# translation of kcmprintmgr.po to Español # Translation to spanish. # Copyright (C) 2000-2002. # Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002. # Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmprintmgr\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-24 17:55+0200\n" "Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n" "Language-Team: Español <kde-es@kyb.uni-sttugart.de>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es" #: kcmprintmgr.cpp:38 msgid "" "Print management as normal user\n" "Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n" "\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool " "with\n" "administrator privileges." msgstr "" "Administración de impresión como usuario normal\n" "Algunas operaciones de administración de impresión puede que necesiten de " "privilegios de administrador. Utilice el botón de\n" "\"Modo administrador\" debajo pata iniciar la herramienta de administración " "de\n" "impresión con privilegios de administrador." #: kcmprintmgr.cpp:51 msgid "kcmprintmgr" msgstr "kcmprintmgr" #: kcmprintmgr.cpp:51 msgid "TDE Printing Management" msgstr "Administración de impresión con TDE" #: kcmprintmgr.cpp:53 msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" #: kcmprintmgr.cpp:60 msgid "" "<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the " "interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). " "Although it does add some additional functionality of its own to those " "subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and " "filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the " "administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, " "etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily " "dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern " "printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system." msgstr "" "<h1>Impresoras</h1>El administrador de impresión de TDE es parte de TDEPrint " "que es el interfaz al subsistema de impresión real de su sistema operativo. " "(SO). Aunque añade funcionalidades adicionales propias, TDEPrint depende del " "subsistema para su funcionamiento. Las tareas de encolado y filtrado de " "tareas especialmente, son realizadas por su subsistema de impresión o por " "tareas administrativas (añadir o modificar impresoras, configurar derechos " "de acceso, etc.)<br/>Las propiedades de impresión de TDEPrint dependen " "fuertemente del subsistema de impresión elegido. Para el mejor soporte en " "impresión moderna, el equipo de impresión de TDE recomienda un sistema de " "impresión basado en CUPS."