# translation of ksokoban.po to Thai # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Thanomsub Noppaburana , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksokoban\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-19 18:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-08 15:45+0700\n" "Last-Translator: Thanomsub Noppaburana \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "donga_n@yahoo.com" #: InternalCollections.cpp:45 msgid "Sasquatch" msgstr "" #: InternalCollections.cpp:49 msgid "Mas Sasquatch" msgstr "" #: InternalCollections.cpp:53 msgid "Sasquatch III" msgstr "" #: InternalCollections.cpp:57 msgid "Microban (easy)" msgstr "ไมโครแบน (ง่าย)" #: InternalCollections.cpp:61 msgid "Sasquatch IV" msgstr "" #: MainWindow.cpp:93 msgid "&Load Levels..." msgstr "โหลดด่าน..." #: MainWindow.cpp:95 msgid "&Next Level" msgstr "ด่านต่อไป" #: MainWindow.cpp:97 msgid "&Previous Level" msgstr "ด่านก่อนหน้า" #: MainWindow.cpp:99 msgid "Re&start Level" msgstr "เริ่มด่านนี้ใหม่" #: MainWindow.cpp:102 msgid "&Level Collection" msgstr "ชุดของด่านการเล่น" #: MainWindow.cpp:117 msgid "&Slow" msgstr "ช้า" #: MainWindow.cpp:118 msgid "&Medium" msgstr "ปานกลาง" #: MainWindow.cpp:119 msgid "&Fast" msgstr "เร็ว" #: MainWindow.cpp:120 msgid "&Off" msgstr "ปิด" #: MainWindow.cpp:123 msgid "&Animation" msgstr "การเคลื่อนไหว" #: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134 #: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142 #: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155 #: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163 #: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171 msgid "(unused)" msgstr "(ยังไม่ได้ใช้)" #: MainWindow.cpp:149 msgid "&Set Bookmark" msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นหนังสือ" #: MainWindow.cpp:174 msgid "&Go to Bookmark" msgstr "ไปยังที่คั่นหนังสือ" #: MainWindow.cpp:248 msgid "(invalid)" msgstr "(ใช้ไม่ได้)" #: MainWindow.cpp:304 msgid "Load Levels From File" msgstr "โหลดด่านการเล่นจากแฟ้ม" #: MainWindow.cpp:331 msgid "No levels found in file" msgstr "ไม่พบด่านการเล่นในแฟ้ม" #: PlayField.cpp:53 msgid "Level:" msgstr "ด่านที่:" #: PlayField.cpp:53 msgid "Steps:" msgstr "จำนวนการเดิน:" #: PlayField.cpp:54 msgid "Pushes:" msgstr "เก็บเข้าที่:" #: PlayField.cpp:479 msgid "Level completed" msgstr "จบการเล่นด่านนี้อย่างสมบูรณ์แล้ว" #: PlayField.cpp:844 msgid "" "This is the last level in\n" "the current collection." msgstr "" "นี่เป็นด่านการเล่นสุดท้าย\n" "ในชุดด่านการเล่นนี้" #: PlayField.cpp:850 msgid "" "You have not completed\n" "this level yet." msgstr "" "คุณยังไม่ได้เล่นด่านนี้\n" "จนเสร็จสมบูรณ์" #: PlayField.cpp:864 msgid "" "This is the first level in\n" "the current collection." msgstr "" "นี่เป็นด่านการเล่นแรก\n" "ในชุดด่านการเล่นปัจจุบัน" #: PlayField.cpp:1017 msgid "" "Sorry, bookmarks for external levels\n" "is not implemented yet." msgstr "" "ขออภัย ยังไม่สามารถใช้งานที่คั่นหนังสือ\n" "สำหรับด่านการเล่นภายนอกได้" #: PlayField.cpp:1040 msgid "This level is broken" msgstr "ด่านการเล่นนี้ไม่สมบูรณ์" #: main.cpp:29 msgid "The japanese warehouse keeper game" msgstr "" #: main.cpp:36 msgid "Level collection file to load" msgstr "ชุดด่านการเล่นที่ต้องการเรียกใช้" #: main.cpp:44 msgid "KSokoban" msgstr "" #: main.cpp:52 msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "&Bookmarks" #~ msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นหนังสือ"