# translation of twin_art_clients.po to Tajik # translation of twin_cde.po to Tajik # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # 2004, infoDev, a World Bank organization # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. # 2004, Youth Opportunities NGO # Roger V Kovacs, , 2004. # Victor Ibragimov , 2004. # Marina Kolucheva , 2004. # Victor Ibragimov , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twin_art_clients\n" "POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-28 16:44+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: Tajik\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: cde/cdeclient.cpp:299 msgid "
CDE preview
" msgstr "
CDE услуб
" #: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980 #: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017 #: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 #: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374 msgid "Minimize" msgstr "Кам кардан" #: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606 #: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525 #: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481 #: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69 #: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391 #: system/systemclient.cpp:630 msgid "Maximize" msgstr "Калон кардан" #: cde/config/config.cpp:31 msgid "Text &Alignment" msgstr "Равшанкун&ии матн" #: cde/config/config.cpp:33 msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text." msgstr "Истифода баред ин тугмаҳоро барои танзими равшанкуни матн." #: cde/config/config.cpp:35 msgid "Centered" msgstr "Марказгардида" #: cde/config/config.cpp:39 msgid "Draw window frames using &titlebar colors" msgstr "Кашед чорчубаи тирезаро бо истифода бо &сарпанели рангҳо" #: cde/config/config.cpp:40 msgid "" "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " "colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead." msgstr "" "Вақте ки интихоб шуд, ҳудудҳои декоративии тиреза кашида мешаванд бо истифода " "бо сарпанели рангҳо. Аз баски, онҳо кашида мешаванд бо истифодаи бурҷҳои оддӣ." #: cde/config/config.cpp:48 msgid "" "Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n" "click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n" "and close buttons from the titlebar." msgstr "" "Забонак: Агар шумо хоҳед нигоҳ кунед Менеҷери Виндоу ҳақиқиӣ Motif(tm),\n" "пахш кунед \"Тугмаҳо\" таб дар болои ва дур намудани ёриро\n" "ва маҳкам кунед тугмаҳоро аз сарпанел." #: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048 #: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82 #: system/systemclient.cpp:659 msgid "Not on all desktops" msgstr "На ҳама дар десктоп аст" #: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048 #: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765 #: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83 #: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659 msgid "On all desktops" msgstr "Ҳаст дар ҳамаи мизиҳои кори" #: glow/glowclient.cpp:718 msgid "
Glow preview
" msgstr "<марказ>Тобидан" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69 msgid "Theme" msgstr "Мавзуъ" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70 msgid "Button Size" msgstr "Андозаи тугма" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80 msgid "Button Glow Colors" msgstr "Ранги тугма" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161 msgid "Titlebar gradient:" msgstr "Градиенти сарпанел:" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168 msgid "Show resize handle" msgstr "Нишон диҳед аз нав андозаи дастак" #: kde1/kde1client.cpp:257 msgid "
KDE 1 preview
" msgstr "
КDE услуб
" #: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457 msgid "Not On All Desktops" msgstr "Нест дар ҳамаи мизиҳои кори" #: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457 msgid "On All Desktops" msgstr "Ҳаст дар ҳамаи мизиҳои кори" #: kde1/kde1client.cpp:606 msgid "
KDE 1 decoration
" msgstr "
KDE 1 ороиш
" #: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913 msgid "
IceWM preview
" msgstr "
пешнамоиши IceWM
" #: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536 msgid "Rollup" msgstr "Чархидани сатр" #: icewm/icewm.cpp:1536 msgid "Rolldown" msgstr "Ба поён чарх занондан" #: icewm/config/config.cpp:69 msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. " msgstr "Кунед интихоби IceWMро бо пахши дар болои мавзӯъ дар инҷо. " #: icewm/config/config.cpp:72 msgid "Use theme &title text colors" msgstr "Истифода баред мавзӯъи сарлаваҳаи рангҳо &и матн" #: icewm/config/config.cpp:75 msgid "" "When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not " "selected, the current KDE titlebar colors will be used instead." msgstr "" "Вақте ки интихоб карда мешавад, сарпанели рангҳо аз думби мавзӯъҳое, ки дар " "IceWM монда шудаанд, меравад. Агар интихоб нашудааст, пас сарпанели ҷории " "KDE-ро истифода мебаранд." #: icewm/config/config.cpp:80 msgid "&Show title bar on top of windows" msgstr "&Нишон диҳед сар барро дар болои тирезаҳо" #: icewm/config/config.cpp:83 msgid "" "When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, " "otherwise they will be shown at the bottom." msgstr "" "Вақте интихоб карда мешавад , ҳамаи тирезаҳои сарпанелҳоро нишон дода мешаванд " "дар болои ҳар як тиреза, аз роҳи дигар бошад онро дар поён нишон медиҳанд." #: icewm/config/config.cpp:88 msgid "&Menu button always shows application mini icon" msgstr "&Тугмаи меню доимо нишон медиҳад барномаи мини суратчаҳоро" #: icewm/config/config.cpp:91 msgid "" "When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. " "If not selected, the current theme's defaults are used instead." msgstr "" "Вақте ки интихоб мешавад, ҳамаи сарпанели тугмаҳои меню нишон дода мешаванд " "барномаи суратчаро. Агар интихоб намешавад, пешфарзҳои мавзӯро истифода бурда " "мешавад." #: icewm/config/config.cpp:96 msgid "Open KDE's IceWM theme folder" msgstr "Кушоед феҳристи мавзӯъи KDE's IceWM" #: icewm/config/config.cpp:99 msgid "" "Clicking on the link above will cause a window to appear showing the KDE IceWM " "theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing " "http://icewm.themes.org/ theme files into this folder, or by creating " "folder symlinks to existing IceWM themes on your system." msgstr "" "Бо пахш намудани дар болои пайваст мумкин мебарояд KDE IceWM мавзӯъи феҳрсит. " "Шумо метавонед ё илова кунед ё дур намоед мавзуъҳои маҳаллии IceWM бепахши " "http://icewm.themes.org/феҳристи мавзӯъҳо дар ин феҳрист, ё бо сохтани " "феҳристи пайвастиsym ба мавзуъҳои вуҷудоштаиIceWM дар ситематон." #: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208 #: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267 msgid "Infadel #2 (default)" msgstr "Нобовар #2 (пешфарз)" #: kstep/nextclient.cpp:415 msgid "
KStep preview
" msgstr "
пешнамоиши KStep
" #: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831 msgid "Shade" msgstr "Соя" #: kstep/nextclient.cpp:573 msgid "Resize" msgstr "Ченакро дигар кардан" #: kstep/nextclient.cpp:831 msgid "Unshade" msgstr "Соягиро барҳам додан" #: kstep/nextclient.cpp:841 msgid "Do not keep above others" msgstr "Дар болои якдигар нагузоред" #: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48 msgid "Keep above others" msgstr "Дар болои якдигар гузоштан" #: kstep/nextclient.cpp:852 msgid "Do not keep below others" msgstr "Дар болои якдигар нагузоред" #: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48 msgid "Keep below others" msgstr "Дар ҷои дуюм гузоштан" #: riscos/Manager.cpp:714 msgid "
RiscOS preview
" msgstr "<марказ>Намуди RiscOS " #: system/systemclient.cpp:307 msgid "
System++ preview
" msgstr "
Система++ пешнамоиш
" #: openlook/OpenLook.cpp:362 msgid "
OpenLook preview
" msgstr "
Пешнамоиши OpenLook
"