# translation of ksig.po to Khmer # # eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006. # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksig\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:24+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," "piseth_dv@khmeros.info" #: ksig.cpp:74 msgid "C&lear" msgstr "ជម្រះ" #: ksig.cpp:76 msgid "Edit Standard Header" msgstr "កែសម្រួលបឋមកថាខ្នាតគំរូ" #: ksig.cpp:77 msgid "Edit Standard Footer" msgstr "កែសម្រួលបាតកថាខ្នាតគំរូ" #: ksig.cpp:94 ksig.cpp:264 msgid " Line: %1 " msgstr "បន្ទាត់ ៖ %1 " #: ksig.cpp:95 ksig.cpp:265 msgid " Col: %1 " msgstr "ជួរឈរ ៖ %1 " #: ksig.cpp:107 msgid "Search" msgstr "ស្វែងរក" #: ksig.cpp:120 msgid "" "To get started, first create a new signature by selecting \"New\" above. You " "will then be able to edit and save your collection of signatures." msgstr "" "ដើម្បីចាប់ផ្ដើម ដំបូងបង្កើតហត្ថលេខាថ្មីមួយដោយជ្រើស \"ថ្មី\" ដូចខាងលើ ។បន្ទាប់មក អ្នកនឹងអាចកែ" "សម្រួល និងរក្សាទុកការប្រមូលហត្ថលេខារបស់អ្នក ។" #: ksig.cpp:170 msgid "Do you want to save your changes before exiting?" msgstr "តើអ្នកចង់រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូររបស់អ្នក មុនពេលចេញឬទេ ?" #: ksig.cpp:222 msgid "Standard signature header:" msgstr "បឋមកថាហត្ថលេខាខ្នាតគំរូ ៖" #: ksig.cpp:233 msgid "Standard signature footer:" msgstr "បាតកថាហត្ថលេខាខ្នាតគំរូ ៖" #: main.cpp:27 main.cpp:39 msgid "KSig" msgstr "KSig" #: main.cpp:31 msgid "Display a random signature" msgstr "បង្ហាញហត្ថលេខាចៃដន្យ" #: main.cpp:32 msgid "Display a signature for the day" msgstr "បង្ហាញហត្ថលេខាមួយសម្រាប់ថ្ងៃ" #: siglistview.cpp:113 msgid "Signatures" msgstr "ហត្ថលេខា" #: siglistviewitem.cpp:79 msgid "<empty signature>" msgstr "<ហត្ថលេខាទទេ>" #: ksigui.rc:22 #, no-c-format msgid "Search Toolbar" msgstr "របារឧបករណ៍ស្វែងរក" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "របារឧបករណ៍ស្វែងរក"