You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-af/messages/tdegames/kmines.po

492 lines
8.8 KiB

# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmines VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:32+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za"
#: defines.cpp:24
msgid "Easy"
msgstr "Maklike"
#: defines.cpp:24
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: defines.cpp:24
msgid "Expert"
msgstr "Ervare"
#: defines.cpp:25
msgid "Custom"
msgstr "Pasmaak"
#: dialogs.cpp:128
msgid "Width:"
msgstr "Wydte:"
#: dialogs.cpp:134
msgid "Height:"
msgstr "Hoogte:"
#: dialogs.cpp:140
#, fuzzy
msgid "No. of mines:"
msgstr "Nee. van myne"
#: dialogs.cpp:149
msgid "Choose level:"
msgstr "Kies vlak:"
#: dialogs.cpp:167
msgid "Mines (%1%):"
msgstr "Myne (%1%):"
#: dialogs.cpp:197
msgid "Left button:"
msgstr "Links knoppie:"
#: dialogs.cpp:197
msgid "Middle button:"
msgstr "Middelste knoppie:"
#: dialogs.cpp:198
msgid "Right button:"
msgstr "Regterkant knoppie:"
#: dialogs.cpp:207
msgid "Reveal"
msgstr "Vertoon"
#: dialogs.cpp:207
msgid "Autoreveal"
msgstr "Outomaties vertoon"
#: dialogs.cpp:208
msgid "Toggle Flag"
msgstr "Wissel Vlag"
#: dialogs.cpp:208
msgid "Toggle ? Flag"
msgstr "Wissel ? Vlag"
#: dialogs.cpp:216
msgid "Enable ? mark"
msgstr "Aktiveer ? merk"
#: dialogs.cpp:219
msgid "Enable keyboard"
msgstr "Aktiveer sleutelbord"
#: dialogs.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Pause if window loses focus"
msgstr "Pouseer as vensters verloor fokus"
#: dialogs.cpp:225
msgid "\"Magic\" reveal"
msgstr "\"Toor\" vertoon"
#: dialogs.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial."
msgstr "Stel vlaggies en vertoon gevalle vir die triviaal gevalle."
#: dialogs.cpp:233
msgid "Mouse Bindings"
msgstr "Muis Bindinge"
#: dialogs.cpp:252
msgid ""
"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the "
"highscores."
msgstr ""
"Wanneer die \"toor\" vertoon is op, jy verloor die moontlikheid na invoer "
"die rekord tellings."
#: dialogs.cpp:257
msgid "Flag color:"
msgstr "Vlag kleur:"
#: dialogs.cpp:257
msgid "Explosion color:"
msgstr "Ontploffing kleur:"
#: dialogs.cpp:258
msgid "Error color:"
msgstr "Fout kleur:"
#: dialogs.cpp:286
#, c-format
msgid ""
"_n: %n mine color:\n"
"%n mines color:"
msgstr ""
#: field.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Case revealed"
msgstr "Kies vlak:"
#: field.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Case autorevealed"
msgstr "Outomaties vertoon"
#: field.cpp:41
msgid "Flag set"
msgstr ""
#: field.cpp:42
msgid "Flag unset"
msgstr ""
#: field.cpp:43
msgid "Question mark set"
msgstr ""
#: field.cpp:44
msgid "Question mark unset"
msgstr ""
#: highscores.cpp:45
msgid "Clicks"
msgstr "Klieke"
#: highscores.cpp:74
msgid "anonymous"
msgstr "anoniem"
#: main.cpp:46
msgid "Move Up"
msgstr "Beweeg Begin"
#: main.cpp:47
msgid "Move Down"
msgstr "Beweeg Ondertoe"
#: main.cpp:48
msgid "Move Right"
msgstr "Beweeg Regterkant"
#: main.cpp:49
msgid "Move Left"
msgstr "Beweeg Links"
#: main.cpp:50
msgid "Move at Left Edge"
msgstr "Beweeg na Links Rand"
#: main.cpp:51
msgid "Move at Right Edge"
msgstr "Beweeg na Regterkant Rand"
#: main.cpp:52
msgid "Move at Top Edge"
msgstr "Beweeg na Bo Rand"
#: main.cpp:53
msgid "Move at Bottom Edge"
msgstr "Beweeg na Bodem Rand"
#: main.cpp:54
msgid "Reveal Mine"
msgstr "Vertoon Myne"
#: main.cpp:55
msgid "Mark Mine"
msgstr "Merk Myne"
#: main.cpp:56
msgid "Automatic Reveal"
msgstr "Automaties Vertoon"
#: main.cpp:106
msgid "Solving Rate..."
msgstr ""
#: main.cpp:110
msgid "View Log"
msgstr "Besigtig Log"
#: main.cpp:113
msgid "Replay Log"
msgstr "Weerspeel Log"
#: main.cpp:116
msgid "Save Log..."
msgstr "Stoor Log..."
#: main.cpp:119
msgid "Load Log..."
msgstr "Las Log..."
#: main.cpp:162
msgid "Game"
msgstr "Speletjie"
#: main.cpp:165
msgid "Custom Game"
msgstr "Pasmaak Speletjie"
#: main.cpp:190
msgid "Keyboard game"
msgstr "Sleutelbord speletjie"
#: main.cpp:191
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: main.cpp:235
#, fuzzy
msgid "KMines is a classic mine sweeper game"
msgstr "Kmyne is 'n klasieke myne soeker speletjie."
#: main.cpp:241
msgid "KMines"
msgstr "Kmyne"
#: main.cpp:245
msgid "Smiley pixmaps"
msgstr "Glimlag pix-kaarte"
#: main.cpp:246
msgid "Solver/Adviser"
msgstr ""
#: main.cpp:247
msgid "Magic reveal mode"
msgstr "Toor vertoon modus"
#: solver/solver.cpp:190
msgid "Compute Solving Rate"
msgstr ""
#: solver/solver.cpp:197
msgid "Start"
msgstr "Begin"
#: solver/solver.cpp:201
#, c-format
msgid "Width: %1"
msgstr "Wydte: %1"
#: solver/solver.cpp:204
#, c-format
msgid "Height: %1"
msgstr "Hoogte: %1"
#: solver/solver.cpp:206
msgid "Mines: %1 (%2%)"
msgstr "Myne: %1 (%2%)"
#: solver/solver.cpp:218
msgid "Success rate:"
msgstr "Sukses tempo:"
#: solver/solver.cpp:245
msgid "Success rate: %1%"
msgstr "Sukses tempo: %1%"
#: status.cpp:68
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Mines left.<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have "
"flagged more cases than present mines.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Myne links.<br/>Dit draai <font color=\"rooi\">rooi</font> wanneer jy "
"het vlaggies op meer gevalle as voordra Myne.</qt>"
#: status.cpp:78
msgid "Press to start a new game"
msgstr "Druk na begin 'n nuwe speletjie"
#: status.cpp:83
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Time elapsed.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a "
"highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tyd versteke.<br/>Dit draai <font color=\"blou\">blou</font> as Dit is "
"'n rekord telling en <font color=\"rooi\">rooi</font> as Dit is die beste "
"Tyd.</qt>"
#: status.cpp:103
msgid "Mines field."
msgstr "Myne veld."
#: status.cpp:111
msgid "Press to Resume"
msgstr "Druk na Voortgaan"
#: status.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Explosion!"
msgstr "Ontploffing kleur:"
#: status.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Game won!"
msgstr "Speletjie"
#: status.cpp:203
msgid "Game lost!"
msgstr ""
#: status.cpp:297
msgid ""
"When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
"highscores."
msgstr ""
#: status.cpp:327
msgid "View Game Log"
msgstr "Besigtig Speletjie Log"
#: status.cpp:344
msgid "Overwrite"
msgstr "Oorskryf"
#: status.cpp:346
msgid "The file already exists. Overwrite?"
msgstr "Die lêer alreeds bestaan. Oorskryf?"
#: status.cpp:347
msgid "File Exists"
msgstr "Lêer Bestaan"
#: status.cpp:370
#, c-format
msgid "Cannot read XML file on line %1"
msgstr "Kan nie lees Xml lêer op lyn %1"
#: status.cpp:380
msgid "Cannot load file."
msgstr "Kan nie las lêer."
#: status.cpp:385
msgid "Log file not recognized."
msgstr "Log lêer nie herken."
#: kmines.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "The size of a square."
msgstr ""
#: kmines.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The width of the playing field."
msgstr ""
#: kmines.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "The height of the playing field."
msgstr ""
#: kmines.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The number of mines in the playing field."
msgstr ""
#: kmines.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
msgstr ""
#: kmines.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
msgstr ""
#: kmines.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
msgstr ""
#: kmines.kcfg:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
msgstr "Stel vlaggies en vertoon gevalle vir die triviaal gevalle."
#: kmines.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The difficulty level."
msgstr ""
#: kmines.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Mouse button actions"
msgstr ""
#: kmines.kcfg:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "1 myne kleur:"
#: kmines.kcfg:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mine Color"
msgstr "1 myne kleur:"
#: kmines.kcfg:101
#, no-c-format
msgid "Whether the menubar is visible."
msgstr ""
#: kminesui.rc:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "Beweeg Begin"
#, fuzzy
#~ msgid "Square size:"
#~ msgstr "Kas grootte:"
#~ msgid "Choose &Level"
#~ msgstr "Kies Vlak"
#~ msgid "2 mines color:"
#~ msgstr "2 myne kleur:"
#~ msgid "3 mines color:"
#~ msgstr "3 myne kleur:"
#~ msgid "4 mines color:"
#~ msgstr "4 myne kleur:"
#~ msgid "5 mines color:"
#~ msgstr "5 myne kleur:"
#~ msgid "6 mines color:"
#~ msgstr "6 myne kleur:"
#~ msgid "7 mines color:"
#~ msgstr "7 myne kleur:"
#~ msgid "8 mines color:"
#~ msgstr "8 myne kleur:"
#~ msgid "Advise"
#~ msgstr "Stel voor"