You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-af/messages/tdegames/kspaceduel.po

384 lines
6.7 KiB

# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:32+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za"
#: dialogs.cpp:50
msgid "Game speed:"
msgstr "Speletjie spoed:"
#: dialogs.cpp:50
msgid "Shot speed:"
msgstr "Geskiet spoed:"
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58
msgid "Energy need:"
msgstr "Energie benodig:"
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55
msgid "Max number:"
msgstr "Max nommer:"
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55
msgid "Damage:"
msgstr "Skade:"
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62
msgid "Life time:"
msgstr "Lewe tyd:"
#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56
msgid "Reload time:"
msgstr "Herlaai tyd:"
#: dialogs.cpp:53
msgid "Mine fuel:"
msgstr "Myne brandstof:"
#: dialogs.cpp:54
msgid "Activate time:"
msgstr "Aktiveer tyd:"
#: dialogs.cpp:56
msgid "Acceleration:"
msgstr "Versnelling:"
#: dialogs.cpp:57
msgid "Rotation speed:"
msgstr "Rotering spoed:"
#: dialogs.cpp:58
msgid "Crash damage:"
msgstr "Omval skade:"
#: dialogs.cpp:59
msgid "Sun energy:"
msgstr "Sun energie:"
#: dialogs.cpp:59
msgid "Gravity:"
msgstr "Gravitasie:"
#: dialogs.cpp:60
msgid "Position X:"
msgstr "Posisie X:"
#: dialogs.cpp:60
msgid "Position Y:"
msgstr "Posisie Y:"
#: dialogs.cpp:61
msgid "Velocity X:"
msgstr "Snelheid X:"
#: dialogs.cpp:61
msgid "Velocity Y:"
msgstr "Snelheid Y:"
#: dialogs.cpp:62
msgid "Appearance time:"
msgstr "Voorkoms tyd:"
#: dialogs.cpp:63
msgid "Energy amount:"
msgstr "Energie hoeveelheid:"
#: dialogs.cpp:63
msgid "Shield amount:"
msgstr "Skuld hoeveelheid:"
#: dialogs.cpp:158
msgid "Custom"
msgstr "Pasmaak"
#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27
msgid "Bullet"
msgstr "Petroon"
#: dialogs.cpp:176
msgid ""
"_: Name\n"
"Mine"
msgstr "Myne"
#: dialogs.cpp:177
msgid "Ship"
msgstr "Skip"
#: dialogs.cpp:178
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73
msgid "Start"
msgstr "Begin"
#: dialogs.cpp:180
msgid "Powerups"
msgstr "Kragvermeerderaars"
#: dialogs.cpp:395
#, fuzzy
msgid "General Settings"
msgstr "Algemeen"
#: dialogs.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Game"
msgstr "Speletjie..."
#: dialogs.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Game Settings"
msgstr "Speletjie Opstelling"
#: main.cpp:8
msgid "TDE Space Game"
msgstr "Kde Spasie Speletjie"
#: main.cpp:12
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "K-ruimte-uitdaging"
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Chaos"
#: main.cpp:27
msgid "Lack of energy"
msgstr "Tekort van energie"
#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122
msgid " paused "
msgstr " gepouseer "
#: mainview.cpp:494
msgid "Press %1 to start"
msgstr "Druk %1 na begin"
#: mainview.cpp:543
msgid "draw round"
msgstr "teken rondte"
#: mainview.cpp:546
msgid "blue player won the round"
msgstr "blou speler wen die rondte"
#: mainview.cpp:554
msgid "red player won the round"
msgstr "rooi speler wen die rondte"
#: mainview.cpp:559
msgid "Press %1 for new round"
msgstr "Druk %1 vir nuwe rondte"
#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52
msgid "Hit points"
msgstr "Getref punte"
#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54
msgid "Energy"
msgstr "Energie"
#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56
msgid "Wins"
msgstr "Wins"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "Nuwe Rondte"
#: topwidget.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Roteer Links"
#: topwidget.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Roteer Regterkant"
#: topwidget.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Versnel"
#: topwidget.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Speler is Kunsmatige inteligensie"
#: topwidget.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Speler is Kunsmatige inteligensie"
#: topwidget.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Roteer Links"
#: topwidget.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Roteer Regterkant"
#: topwidget.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Versnel"
#: topwidget.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Speler is Kunsmatige inteligensie"
#: topwidget.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Speler is Kunsmatige inteligensie"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Getref Punte"
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Rooi speler:"
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Blou speler:"
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafieka"
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Verfris tyd:"
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Rooi Speler"
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Speler is Kunsmatige inteligensie"
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Moeilikheidsgraad:"
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Kadet"
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Hard"
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Mal"
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Blou Speler"
#, fuzzy
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "Speletjie..."
#~ msgid "Key Setup"
#~ msgstr "Sleutel Opstelling"
#~ msgid "Shot"
#~ msgstr "Geskiet"
#~ msgid ""
#~ "_: Verb\n"
#~ "Mine"
#~ msgstr "Myne"
#~ msgid ""
#~ "There are multiple functions for a key.\n"
#~ "Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Daar word veelvuldige funksies vir 'n sleutel.\n"
#~ "Gaan voort?"
#~ msgid "Config"
#~ msgstr "Opstelling"
#~ msgid "AI Setup"
#~ msgstr "Kunsmatige inteligensie Opstelling"
#~ msgid "Handicap Setup"
#~ msgstr "Gestremdheid Opstelling"
#~ msgid "Graphics Setup"
#~ msgstr "Grafieka Opstelling"
#~ msgid "Player &Keys..."
#~ msgstr "Speler Sleutels..."
#~ msgid "&Handicap..."
#~ msgstr "Gestremdheid..."
#~ msgid "Gra&phics..."
#~ msgstr "Grafieka..."
#~ msgid "&AI..."
#~ msgstr "Kunsmatige inteligensie..."
#~ msgid "New &Game"
#~ msgstr "Nuwe Speletjie"
#~ msgid "&Pause"
#~ msgstr "Pouseer"