# Danish translation of knetattach # Erik Kjær Pedersen , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetattach\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-09 20:42-0500\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Erik Kjær Pedersen" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "erik@binghamton.edu" #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289 msgid "Save && C&onnect" msgstr "Gem && &forbind" #: knetattach.ui.h:40 msgid "" "Enter a name for this WebFolder as well as a server address, port and " "folder path to use and press the Save & Connect button." msgstr "" "Indtast et navn for denne www-mappe så vel som serveradresse, port og " "mappesti der skal bruges og tryk på Gem & forbind-knappen." #: knetattach.ui.h:42 msgid "" "Enter a name for this Secure shell connection as well as a server " "address, port and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "Indtast et navn for denne Sikker skal forbindelse så vel som " "serveradresse, port og mappesti der skal bruges og tryk på Gem & forbind-knappen." #: knetattach.ui.h:44 msgid "" "Enter a name for this File Transfer Protocol connection as well as a " "server address and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "Indtast et navn for denne FTP-forbindelse så vel som serveradresse og " "mappesti der skal bruges og tryk på Gem & forbind-knappen." #: knetattach.ui.h:46 msgid "" "Enter a name for this Microsoft Windows network drive as well as a " "server address and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "Indtast et navn for dette Microsoft Windows netværksdrev så vel som " "serveradresse, port og mappesti der skal bruges og tryk på Gem & forbind-knappen." #: knetattach.ui.h:168 msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgstr "" "Kan ikke forbinde til server. Tjek venligst din opsætning og prøv igen." #: knetattach.ui.h:291 msgid "C&onnect" msgstr "F&orbind" #: main.cpp:29 main.cpp:30 msgid "TDE Network Wizard" msgstr "TDE's netværksguide" #: main.cpp:32 msgid "(c) 2004 George Staikos" msgstr "© 2004 George Staikos" #: main.cpp:34 msgid "Primary author and maintainer" msgstr "Primær forfatter og vedligeholder" #: knetattach.ui:16 #, no-c-format msgid "Network Folder Wizard" msgstr "Netværk-mappeguide" #: knetattach.ui:28 #, no-c-format msgid "Add Network Folder" msgstr "Tilføj netværksmappe" #: knetattach.ui:59 #, no-c-format msgid "&WebFolder (webdav)" msgstr "&Www-mappe (webdav)" #: knetattach.ui:70 #, no-c-format msgid "FT&P" msgstr "FT&P" #: knetattach.ui:78 #, no-c-format msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgstr "&Microsoft® Windows® netværksdrev" #: knetattach.ui:86 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "&Secure shell (ssh)" msgid "&Secure shell (via SFTP)" msgstr "&Sikker skal (ssh)" #: knetattach.ui:97 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "&Secure shell (ssh)" msgid "&Secure shell (via FISH)" msgstr "&Sikker skal (ssh)" #: knetattach.ui:108 #, no-c-format msgid "&Recent connection:" msgstr "&Nylig forbindelse:" #: knetattach.ui:157 #, no-c-format msgid "" "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "button." msgstr "" "Vælg den type netværksmappe du ønsker at forbinde til og tryk på Næste-" "knappen." #: knetattach.ui:187 #, no-c-format msgid "Network Folder Information" msgstr "Information om netværksmappe" #: knetattach.ui:198 #, no-c-format msgid "" "Enter a name for this %1 as well as the server address, port and " "folder path to use and press the Next button." msgstr "" "Indtast et navn for denne %1 så vel som serveradresse, port og " "mappesti der skal bruges og tryk på Næste-knappen." #: knetattach.ui:226 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Navn:" #: knetattach.ui:266 #, no-c-format msgid "&User:" msgstr "Br&uger:" #: knetattach.ui:277 #, no-c-format msgid "Se&rver:" msgstr "Se&rver:" #: knetattach.ui:288 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "&Port:" #: knetattach.ui:325 #, no-c-format msgid "&Folder:" msgstr "&Mappe:" #: knetattach.ui:353 #, no-c-format msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgstr "&Lav en ikon for denne eksterne mappe" #: knetattach.ui:364 #, no-c-format msgid "&Use encryption" msgstr "&Brug kryptering"