You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-af/messages/tdegames/kjumpingcube.po

273 lines
5.1 KiB

# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:32+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za"
#: kjumpingcube.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Current player:"
msgstr "Rekenaar Speel Speler 1"
#: kjumpingcube.cpp:86
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "Stop Besig om te dink"
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Die lêer %1 bestaan.\n"
"Doen jy wil hê na oorskryf dit?"
#: kjumpingcube.cpp:127
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:149
#, c-format
msgid "game saved as %1"
msgstr "speletjie gestoor as %1"
#: kjumpingcube.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"There was an error in saving file\n"
"%1"
msgstr ""
"Daar was 'n fout in stooring lêer\n"
"%1"
#: kjumpingcube.cpp:171
msgid "The file %1 does not exist!"
msgstr "Die lêer %1 doen nie bestaan!"
#: kjumpingcube.cpp:185
msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading file\n"
"%1"
msgstr ""
"Daar was 'n fout laaiïng van lêer\n"
"%1"
#: kjumpingcube.cpp:211
msgid "stopped activity"
msgstr "op gehou aktiwiteit"
#: kjumpingcube.cpp:230
msgid "Winner is Player %1!"
msgstr "Wenner is Speler %1!"
#: kjumpingcube.cpp:231
msgid "Winner"
msgstr "Wenner"
#: kjumpingcube.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Performing move."
msgstr "doen beweeg"
#: kjumpingcube.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Computing next move."
msgstr "rekenaars beweeg"
#: kjumpingcube.cpp:272
msgid "General"
msgstr ""
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Tactical one or two player game"
msgstr "Taktiese one- of two-player speletjie"
#: main.cpp:35
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr ""
#: main.cpp:39
msgid "KJumpingCube"
msgstr "Kjumpingcube"
#: main.cpp:43
msgid "Various improvements"
msgstr ""
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "kleur het verander vir speler %1"
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "kleur het verander vir speler %1"
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr ""
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr ""
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Speler %1 is nou gespeel deur die rekenaar."
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Speler %1 is nou gespeel deur die rekenaar."
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr ""
#: settings.ui:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#: settings.ui:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr ""
#: settings.ui:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Kleur Speler 1"
#: settings.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Kleur Speler 2"
#: settings.ui:170
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "(Rekenaar)"
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Gemiddelde"
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Beginner"
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Ervare"
#: settings.ui:233
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Rekenaar Speel Speler 2"
#: settings.ui:244
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Kleur Speler 1"
#: settings.ui:252
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Kleur Speler 2"
#~ msgid "(Computer)"
#~ msgstr "(Rekenaar)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Configure KJumpingCube..."
#~ msgstr "Kjumpingcube"
#~ msgid "On turn: Player %1"
#~ msgstr "Op skakel: Speler %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "instellings gestoor"
#~ msgid "&6x6"
#~ msgstr "6x6"
#~ msgid "&7x7"
#~ msgstr "7x7"
#~ msgid "&8x8"
#~ msgstr "8x8"
#~ msgid "&9x9"
#~ msgstr "9x9"
#~ msgid "&Playfield"
#~ msgstr "Speelveld"
#~ msgid "&Beginner"
#~ msgstr "Beginner"
#~ msgid "&Average"
#~ msgstr "Gemiddelde"
#~ msgid "&Expert"
#~ msgstr "Ervare"
#~ msgid "The computer player's skill level is now: %1"
#~ msgstr "Die rekenaar speler se vaartigheidsvlak vlak is nou: %1"
#~ msgid "playfield changed to %1x%2"
#~ msgstr "speelveld het verander na %1x%2"
#~ msgid "Player %1 is now played by you."
#~ msgstr "Speler %1 is nou gespeel deur jy."
#~ msgid "Get &Hint"
#~ msgstr "Kry Leidraad"
#~ msgid "S&kill"
#~ msgstr "Vaartigheidsvlak"