You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-af/messages/tdeedu/keduca.po

834 lines
18 KiB

# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: keduca VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:31+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za"
#: keduca/keduca.cpp:67 keducabuilder/keducabuilder.cpp:116
msgid "Open &Gallery..."
msgstr ""
#: keduca/keduca.cpp:76 keducabuilder/keducabuilder.cpp:151
msgid "Open Educa File"
msgstr "Open Educa Lêer"
#: keduca/keduca_part.cpp:59
#, fuzzy
msgid "KEducaPart"
msgstr "Keduca"
#: keduca/keduca_part.cpp:60
#, fuzzy
msgid "KEduca KParts Component"
msgstr "Keduca"
#: keduca/keduca_part.cpp:84 keduca/keducaprefs.cpp:46
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: keduca/keducaprefs.cpp:41
msgid "Various Settings"
msgstr "Verskeie Instellings"
#: keduca/keducaprefs.cpp:56
msgid "Show results of the answer after press next"
msgstr "Vertoon resultate van die antwoord na druk volgende"
#: keduca/keducaprefs.cpp:60
msgid "Show results when finish the test"
msgstr "Vertoon resultate wanneer einde die toets"
#: keduca/keducaprefs.cpp:64
msgid "Order"
msgstr ""
#: keduca/configdialogbase.ui:67 keduca/keducaprefs.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Show questions in random order"
msgstr ""
#: keduca/configdialogbase.ui:75 keduca/keducaprefs.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Show answers in random order"
msgstr ""
#: keduca/keducaview.cpp:71
msgid "&Start Test"
msgstr ""
#: keduca/keducaview.cpp:81 keduca/keducaview.cpp:96
msgid "&Next >>"
msgstr "Volgende >>"
#: keduca/keducaview.cpp:89
#, fuzzy
msgid "&Save Results..."
msgstr "Stoor Dokument As"
#: keduca/keducaview.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Save Results As"
msgstr "Stoor Dokument As"
#: keduca/keducaview.cpp:181 keducabuilder/keducabuilder.cpp:450
msgid ""
"A document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"'n dokument met hierdie naam alreeds bestaan.\n"
"Doen jy wil hê na oorskryf dit?"
#: keduca/keducaview.cpp:183 keducabuilder/keducabuilder.cpp:452
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: keduca/keducaview.cpp:192
msgid "Save failed."
msgstr ""
#: keduca/keducaview.cpp:212
#, c-format
msgid "Question %1"
msgstr "Vraag %1"
#: keduca/keducaview.cpp:217 keduca/keducaview.cpp:482
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:664
#, no-c-format
msgid "Points"
msgstr "Punte"
#: keduca/keducaview.cpp:267
msgid ""
"You have %1 seconds to complete this question.\n"
"\n"
"Press OK when you are ready."
msgstr ""
#: keduca/keducaview.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Result"
msgstr "Toets"
#: keduca/keducaview.cpp:445
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: keduca/keducaview.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Correct questions"
msgstr "Die korrek antwoord is:"
#: keduca/keducaview.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Incorrect questions"
msgstr "Die korrek antwoord is:"
#: keduca/keducaview.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Total points"
msgstr "Die korrek antwoord is:"
#: keduca/keducaview.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Correct points"
msgstr "Die korrek antwoord is:"
#: keduca/keducaview.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Incorrect points"
msgstr "Die korrek antwoord is:"
#: keduca/keducaview.cpp:459 keducabuilder/keducabuilder.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Tyd:"
#: keduca/keducaview.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Total time"
msgstr "Die antwoord is:"
#: keduca/keducaview.cpp:462
msgid "Time in tests"
msgstr ""
#: keduca/keducaview.cpp:487
#, fuzzy
msgid "The answer is: "
msgstr "Die antwoord is:"
#: keduca/keducaview.cpp:489
#, fuzzy
msgid "The correct answer is: "
msgstr "Die korrek antwoord is:"
#: keduca/keducaview.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Your answer was: "
msgstr "Jou antwoord was:"
#: keduca/keducaview.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Titel:"
#: keduca/keducaview.cpp:551 libkeduca/kgallerydialogbase.ui:212
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Category"
msgstr "Kategorie:"
#: keduca/keducaview.cpp:552 libkeduca/kgallerydialogbase.ui:223
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipe:"
#: keduca/keducaview.cpp:553 libkeduca/kgallerydialogbase.ui:201
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Language"
msgstr "Taal:"
#: keduca/kgroupeduca.cpp:25 keducabuilder/keducabuilder.cpp:192
msgid "Answers"
msgstr "Antwoorde"
#: keduca/kquestion.cpp:56
msgid "%v seconds left"
msgstr ""
#: keduca/main.cpp:25
msgid "Form-based tests and exams"
msgstr "Form-based toetse en eksamens"
#: keduca/main.cpp:30 keducabuilder/main.cpp:31
msgid "File to load"
msgstr "Lêer na las"
#: keduca/main.cpp:36
msgid "KEduca"
msgstr "Keduca"
#: keduca/main.cpp:39 keducabuilder/main.cpp:40
msgid "Original Author"
msgstr ""
#: keduca/main.cpp:40 keducabuilder/main.cpp:41
msgid "Maintainer 2002-2004"
msgstr ""
#: keduca/main.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Die korrek antwoord is:"
#: keduca/main.cpp:42 keducabuilder/main.cpp:42
msgid "Various fixes and cleanups"
msgstr ""
#: keduca/main.cpp:44 keducabuilder/main.cpp:43
msgid "Icons"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:56
msgid "Modify Question"
msgstr "Verander Vraag"
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:59
msgid "Add Questions"
msgstr "Voeg by Vrae"
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:183 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:220
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:592
#, no-c-format
msgid "True"
msgstr "Waar"
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:587
#, no-c-format
msgid "False"
msgstr "Vals"
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:108
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:696
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "Voeg by..."
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:30
msgid "Document Information"
msgstr "Dokument Informasie"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:77 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Description and rules of the project."
msgstr "Beskrywing en reëls van die projek. "
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:83 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:129
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Beskrywing"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:97 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:173
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Tipe:"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:110 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "Level:"
msgstr "Vlak:"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:119 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:151
#, no-c-format
msgid "Language:"
msgstr "Taal:"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:128 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:162
#, no-c-format
msgid "Category:"
msgstr "Kategorie:"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:140 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:140
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:148 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:252
#, no-c-format
msgid "Picture"
msgstr "Prent"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:158 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:263
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default picture:"
msgstr "Verstek prent:"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:166 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:281
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:234
#, no-c-format
msgid "Author"
msgstr "Outeur"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:184 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:318
#, no-c-format
msgid "Web page:"
msgstr "Web bladsy:"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:190 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:329
#, no-c-format
msgid "Email:"
msgstr "E-pos:"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:196 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:292
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:340
msgid "Computers"
msgstr "Rekenaars"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:206
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder/keducabuilder.cpp:487
#, no-c-format
msgid "Test"
msgstr "Toets"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:211
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:347
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Test with Question Points"
msgstr "Toets met Vraag Punte"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:216
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:348
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Test with Answers Points"
msgstr "Toets met Antwoorde Punte"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:349
msgid "Slidershow"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:350
msgid "Exam"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:351
msgid "Psychotechnic Test"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:354
msgid "Easy"
msgstr "Maklike"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:355
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:356
msgid "Expert"
msgstr "Ervare"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:357
msgid "Supreme"
msgstr "Beste"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:121
msgid "Document Info"
msgstr "Dokument Inligting"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:124
#, fuzzy
msgid "&Add..."
msgstr "Voeg by..."
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:125
#, fuzzy
msgid "&Edit..."
msgstr "Redigeer..."
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:127
#, fuzzy
msgid "&Up"
msgstr "Begin"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:128
#, fuzzy
msgid "&Down"
msgstr "Ondertoe"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:139
msgid "Welcome To KEduca!"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:140
msgid ""
"Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons "
"above."
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:222
msgid "Question Image"
msgstr "Vraag Beeld"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Question point"
msgstr "Vraag punt:"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:236
msgid " seconds</p>"
msgstr " sekondes</p>"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Tip"
msgstr "Leidraad:"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Explain"
msgstr "Verduidelik:"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:286
#, fuzzy
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"'n dokument met hierdie naam alreeds bestaan.\n"
"Doen jy wil hê na oorskryf dit?"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Save Document?"
msgstr "Stoor Dokument As"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:409
msgid "Compress the file"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:413
msgid "Save Document As"
msgstr "Stoor Dokument As"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:462
msgid ""
"If you want to share this document, it is better to copy the images to the "
"same folder as the document.\n"
"Do you want to copy images?"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
msgid "Copy Images"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
msgid "Do Not Copy"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:488
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
msgid ""
"Unable to save file.\n"
"\n"
"You must complete the Document Info\n"
"(Only the description is necessary)"
msgstr ""
"Nie moontlik na stoor lêer.\n"
"\n"
"Jy moet volledige die Dokument Inligting\n"
"(Slegs die beskrywing is nodige)"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Complete Document Info..."
msgstr "Volledige Dokument Inligting"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:546
msgid ""
"Unable to save file.\n"
"\n"
"You must insert a question."
msgstr ""
"Nie moontlik na stoor lêer.\n"
"\n"
"Jy moet voeg by 'n vraag."
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:547
msgid "Insert Question"
msgstr "Voeg by Vraag"
#: keducabuilder/keducaeditorstartdialog.cpp:109
#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:182
msgid "You need to specify the file to open!"
msgstr "Jy benodig na spesifiseer die lêer na open!"
#: keducabuilder/main.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Form-based tests and exams builder"
msgstr "Form-based toetse en eksamens"
#: keducabuilder/main.cpp:37
#, fuzzy
msgid "KEducaBuilder"
msgstr "Keduca"
#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:168
#, fuzzy
msgid "You need to specify a server!"
msgstr "Jy benodig na spesifiseer die lêer na open!"
#: keduca/configdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "KEduca Config Dialog"
msgstr ""
#: keduca/configdialogbase.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show Results"
msgstr "Toets"
#: keduca/configdialogbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "At the end of the test"
msgstr ""
#: keduca/configdialogbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "After answering each question"
msgstr ""
#: keduca/configdialogbase.ui:56
#, no-c-format
msgid "Ordering"
msgstr ""
#: keduca/keduca.kcfg:9 keduca/keduca.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Display answers in random order."
msgstr ""
#: keduca/keduca.kcfg:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show results only at the end of the test."
msgstr "Vertoon resultate wanneer einde die toets"
#: keduca/keduca.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "How the screen is divided in KEducaView."
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:20
#, no-c-format
msgid "Question"
msgstr "Vraag"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<span style=\"color:black\">\n"
" <p><b>Question</b></p>\n"
"<hr>\n"
" <p>Only the question and type is required.</p>\n"
"</span>"
msgstr "<p><b>Vraag</b></p><hr><p>Slegs die Vraag en tipe is benodig.</p>"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Question:"
msgstr "Vraag:"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:175
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Type:"
msgstr "Tipe:"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:189
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Picture:"
msgstr "Prent:"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "P&oint:"
msgstr "Punt:"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:242
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ti&me:"
msgstr "Tyd:"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:256
#, fuzzy, no-c-format
msgid "T&ip:"
msgstr "Leidraad:"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:275
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Explain:"
msgstr "Verduidelik:"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:367
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:642
#, no-c-format
msgid "Answer"
msgstr "Antwoord"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:463
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<span style=\"color:black\">\n"
" <p><b>Answers</b></p>\n"
"<hr>\n"
" <p>Only the answer and value is required.</p>\n"
"</span>"
msgstr ""
"<p><b>Antwoorde</b></p><hr><p>Slegs die Antwoord en Waarde is benodig.</p>"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:553
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Answer:"
msgstr "Antwoord:"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:567
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Value:"
msgstr "Waarde:"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:606
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Points:"
msgstr "Punte:"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:653
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:735
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:746
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:92
#, no-c-format
msgid "<b style=\"text-decoration:underline;\">Information</b>"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Editor - Getting Started"
msgstr "Keduca Redigeerder Verkry Beginne"
#: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open an &existing document:"
msgstr "Open 'n bestaande dokument:"
#: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:127
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open a &recent document:"
msgstr "Open 'n onlangse dokument:"
#: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:176
#, no-c-format
msgid "Open with Internet gallery browser"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:184
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start a &new document"
msgstr "Begin 'n nuwe dokument"
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Gallery"
msgstr ""
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Address:"
msgstr "Voeg by Vrae"
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:118
#, no-c-format
msgid "&Add Server"
msgstr ""
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "Servers"
msgstr ""
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:168 libkeduca/kgallerydialogbase.ui:245
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Address"
msgstr "Voeg by Vrae"
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:315
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Dokument Informasie"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Verskeie Instellings"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "Redigeer..."
#, fuzzy
#~ msgid "1.2.0"
#~ msgstr "1.1"
#, fuzzy
#~ msgid "1.2.90"
#~ msgstr "1.1"
#~ msgid "Main Window"
#~ msgstr "Hoof Venster"
#~ msgid "Description and rules of the project. "
#~ msgstr "Beskrywing en reëls van die projek. "
#, fuzzy
#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Vlak:"
#, fuzzy
#~ msgid "Web page"
#~ msgstr "Web bladsy:"
#, fuzzy
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "E-pos:"
#, fuzzy
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Naam:"
#, fuzzy
#~ msgid "Test with question points"
#~ msgstr "Toets met Vraag Punte"
#, fuzzy
#~ msgid "Test with answers points"
#~ msgstr "Toets met Antwoorde Punte"
#, fuzzy
#~ msgid "test"
#~ msgstr "Toets"
#~ msgid "'Start in editor mode."
#~ msgstr "'Start in redigeerder modus."
#~ msgid "&Build"
#~ msgstr "Bou"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Picture:"
#~ msgstr "Verstek prent:"
#, fuzzy
#~ msgid "Name :"
#~ msgstr "Naam:"
#, fuzzy
#~ msgid "Additional Information"
#~ msgstr "Dokument Informasie"
#, fuzzy
#~ msgid "Total questions"
#~ msgstr "Voeg by Vrae"
#~ msgid "&Create/Modify..."
#~ msgstr "Skep/Verander..."
#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect answers"
#~ msgstr "Die korrek antwoord is:"
#~ msgid "Do you want to continue adding questions?"
#~ msgstr "Doen jy wil hê na gaan voort bygesit vrae?"