_encoders.kcfg:20
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File extension"
msgstr "Uitbreiding"
#: kaudiocreatorui.rc:14
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Program"
msgstr "Vordering"
#: ripconfig.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Beep after each rip is done"
msgstr "Biep na elke rip is klaar"
#: ripconfig.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Number of tracks to rip at a time:"
msgstr "Nommer van volg na rip na 'n tyd:"
#: ripconfig.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Auto-eject CD after last track is ripped"
msgstr ""
#: ripconfig.ui:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto-&eject delay:"
msgstr "Auto-eject vertraging:"
#: ripconfig.ui:112
#, no-c-format
msgid " seconds"
msgstr " sekondes"
#: ripconfig.ui:125
#, no-c-format
msgid "Default Temporary Directory"
msgstr ""
#: tracks.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tracks"
msgstr "Navolg"
#: tracks.ui:36
#, no-c-format
msgid "Unknown Artist - Unknown Album"
msgstr "Onbekende Kunstenaar - Onbekende Album"
#: tracks.ui:69
#, no-c-format
msgid "Length"
msgstr "Lengte"
#: tracks.ui:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "Nee Titel"
#: tracks.ui:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Deselect All Tracks"
msgstr "Kies Alle Volg"
#: tracks.ui:169
#, no-c-format
msgid "Device:"
msgstr ""
#: tracks.ui:175
#, no-c-format
msgid "/dev/cdrom"
msgstr ""
#: wizard.ui:24
#, no-c-format
msgid "File Location Wizard"
msgstr "Lêer Ligging Assistent"
#: wizard.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When files have finished being processed, they are saved based upon the "
"<i>File Location</i>. Information about the track should be used within "
"that text. There are eleven special words starting with a % that will be "
"replaced with the corresponding track's information. Each of the buttons "
"below will insert its replacement word into the <i>File Location</i> where "
"the cursor is. Use at least one replacement string to make sure that the "
"<i>File Location</i> is unique."
msgstr ""
"Wanneer lêers het klaar gemaak te wees geprosesseer, hulle woord gestoor "
"gebaseerde van die <i>Lêer Ligging</i>. Informasie aangaande die liedjie "
"moet wees gebruik woord binne in wat teks. Daar woord agt spesiaal woorde "
"beginne met 'n % wat sal wees vervang met die ooreenstemmend liedjie's "
"Informasie. Elke van die knoppies onder sal voeg by sy plaasvervanger woord "
"binnein die <i>Lêer Ligging</i> waar die plekaanduier is. Gebruik na minste "
"een plaasvervanger string na maak seker wat die <i>Lêer Ligging</i> is "
"unieke."
#: wizard.ui:94
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&File location:"
msgstr "Lêer Ligging"
#: wizard.ui:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u"
msgstr "~/%extension/%artist/%album/%artist - %album.m3u"
#: wizard.ui:115
#, no-c-format
msgid "Example: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u"
msgstr ""
#: wizard.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Artist"
msgstr "Kunstenaar"
#: wizard.ui:139
#, no-c-format
msgid "&Home Folder"
msgstr ""
#: wizard.ui:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Track Number"
msgstr "Navolg"
#: wizard.ui:155
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Extension"
msgstr "Uitbreiding"
#: wizard.ui:163
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Track T&itle"
msgstr "Navolg %1"
#: wizard.ui:171
#, no-c-format
msgid "T&rack Comment"
msgstr ""
#: wizard.ui:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Genre"
msgstr "Kategorie"
#: wizard.ui:187
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Year"
msgstr "Jaar"
#: wizard.ui:195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Al&bum"
msgstr "Album"
#: wizard.ui:203
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Trac&k Artist"
msgstr "Kunstenaar"
#: wizard.ui:211
#, no-c-format
msgid "Co&mment"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "Dans"
#~ msgid "Lame"
#~ msgstr "Mank"
#, fuzzy
#~ msgid "Leave as wav File"
#~ msgstr "Los as Wav"
#~ msgid "Unknown Artist"
#~ msgstr "Onbekende Kunstenaar"
#~ msgid "Unknown Album"
#~ msgstr "Onbekende Album"
#~ msgid "Unfinished Jobs in the queue"
#~ msgstr "Onafgehandelde Werke in die wagtou"
#, fuzzy
#~ msgid "EncoderConfig"
#~ msgstr "Enkodering Gevaal"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The desired playlist file could not be created.\n"
#~ "Please check the set path.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Die verlangde liedjielys lêer kon nie wees geöpende vir om te skryf na.\n"
#~ "Asseblief bevestig jou lêer gids soeklys opsie."
#, fuzzy
#~ msgid "Playlist Creation Failed"
#~ msgstr "Liedjielys Byvoeging Gevaal"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The desired playlist file could not be opened for writing to.\n"
#~ "Please check the file path option."
#~ msgstr ""
#~ "Die verlangde liedjielys lêer kon nie wees geöpende vir om te skryf na.\n"
#~ "Asseblief bevestig jou lêer gids soeklys opsie."
#~ msgid "Playlist Addition Failed"
#~ msgstr "Liedjielys Byvoeging Gevaal"
#, fuzzy
#~ msgid "Create an album &playlist file"
#~ msgstr "Skep 'n album liedjielys lêer"
#~ msgid "Playlist Options"
#~ msgstr "Liedjielys Opsies"
#~ msgid "~/%extension/%artist/%album/%artist - %album.m3u"
#~ msgstr "~/%extension/%artist/%album/%artist - %album.m3u"
#, fuzzy
#~ msgid "Wizard"
#~ msgstr "Assistent..."
#~ msgid "Use relative path"
#~ msgstr "Gebruik relatiewe gids soeklys"
#, fuzzy
#~ msgid "Create an album playlist file"
#~ msgstr "Skep 'n album liedjielys lêer"
#, fuzzy
#~ msgid "Location pattern for playlist files"
#~ msgstr "Skep 'n album liedjielys lêer"
#, fuzzy
#~ msgid "Use relative path for playlists"
#~ msgstr "Gebruik relatiewe gids soeklys"
#~ msgid "Acid Jazz"
#~ msgstr "Suur Jazz"
#~ msgid "Acid"
#~ msgstr "Suur"
#~ msgid "Acoustic"
#~ msgstr "Akoesties"
#~ msgid "Alternative"
#~ msgstr "Alternatiewe"
#~ msgid "Alt. Rock"
#~ msgstr "Alt. Klip"
#~ msgid "Ambient"
#~ msgstr "Agtergrond"
#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Bas"
#~ msgid "Black Metal"
#~ msgstr "Swart Metaal"
#~ msgid "Chorus"
#~ msgstr "Koor"
#~ msgid "Christian Rock"
#~ msgstr "Christian Klip"
#~ msgid "Classical"
#~ msgstr "Klasieke"
#~ msgid "Classic Rock"
#~ msgstr "Klasieke Klip"
#~ msgid "Contemporary Christian"
#~ msgstr "Moderne Christian"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Land"
#~ msgid "Dance Hall"
#~ msgstr "Dans Saal"
#~ msgid "Death Metal"
#~ msgstr "Dood Metaal"
#~ msgid "Drum & Bass"
#~ msgstr "Drom & Bas"
#~ msgid "Easy Listening"
#~ msgstr "Maklike Luister"
#~ msgid "Electronic"
#~ msgstr "Elektroniese"
#~ msgid "Euro-House"
#~ msgstr "Euro-House"
#~ msgid "Game"
#~ msgstr "Speletjie"
#~ msgid "Hard Rock"
#~ msgstr "Hard Klip"
#~ msgid "Heavy Metal"
#~ msgstr "Swaar Metaal"
#~ msgid "House"
#~ msgstr "Huis"
#~ msgid "Industrial"
#~ msgstr "Indutriële"
#~ msgid "Jazz"
#~ msgstr "Jazz"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latyn"
#~ msgid "Lo-Fi"
#~ msgstr "Lo-Fi"
#~ msgid "Metal"
#~ msgstr "Metaal"
#~ msgid "Native American"
#~ msgstr "Plaaslike Amerikaanse"
#~ msgid "New Age"
#~ msgstr "Nuwe Ouderdom"
#~ msgid "New Wave"
#~ msgstr "Nuwe Golf"
#~ msgid "Noise"
#~ msgstr "Geraas"
#~ msgid "Opera"
#~ msgstr "Opera"
#~ msgid "Pop"
#~ msgstr "Pop"
#~ msgid "Rock & Roll"
#~ msgstr "Klip & Rol"
#~ msgid "Rock"
#~ msgstr "Klip"
#~ msgid "Samba"
#~ msgstr "Samba"
#~ msgid "Slow Rock"
#~ msgstr "Stadige Klip"
#~ msgid "Soundtrack"
#~ msgstr "Klankbaan"
#~ msgid "Southern Rock"
#~ msgstr "Suidelike Klip"
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Spasie"
#~ msgid "Tango"
#~ msgstr "Tango"
#~ msgid "Top 40"
#~ msgstr "Bo 40"
#~ msgid "Trance"
#~ msgstr "Naspoor"
#~ msgid "Trip-Hop"
#~ msgstr "Trip-Hop"
#~ msgid "Please select a track."
#~ msgstr "Asseblief kies 'n navolg."
#~ msgid "No Track Selected"
#~ msgstr "Nee Navolg Gekose"
#~ msgid "Track %1"
#~ msgstr "Navolg %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Encoding Failed."
#~ msgstr "Enkodering Gevaal"
#, fuzzy
#~ msgid "Unfinished Job in the queue."
#~ msgstr "Onafgehandelde Werke in die wagtou"
#, fuzzy
#~ msgid "RipConfig"
#~ msgstr "Ripper Opstelling"
#~ msgid "Song"
#~ msgstr "Liedjie"
#, fuzzy
#~ msgid "Song Artist"
#~ msgstr "Onbekende Kunstenaar"
#, fuzzy
#~ msgid "&Song"
#~ msgstr "Liedjie"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit Information"
#~ msgstr "Redigeer Informasie"
#~ msgid "Rip &Selected Tracks"
#~ msgstr "Rip Gekose Volg"
#, fuzzy
#~ msgid "&Rip Selected Tracks"
#~ msgstr "Rip Gekose Volg"
#, fuzzy
#~ msgid "&Select All Tracks"
#~ msgstr "Kies Alle Volg"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically rip all songs upon a succesful CDDB retrieval"
#~ msgstr "Automaties rip elke liedjie op na 'n nuwe Cd"
#, fuzzy
#~ msgid "&Home Directory"
#~ msgstr "Huis Gids"
#~ msgid "Form3"
#~ msgstr "Vorm 3"
#~ msgid "Form5"
#~ msgstr "Vorm 5"
#~ msgid "By Name"
#~ msgstr "Deur Naam"
#~ msgid "By Track"
#~ msgstr "Deur Navolg"
#~ msgid "&Refresh CD List"
#~ msgstr "Verfris Cd Lys"
#~ msgid "Configure AudioCD ioslave"
#~ msgstr "Konfigureer Klank cd io-slaaf"
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh &View"
#~ msgstr "Verfris Besigtig"
#~ msgid "CDDA Tab"
#~ msgstr "Cdda Oortjie"
#~ msgid "Save wav file as well as encoded file"
#~ msgstr "Stoor wav lêer as goed as geënkodeerde lêer"
#, fuzzy
#~ msgid "Database server:"
#~ msgstr "Databasis Bediener"
#, fuzzy
#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Poort"
#~ msgid "gnudb.gnudb.org"
#~ msgstr "gnudb.gnudb.org"
#~ msgid "View &Tracks"
#~ msgstr "Besigtig Volg"
#~ msgid "View &Jobs"
#~ msgstr "Besigtig Werke"
#~ msgid "Rip file format:"
#~ msgstr "Rip lêer formaat:"