# translation of kxkb.po to Arabic # translation of kxkb.po to # Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Mohammed Gamal , 2001. # Isam Bayazidi , 2002. # Ossama Khayat , 2004. # Ahmad M. Zawawi , 2004. # Munzir Taha , 2004. # محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kxkb\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-20 18:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-29 18:46+0100\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "محمد جمال ,عصام بايزيدي" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "f2c2001@yahoo.com,bayazidi@arabeyes.org" #: kxkb.cpp:374 msgid "A utility to switch keyboard maps" msgstr "أداة لتغيير خرائط لوحة المفاتيح." #: kxkb.cpp:378 msgid "TDE Keyboard Tool" msgstr "أداةTDE لِلوحة المفاتيح" #: kxkbbindings.cpp:9 msgid "Keyboard" msgstr "لوحة المفاتيح" #: kxkbbindings.cpp:10 msgid "Switch to Next Keyboard Layout" msgstr "التحويل للوحة المحارف التالية" #: kxkbbindings.cpp:11 #, fuzzy #| msgid "Switch to Next Keyboard Layout" msgid "Switch to Previous Keyboard Layout" msgstr "التحويل للوحة المحارف التالية" #: kxkbtraywindow.cpp:59 msgid "Error changing keyboard layout to '%1'" msgstr "خطأ في تغيير توزيع لوحة المفاتيح إلى '%1'" #: kxkbtraywindow.cpp:105 msgid "Configure..." msgstr "إعداد..." #: pixmap.cpp:325 msgid "Belgian" msgstr "البلجيكية" #: pixmap.cpp:326 msgid "Bulgarian" msgstr "البلغارية" #: pixmap.cpp:327 msgid "Brazilian" msgstr "البرازيلية" #: pixmap.cpp:328 msgid "Canadian" msgstr "الكندية" #: pixmap.cpp:329 msgid "Czech" msgstr "التشيكية" #: pixmap.cpp:330 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "التشيكية (qwerty)" #: pixmap.cpp:331 msgid "Danish" msgstr "الدنماركية" #: pixmap.cpp:332 msgid "Estonian" msgstr "الإستونية" #: pixmap.cpp:333 msgid "Finnish" msgstr "الفنلندية" #: pixmap.cpp:334 msgid "French" msgstr "الفرنسية" #: pixmap.cpp:335 msgid "German" msgstr "الألمانية" #: pixmap.cpp:336 msgid "Hungarian" msgstr "المجرية (الهنغارية)" #: pixmap.cpp:337 msgid "Hungarian (qwerty)" msgstr "المجرية (qwerty)" #: pixmap.cpp:338 msgid "Italian" msgstr "الإيطالية" #: pixmap.cpp:339 msgid "Japanese" msgstr "اليابانية" #: pixmap.cpp:340 msgid "Lithuanian" msgstr "الليتوانية" #: pixmap.cpp:341 msgid "Norwegian" msgstr "النروجية" #: pixmap.cpp:342 msgid "PC-98xx Series" msgstr "مجموعة PC-98xx" #: pixmap.cpp:343 msgid "Polish" msgstr "البولندية" #: pixmap.cpp:344 msgid "Portuguese" msgstr "البرتغالية" #: pixmap.cpp:345 msgid "Romanian" msgstr "الرومانية" #: pixmap.cpp:346 msgid "Russian" msgstr "الروسية" #: pixmap.cpp:347 msgid "Slovak" msgstr "السلوفاكية" #: pixmap.cpp:348 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "السلوفاكية (qwerty)" #: pixmap.cpp:349 msgid "Spanish" msgstr "الإسبانية" #: pixmap.cpp:350 msgid "Swedish" msgstr "الاسوجية" #: pixmap.cpp:351 msgid "Swiss German" msgstr "السويسرية الألمانية" #: pixmap.cpp:352 msgid "Swiss French" msgstr "السويسرية الفرنسية" #: pixmap.cpp:353 msgid "Thai" msgstr "التايلاندية" #: pixmap.cpp:354 msgid "United Kingdom" msgstr "المملكة المتحدة" #: pixmap.cpp:355 msgid "U.S. English" msgstr "الإنجليزية الأمريكية" #: pixmap.cpp:356 msgid "U.S. English w/ deadkeys" msgstr "انجليزية أمريكية مع مفاتيح ميتة" #: pixmap.cpp:357 msgid "U.S. English w/ISO9995-3" msgstr "الإنجليزية الأمريكية مع مفاتيح ISO9995-3" #: pixmap.cpp:360 msgid "Armenian" msgstr "الأرمينية" #: pixmap.cpp:361 msgid "Azerbaijani" msgstr "الأذربيجانية (الأذرية)" #: pixmap.cpp:362 msgid "Icelandic" msgstr "الآيسلاندية" #: pixmap.cpp:363 msgid "Israeli" msgstr "العبرية" #: pixmap.cpp:364 msgid "Lithuanian azerty standard" msgstr "ليتوانية قياسية azerty" #: pixmap.cpp:365 msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" msgstr "ليتوانية querty \"رقمية\"" #: pixmap.cpp:366 msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" msgstr "ليتوانية querty \"مبرمجين\"" #: pixmap.cpp:367 msgid "Macedonian" msgstr "المقدونية" #: pixmap.cpp:368 msgid "Serbian" msgstr "الصربية" #: pixmap.cpp:369 msgid "Slovenian" msgstr "السلوفينية" #: pixmap.cpp:370 msgid "Vietnamese" msgstr "الفييتنامية" #: pixmap.cpp:373 msgid "Arabic" msgstr "العربية" #: pixmap.cpp:374 msgid "Belarusian" msgstr "البيلاروسية" #: pixmap.cpp:375 msgid "Bengali" msgstr "البنغالية" #: pixmap.cpp:376 msgid "Croatian" msgstr "الكرواتية" #: pixmap.cpp:377 msgid "Greek" msgstr "اليونانية" #: pixmap.cpp:378 msgid "Latvian" msgstr "اللاتفية" #: pixmap.cpp:379 msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" msgstr "ليتوانية qwerty \"numeric\"" #: pixmap.cpp:380 msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" msgstr "ليتوانية qwerty \"programmer's\"" #: pixmap.cpp:381 msgid "Turkish" msgstr "التركية" #: pixmap.cpp:382 msgid "Ukrainian" msgstr "الأوكرانية" #: pixmap.cpp:385 msgid "Albanian" msgstr "الألبانية" #: pixmap.cpp:386 msgid "Burmese" msgstr "البورمية" #: pixmap.cpp:387 msgid "Dutch" msgstr "الهولندية" #: pixmap.cpp:388 msgid "Georgian (latin)" msgstr "الجورجية (لاتيني)" #: pixmap.cpp:389 msgid "Georgian (russian)" msgstr "الجورجية (روسي)" #: pixmap.cpp:390 msgid "Gujarati" msgstr "قوجاراتي" #: pixmap.cpp:391 msgid "Gurmukhi" msgstr "الكيرمانجية" #: pixmap.cpp:392 msgid "Hindi" msgstr "الهندية" #: pixmap.cpp:393 msgid "Inuktitut" msgstr "إنُكتِتُت" #: pixmap.cpp:394 msgid "Iranian" msgstr "الإيرانية" #: pixmap.cpp:396 msgid "Latin America" msgstr "أمريكا اللاتينية" #: pixmap.cpp:397 msgid "Maltese" msgstr "المالطية" #: pixmap.cpp:398 msgid "Maltese (US layout)" msgstr "المالطية (مظهر أمريكي)" #: pixmap.cpp:399 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Saami الشمالية (فنلندا)" #: pixmap.cpp:400 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Saami الشمالية (النرويج)" #: pixmap.cpp:401 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Saami الشمالية (السويد)" #: pixmap.cpp:402 msgid "Polish (qwertz)" msgstr "البولندية (qwertz)" #: pixmap.cpp:403 msgid "Russian (cyrillic phonetic)" msgstr "الروسية (cyrillic phonetic)" #: pixmap.cpp:404 msgid "Tajik" msgstr "الطاجيكية" #: pixmap.cpp:405 msgid "Turkish (F)" msgstr "التركية (F)" #: pixmap.cpp:406 msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" msgstr "الإنجليزية الأمريكية مع مفاتيح ISO9995-3" #: pixmap.cpp:407 msgid "Yugoslavian" msgstr "اليوغوسلافية" #: pixmap.cpp:410 msgid "Bosnian" msgstr "البوصنية" #: pixmap.cpp:411 msgid "Croatian (US)" msgstr "الكرواتية (الولايات المتحدة)" #: pixmap.cpp:412 msgid "Dvorak" msgstr "دفوراك" #: pixmap.cpp:413 msgid "French (alternative)" msgstr "الفرنسية (بديلة)" #: pixmap.cpp:414 msgid "French Canadian" msgstr "الفرنسية الكندية" #: pixmap.cpp:415 msgid "Kannada" msgstr "هندية جنوبية (كارنتكا)" #: pixmap.cpp:416 msgid "Lao" msgstr "تايلندي (لاو)" #: pixmap.cpp:417 msgid "Malayalam" msgstr "الهندية (الجنوبية)" #: pixmap.cpp:418 msgid "Mongolian" msgstr "المغولية" #: pixmap.cpp:419 msgid "Ogham" msgstr "إيرلندي (ogham)" #: pixmap.cpp:420 msgid "Oriya" msgstr "الهندية الآرية" #: pixmap.cpp:421 msgid "Syriac" msgstr "السُرْيَانِية" #: pixmap.cpp:422 msgid "Telugu" msgstr "الهندية الجنوبية (Telugu)" #: pixmap.cpp:423 msgid "Thai (Kedmanee)" msgstr "التايلندية (كيدماني)" #: pixmap.cpp:424 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "التايلندية (باتشوت)" #: pixmap.cpp:425 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "التايلندية (TIS-820.2538)" #: pixmap.cpp:428 msgid "Uzbek" msgstr "الأوزبكيّة" #: pixmap.cpp:429 msgid "Faroese" msgstr "فاروز" #: pixmap.cpp:432 msgid "Dzongkha / Tibetan" msgstr "Dzongkha / Tibetan" #: pixmap.cpp:433 msgid "Hungarian (US)" msgstr "المجرية (US)" #: pixmap.cpp:434 msgid "Irish" msgstr "الإرلندية" #: pixmap.cpp:435 msgid "Israeli (phonetic)" msgstr "الإسرائيلية ( صوتية )" #: pixmap.cpp:436 msgid "Serbian (Cyrillic)" msgstr "الصربية ( سيريللي )" #: pixmap.cpp:437 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "الصربية ( لاتيني )" #: pixmap.cpp:438 msgid "Swiss" msgstr "السويسرية"